1 00:02:16,150 --> 00:02:18,437 Esasýnda bu bir hýrs meselesi 2 00:02:19,470 --> 00:02:21,154 Tekrar ifade edeyim 3 00:02:21,350 --> 00:02:23,591 sýnýrlama meselesi 4 00:02:24,190 --> 00:02:26,761 Ve seni tanýyanlarýn önemi 5 00:02:27,790 --> 00:02:31,511 Patron'un, Tama. namý vardý, dođru. 6 00:02:31,670 --> 00:02:35,800 Ama o ayrýca, nerede durmasý gerektiđini, ve sýnýrlarýný iyi bilen birisiydi 7 00:02:35,990 --> 00:02:38,311 Bu sebeple Bangun onun olduđu kiţi olmasýna izin verdi. 8 00:02:46,350 --> 00:02:48,034 Kusurlarýna bakma. 9 00:02:51,390 --> 00:02:53,472 Ben mantýk adamýyým. 10 00:02:53,630 --> 00:02:55,758 Sende olduđu gibi,benim de hýrslarým var. 11 00:02:57,149 --> 00:02:58,958 Ama bilirsin, elimizdeki dünyada, 12 00:02:59,109 --> 00:03:01,999 ''Her ţeyin sýrasý var''dan fazlasý mevcut gibi bir durum var 13 00:03:02,989 --> 00:03:06,357 Ve lanet olasý, böylesi bir buluţmadan 14 00:03:06,509 --> 00:03:09,353 uzak durmalýydýn. 15 00:03:11,869 --> 00:03:13,837 Bangun -- Bangun yaţlý iht--- 16 00:03:19,509 --> 00:03:21,238 Zamaný geçiyor. 17 00:03:25,109 --> 00:03:26,793 Sana ţans tanýdým. 18 00:03:26,949 --> 00:03:28,758 Sen ise onu seçtin. 19 00:03:34,989 --> 00:03:36,354 Yani... 20 00:03:37,149 --> 00:03:39,800 Sanýrým bu hýrs ve sýnýrlama bizi yeniden 21 00:03:40,949 --> 00:03:42,235 bir araya getirecek. 22 00:03:43,149 --> 00:03:45,629 Bejo. Bejo! 23 00:03:45,789 --> 00:03:47,996 Lütfen yapma. söyleyeceđimi söyledim. 24 00:03:48,429 --> 00:03:50,796 Meraklanma. hayýr, hayýr! 25 00:03:50,949 --> 00:03:52,394 Dur, Bejo, Bekle! 26 00:04:31,668 --> 00:04:33,511 Sen mi çađýrdýn? 27 00:04:33,668 --> 00:04:35,113 Rama. 28 00:04:36,668 --> 00:04:38,113 Kim olduđunu biliyorum. 29 00:04:39,068 --> 00:04:40,433 Kardeţim güvenebileceđim birisi, 30 00:04:40,588 --> 00:04:41,999 olduđunu söyledi. 31 00:04:43,148 --> 00:04:45,515 Haklý. 32 00:04:48,348 --> 00:04:50,316 Fena canýný yakmýţlar. 33 00:04:53,708 --> 00:04:55,312 Evet, efendim öyle oldu. 34 00:04:57,828 --> 00:04:59,990 Götürün ve ilgilenin. 35 00:05:07,428 --> 00:05:09,157 Dikkatli ol. 36 00:05:35,267 --> 00:05:38,157 Hayýr, dur, yapma! 37 00:05:38,307 --> 00:05:40,389 Lanet olsun! Hayýr! 38 00:05:46,107 --> 00:05:50,032 O lanet ţeyde neydi? sorun yok sakin ol 39 00:05:50,227 --> 00:05:52,628 Otur Lütfen. 40 00:06:07,387 --> 00:06:10,231 Ceketi, eldiveni ve ona ait ne varsa, herţeyini alýn. 41 00:06:10,387 --> 00:06:12,788 Buradan uzak bir yere atýn gitsin. 42 00:06:13,067 --> 00:06:15,638 Ţanslýysa ţafađa kadar sahile vurur. 43 00:06:15,867 --> 00:06:17,471 Peki, efendim. 44 00:06:19,747 --> 00:06:21,351 Güven bana. 45 00:06:21,547 --> 00:06:23,549 Sabahý çýkaramaz. 46 00:06:25,187 --> 00:06:29,351 Senin hakkýnda tek kelime etmeyeceđinden emin olmamýzýn tek yolu bu. 47 00:06:29,747 --> 00:06:30,748 Hakkýmýzda. 48 00:06:32,387 --> 00:06:33,434 Hakkýmýzda mý? 49 00:06:33,587 --> 00:06:37,592 Bunun gibi sahtekar polisleri ortadan kaldýran bir ekibim var. 50 00:06:38,387 --> 00:06:43,109 Ve senin gibi birisinin yardýmýyla bunlardan daha fazlasýný araţtýrabilirim. 51 00:06:43,267 --> 00:06:45,349 Küçük bir ekibiz 52 00:06:45,787 --> 00:06:49,075 ama küçük olmamýzýn da bir sebebi var. inan bana. 53 00:06:50,107 --> 00:06:51,393 Kanýtým var. 54 00:06:51,546 --> 00:06:54,277 Dava açabiliriz ve bende tanýk olabilirim. 55 00:06:54,506 --> 00:06:58,272 Hayýr elinde sadece söylentiler ve bazý kasetler var 56 00:06:59,706 --> 00:07:03,233 O yollardan geçtim. tüm mesele paraya çýkýyor yine 57 00:07:03,386 --> 00:07:06,629 Sorgulanacak bir kaç isim daha var. hepside basit ayak takýmý. 58 00:07:07,026 --> 00:07:09,870 Hayýr,eđer bu ţehri temize çýkaracaksak 59 00:07:10,026 --> 00:07:14,156 Çýtayý yükseltmeliyiz hepsi radarýmýzda olmalý. 60 00:07:16,026 --> 00:07:19,667 Hoţuna gitsin ya da gitmesin bugün burada olanlar için, peţine düţecekler. 61 00:07:19,826 --> 00:07:21,954 Seni denklemin dýţýna atmak için herţeyi yapacaklardýr. 62 00:07:22,146 --> 00:07:24,035 Eđer ilk hamleyi biz yapmazsak, 63 00:07:24,186 --> 00:07:26,188 öleceksin. 64 00:07:26,346 --> 00:07:28,314 Ve ailen de seninle gelicek. 65 00:07:33,666 --> 00:07:35,555 Ama iţler bu ţekilde yürümek zorunda deđil. 66 00:07:35,866 --> 00:07:38,756 Bu olanlar aramýzda kalsýn eđer herţeyle ilgilenilene kadar 67 00:07:38,906 --> 00:07:42,149 çeneni kapalý tutarsan seni koruyabilirim. 68 00:07:43,146 --> 00:07:44,511 Bugün ne sen buradaydýn ne de böyle 69 00:07:44,666 --> 00:07:48,227 bir gün yaţandý. 70 00:07:48,426 --> 00:07:50,997 Tanrý aţkýna onlarýn gözünde sen hala amatörün tekisin 71 00:07:51,146 --> 00:07:55,071 Rapordaki tek bir kayýp ismi bile gözden kaçýrmýycaklardýr. 72 00:08:04,746 --> 00:08:06,714 Hepsi bu kadar mý? 73 00:08:06,866 --> 00:08:09,107 18'i. 74 00:08:09,825 --> 00:08:11,748 Sađ kalan yok. 75 00:08:23,665 --> 00:08:25,190 Ne düţünüyorsun? 76 00:08:27,905 --> 00:08:28,906 Reza. 77 00:08:34,345 --> 00:08:35,995 Araţtýrmaya devam edeceđim. 78 00:08:36,745 --> 00:08:38,952 Bizzat ilgileneceđim. 79 00:08:39,745 --> 00:08:41,429 Zorundasýn. 80 00:08:54,825 --> 00:08:56,873 Ne istiyorsun? 81 00:08:58,385 --> 00:09:01,150 Takýmým da olmaný. 82 00:09:01,305 --> 00:09:05,629 Kendini geliţtirine kadar tekrar eđitileceksin. 83 00:09:05,785 --> 00:09:08,265 Bu ţehrin iyiliđi için tüm bunlar. 84 00:09:08,465 --> 00:09:10,991 Ne diyorsun? 85 00:09:14,945 --> 00:09:17,516 Almýyým.Ýlgimi çekmedi 86 00:09:18,345 --> 00:09:21,349 Anlamadým? 87 00:09:21,505 --> 00:09:22,916 Tüm saygýmla birlikte söylüyorum efendim 88 00:09:23,065 --> 00:09:26,353 Onu tam da iţ üzerindeyken getirdim sýrf adelet karţýsýna çýksýn diye. 89 00:09:26,505 --> 00:09:29,475 Ve biz de seni koruyabilmek için onu vurduk! 90 00:09:29,624 --> 00:09:32,753 Bu dünyada dürüst savaţ gibisi yok. aç gözlerini! 91 00:09:32,944 --> 00:09:35,311 Gözlerim zaten açýk, efendim! 92 00:09:35,464 --> 00:09:38,035 Ayný ţeyin peţinde olabiliriz, 93 00:09:39,544 --> 00:09:42,593 ama hedefime ulaţmak için seninle ayný yoldan gitmeyeceđim. 94 00:10:33,184 --> 00:10:35,790 Erkek kardeţimi kim öldürmüţ? 95 00:10:37,704 --> 00:10:39,388 Adý Bejo. 96 00:10:39,544 --> 00:10:41,353 Belirli bir süredir, üstlerden birisi 97 00:10:42,064 --> 00:10:44,590 O ismi biliyorum. 98 00:10:44,744 --> 00:10:46,508 Rama, 99 00:10:47,743 --> 00:10:50,064 Kardeţinin güçlü düţmanlarý vardý. 100 00:10:50,223 --> 00:10:54,751 Ama seninkilerle kýyasla onunkiler hiçbirţey. 101 00:10:54,943 --> 00:10:56,866 Eţin ve çocuđunun güvenliđini sađlayabilirim. 102 00:10:57,023 --> 00:11:00,630 Onlara ulaţamazlar ama ţuan sana ihtiyacým var. 103 00:11:02,543 --> 00:11:04,272 Bu ţehir yerel grup liderleri tarafýndan harcandý. 104 00:11:04,423 --> 00:11:06,744 Bangun, 105 00:11:06,903 --> 00:11:09,383 ve Japonyadan Goto ailesi. 106 00:11:10,743 --> 00:11:13,508 Tama'nýn iţi rüţvet dađýtmaktýr. 107 00:11:13,663 --> 00:11:16,985 Kimse bilmesin diye polise rüţvet onun ofisinden gider. 108 00:11:17,143 --> 00:11:19,908 Eđer Bangun'a yeteri kadar yaklaţýrsak 109 00:11:20,063 --> 00:11:23,351 geride kalan tüm sahtekar aţţađýlýklarý devreden çýkartabiliriz. 110 00:11:23,503 --> 00:11:24,948 Rama, 111 00:11:26,543 --> 00:11:28,193 Bu iţin sonlanmasý için, 112 00:11:28,343 --> 00:11:30,107 isimler gerek. 113 00:11:30,263 --> 00:11:32,470 Reza'nýn Bangun'la bađlantýsý olduđuna dair kanýta ihtiyacým var 114 00:11:37,543 --> 00:11:38,704 Sýrada ki hamlemiz ne olucak? 115 00:11:39,743 --> 00:11:41,825 Uco, Bangun'un tek çocuđu. 116 00:11:41,983 --> 00:11:44,031 Ţuan hapiste cezasýný çekiyor. 117 00:11:44,943 --> 00:11:47,594 Ýçeri girmemiz ve ona yaklaţmamýz için muhteţem bir fýrsat 118 00:11:50,503 --> 00:11:51,948 Yani? 119 00:11:52,743 --> 00:11:54,313 Seni tutuklamam gerekecek. 120 00:11:57,263 --> 00:11:59,630 Bu sadece bir kaç aylýk bir durum. 121 00:12:02,103 --> 00:12:04,583 Nerede olacađýmý bilemezsin. 122 00:12:06,582 --> 00:12:09,984 Senin yada Angga'nýn yakýnýnda gözükemem. 123 00:12:12,822 --> 00:12:14,631 Eđer bunu yapmazsam, 124 00:12:14,782 --> 00:12:17,308 bu sefer bizi koruyamam. 125 00:12:18,262 --> 00:12:20,230 Anla lütfen. 126 00:12:21,902 --> 00:12:23,904 Elimde kalan tek seçenek bu 127 00:12:25,422 --> 00:12:27,390 Hastane'nýn dýţýnda olduđu,dođru mu? 128 00:12:27,542 --> 00:12:29,590 Kovulduđunu duymuţtum. 129 00:12:29,782 --> 00:12:31,705 Kapa lanet çeneni! 130 00:12:32,382 --> 00:12:34,225 Sen buradan deđilsin. 131 00:12:34,982 --> 00:12:37,223 Evet yada Hayýr. anladýn mý? 132 00:12:55,942 --> 00:12:56,989 Öyleyse ne yaptý? 133 00:12:58,742 --> 00:12:59,743 Ne mi yaptý? 134 00:13:01,382 --> 00:13:03,225 Gerektiđi kadarýný. 135 00:13:05,142 --> 00:13:06,792 Bana daha fazlasý gerek. 136 00:13:07,422 --> 00:13:09,629 Kýçýkýrýk bir politakacýnýn piç çocuđu iţte. 137 00:13:10,422 --> 00:13:12,550 Beni yalnýzca içeri alýp,kilit altýna sokamazmýsýn? 138 00:13:12,942 --> 00:13:14,068 Neden bu çocuđun kanýnýn akmasý gerek? 139 00:13:14,222 --> 00:13:17,863 Uco'nun hapiste olmasýnýn sebebi babasý. 140 00:13:18,022 --> 00:13:20,343 Eđer burada güvenilirlik kazanmaktan bahsediyorsak, 141 00:13:20,542 --> 00:13:22,783 bu iţe giriţmek seni onun radarýna sokucaktýr. 142 00:13:22,941 --> 00:13:26,741 Hiç olmadý söyleyecek sözlerin olur. 143 00:13:27,581 --> 00:13:29,504 Eđer gerçekten onu harcamamý istiyorsan 144 00:13:29,661 --> 00:13:32,870 burada gerçekten istemekten bahsediyorum, daha iyi bir sebebe ihtiyacým olacak. 145 00:13:35,901 --> 00:13:40,589 Bu kiţi ayný zamanda Bejo için 146 00:13:41,141 --> 00:13:42,950 önemli bir hayýrsever. 147 00:13:48,581 --> 00:13:49,742 Rama, dinle, 148 00:13:51,021 --> 00:13:53,342 oraya girmek için gerekeni yap, 149 00:13:53,501 --> 00:13:57,426 ama orada kalmak için fazla zorlama. 150 00:14:02,221 --> 00:14:03,222 Nerede o? 151 00:19:01,657 --> 00:19:04,183 Duyduđuma göre Benny ve adamlarý dün kendilerini tanýtmýţlar 152 00:19:05,057 --> 00:19:06,263 Hangisi Benny? 153 00:19:07,657 --> 00:19:08,738 O. 154 00:19:13,137 --> 00:19:15,947 Ben burdayken Benny ve iţ ortaklarý benimle olacaklar 155 00:19:16,097 --> 00:19:18,259 Öyle mi? Sen de kim oluyorsun? 156 00:19:21,657 --> 00:19:23,466 Daha sonra anlarsýn. 157 00:19:23,617 --> 00:19:26,461 Ve anladýđýnda belki de bana lanet olasý saygýndan biraz gösterirsin. 158 00:19:28,297 --> 00:19:30,584 Ama ţuan için, anlayýţlý olacađým. 159 00:19:35,017 --> 00:19:36,746 Yani, bu ne anlama geliyor? 160 00:19:37,497 --> 00:19:38,737 Özür mü bekliyorsun? 161 00:19:39,457 --> 00:19:40,743 Bu 162 00:19:42,017 --> 00:19:43,746 Bu benim "her ihtimale karţý" küçük dostum. 163 00:19:44,617 --> 00:19:48,144 Burada senin bile sýrtýný 164 00:19:48,297 --> 00:19:49,787 yaslayabileceđin sayýda duvar yok 165 00:19:49,937 --> 00:19:52,338 özellikle o küçük ''ţovundan'' sonra 166 00:19:54,576 --> 00:19:56,977 Ama ben duvar örmeyi bilen adamým 167 00:19:57,136 --> 00:19:59,298 Bu yerin her metrekaresinde seni kollayabilirim. 168 00:19:59,456 --> 00:20:01,618 Ţuan kim olduđumu bilmeyebilirsin. 169 00:20:01,816 --> 00:20:04,467 Ama öđrendiđinde teklifimin ne derece gerçekçi olduđunu göreceksin. 170 00:20:04,616 --> 00:20:06,266 Bize katýl ve kanatlarýmýn 171 00:20:06,416 --> 00:20:08,703 altýna gir. 172 00:20:09,616 --> 00:20:11,857 Senin gibi birisinin bizim tarafýmýzda olmasýndan faydalanabiliriz 173 00:20:14,496 --> 00:20:15,827 Gururum okţandý 174 00:20:15,976 --> 00:20:18,343 Bil diye söylüyorum, geri çevirilmekten pek hoţlanmam. 175 00:20:20,256 --> 00:20:21,985 Yanlýţ anlama ama tuvalette sert çocukçuluk 176 00:20:22,136 --> 00:20:25,106 oynarak vakit geçirmeyi pek sevmiyorum 177 00:20:25,416 --> 00:20:26,781 Kusuruma bakma. 178 00:20:26,936 --> 00:20:28,665 Dinle. 179 00:20:29,656 --> 00:20:31,977 Bu yerde tarafýný seçerken akýllý olmalýsýn. 180 00:20:32,616 --> 00:20:34,937 Yalnýz kuţlar burada pek uzun dayanamaz. 181 00:20:36,896 --> 00:20:38,386 Eminim öyledir. 182 00:21:13,655 --> 00:21:16,181 Müdür bana burada sađlam grup kurduđundan bahsetti. 183 00:21:17,215 --> 00:21:19,058 Yaptýk birţeyler. 184 00:21:19,215 --> 00:21:22,264 Arkaný kollamak için içeriye adam sokmaya çalýţýyorum. 185 00:21:22,415 --> 00:21:24,816 Ben iţimi halledene kadar, fazla dikkat çekmemeye çalýţ 186 00:21:24,975 --> 00:21:28,058 Bu heriflere güven olmaz dikkat çekmemek mi? 187 00:21:28,775 --> 00:21:30,106 Babamýn ođluyum. 188 00:21:30,255 --> 00:21:33,179 Bu bile benim burada hedef olmam için yeterli. 189 00:21:33,335 --> 00:21:36,976 Elimden gelen bunu kullanarak kendimi korumak. 190 00:21:37,215 --> 00:21:39,980 Senin iţin burada benim kýçýmý kollamak. 191 00:21:40,135 --> 00:21:43,264 Burada iţleri sakin tutarsan iţler benim için de kolaylaţýr. 192 00:21:43,455 --> 00:21:45,378 En son ne zaman içeri girdin Eka? 193 00:21:46,695 --> 00:21:48,857 Her sabah kýçýmda bir süpürgeyle uyanmak 194 00:21:49,015 --> 00:21:52,701 istemiyorsam uysallýk burada bir seçenek deđil 195 00:21:58,335 --> 00:22:01,305 Bana çene çalmak yerine o herif hakkýnda bilgi topla. 196 00:22:02,215 --> 00:22:03,819 O niye burda? 197 00:22:04,255 --> 00:22:05,905 O mu? 198 00:22:07,375 --> 00:22:10,538 Fuazan Club'dan en sevdiđin siyasetçi'nin çocuđu o 199 00:22:11,255 --> 00:22:12,541 Fena deđil. 200 00:22:12,735 --> 00:22:14,783 Adý Yuda. bize sadýk olanlardan birisi. 201 00:22:14,935 --> 00:22:16,744 Yani hiç kimse. O hiç kimse dediđin 202 00:22:16,895 --> 00:22:19,057 15 adamýmý fena benzetti, iyi dövüţüyor 203 00:22:19,255 --> 00:22:20,256 Ne var bunda? 204 00:22:20,415 --> 00:22:24,181 Temiz,dýţarýsý ile bađlantýsý yok 205 00:22:43,494 --> 00:22:44,655 Sen de kimsin? 206 00:22:46,414 --> 00:22:48,337 Ben sana sýrf ait olduđun tarafý söyleyebilmen 207 00:22:48,494 --> 00:22:50,337 için 5 yýl veren adamým. 208 00:22:50,494 --> 00:22:52,701 O kapýdan ilk girdiđin andan beri 209 00:22:52,854 --> 00:22:56,142 Hepsinin gözü üzerindeydi. Kim olduđunu anlamaya çalýţtýlar 210 00:22:57,294 --> 00:22:59,615 Ama ben sadece burada oturarak 211 00:23:00,334 --> 00:23:02,257 Seni sýradan birisi yaptým. 212 00:23:04,654 --> 00:23:07,385 Daha sonra teţekkür edersin. 213 00:23:07,534 --> 00:23:11,983 Öyle mi peki 3 yýllýk lanet hapis cezam için kime teţekkür etmeliyim? 214 00:23:12,774 --> 00:23:16,221 Bunawar birkaç ay içinde dýţarýda olacađýmý söylemiţti, 215 00:23:16,374 --> 00:23:17,614 lanet olasý yýllar boyunca deđil. 216 00:23:17,774 --> 00:23:21,256 O düzenbaz politikacýnýn seni buradan çýkartacađýna cidden inandýn mý? 217 00:23:21,454 --> 00:23:23,343 Öyle olsa bile bu iţleri eţit hale mi getirecekti? 218 00:23:23,494 --> 00:23:25,258 Hayýr. 219 00:23:25,414 --> 00:23:29,135 Ođlunun peţine düţtün o'nun senin peţine düţmediđine dua et 220 00:23:32,534 --> 00:23:35,538 Bunawarla konuţman gerek-- 221 00:23:35,734 --> 00:23:38,943 Olmaz sadece kendimi göstermek için geldim buraya ve gösterdim de 222 00:23:39,094 --> 00:23:41,176 Artýk tek baţýnasýn. 223 00:23:43,294 --> 00:23:46,025 Mýzmýzlanma ve iţleri batýrmamaya çalýţ. 224 00:23:46,174 --> 00:23:50,418 Senin bana güvendiđin gibi bende sana güveniyorum. 225 00:23:55,213 --> 00:23:57,420 O çürükler iyileţecektir. 226 00:32:18,687 --> 00:32:20,257 Nasýl hissediyorsun? 227 00:32:20,407 --> 00:32:21,772 Deđiţik. 228 00:32:22,967 --> 00:32:24,776 Ver ţunu gerek yok. 229 00:32:24,967 --> 00:32:28,688 Ver ţu lanet ţeyi eđer daha uzađa parketmiţ olsaydým, sen taţýyor olurdun zaten. 230 00:32:28,887 --> 00:32:31,128 Elimden gelen bu. 231 00:32:31,487 --> 00:32:34,331 Seni tekrardan dýţarýda görmek güzel yaptýklarýn için minnettarým. 232 00:32:34,487 --> 00:32:36,410 Ýçerideyken senin de yardýmýn olmadý deđil 233 00:32:36,567 --> 00:32:39,093 teţekkürlerimi babana iletirsin. 234 00:32:39,247 --> 00:32:41,136 Kendin de yapabilirsin. 235 00:32:41,567 --> 00:32:43,057 Ofisine geçeceđiz. 236 00:32:43,207 --> 00:32:44,857 Seni bizzat görmek istedi. 237 00:32:45,007 --> 00:32:47,248 Gerek yok. evet var. 238 00:32:51,927 --> 00:32:53,497 Sorun var mý? 239 00:33:14,926 --> 00:33:17,452 Bejo isminde bir adam tanýyor musun? 240 00:33:18,966 --> 00:33:20,411 Tanýdýk geldi. 241 00:33:21,086 --> 00:33:24,408 Yarý Arap, Yudi'nin grubunu bitirdikten sonra kendince isim yapmýţ. 242 00:33:25,206 --> 00:33:27,527 Son zamanlarda ortalýđý karýţtýrýyor. 243 00:33:29,046 --> 00:33:31,413 Bir kaç restorant iţletiyor, 244 00:33:31,566 --> 00:33:34,376 ve seçkin müţterilerin sorunlarýyla ilgileniyor. 245 00:33:35,046 --> 00:33:37,936 Arabanýn farlarýný deđiţtiremeyecek türden bir adam. 246 00:33:40,166 --> 00:33:42,248 Tanýyorum onu, dönüţte yeni bir mekan açmak 247 00:33:42,406 --> 00:33:45,330 için desteđimi istemiţti. 248 00:33:47,006 --> 00:33:50,089 Ýţleri büyüteceđine dair kulađýma birţeyler geldi. 249 00:33:51,166 --> 00:33:52,611 Nereyi düţünüyormuţ? 250 00:33:52,766 --> 00:33:54,495 Söylentiler burada bitiyor. 251 00:33:55,086 --> 00:33:57,487 Ama bizim yerlerden birisi olucaktýr. 252 00:34:04,646 --> 00:34:06,136 Evet, Pekala. 253 00:34:06,286 --> 00:34:09,608 Üzgünüm, ţuan kendisi müsait deđil 254 00:34:09,766 --> 00:34:11,256 Teţekkürler. 255 00:34:11,446 --> 00:34:14,416 Babamýn iţi ne zaman biter? Birazdan bitecektir. 256 00:34:18,005 --> 00:34:20,053 Dađýnýklýđý mazur görün. 257 00:34:24,765 --> 00:34:26,654 Ciddi birţey olmayabilir. 258 00:34:26,805 --> 00:34:29,172 Bilmek isteyebilirsin diye düţündüm. 259 00:34:29,325 --> 00:34:32,329 Bizden birisi onun gibi adamlarýn durumuyla ilgilenebilir. 260 00:34:34,605 --> 00:34:36,209 Biz ilgileniriz 261 00:34:36,365 --> 00:34:37,526 Durumu takipte kalýn. 262 00:34:37,685 --> 00:34:40,086 Sýnýrlarýný aţarsa biz ilgileniriz. 263 00:34:40,365 --> 00:34:44,256 Endiţelenmeni gerektirecek bir durum yok. endiţelendiđimi kim söyledi adi herif? 264 00:34:44,525 --> 00:34:46,289 Saygýlar o zaman. 265 00:34:46,445 --> 00:34:49,051 O saygý karţýlýklý 266 00:34:53,045 --> 00:34:54,934 Ah... Bay. Goto. 267 00:34:55,765 --> 00:34:57,893 iţte geldiler. 268 00:34:58,405 --> 00:35:00,134 Bay. Goto. 269 00:35:05,565 --> 00:35:08,091 Ah... Sonunda tanýţabildik. 270 00:35:08,245 --> 00:35:09,690 Aynen, efendim. 271 00:35:10,445 --> 00:35:12,447 Ođlunuz'un dilinden düţmüyorsunuz 272 00:35:12,605 --> 00:35:15,370 Öylede olmalý. 273 00:35:15,525 --> 00:35:18,847 Seni daha erken dýţarýya çýkartmaya çalýţtýđýmýzý bilmeni istiyorum. 274 00:35:19,005 --> 00:35:20,530 Ama yanlýţ kiţiyi incittin. 275 00:35:20,685 --> 00:35:23,894 Babasý senden özür dilemek konusunda iţleri yokuţa sürdü. 276 00:35:24,045 --> 00:35:25,046 Sorun deđil. 277 00:35:25,205 --> 00:35:26,934 Ayrýca, olan oldu. 278 00:35:27,085 --> 00:35:30,055 Artýk dýţarýdasýn önümüzde bakalým. 279 00:35:30,205 --> 00:35:32,173 Evet efendim. 280 00:35:32,325 --> 00:35:34,168 Giysilerini çýkart. 281 00:35:36,884 --> 00:35:37,885 Anlamadým? 282 00:35:39,324 --> 00:35:41,053 Ne dediđimi duydun. 283 00:35:42,004 --> 00:35:44,325 Sorun yok Yuda, sadece dediđini yap 284 00:35:44,484 --> 00:35:48,284 Uco, hadi ama, dur a-- Dinle. 285 00:35:49,484 --> 00:35:51,691 Sana güvenmediđimden deđil 286 00:35:51,844 --> 00:35:54,131 ben kimseye güvenmem. 287 00:35:54,644 --> 00:35:57,011 Eđer bizimle birlikte olduđun süre boyunca 288 00:35:57,164 --> 00:36:00,168 yaţlý bir adamýn aletini görmesinden daha kötü birţey olacak olsaydý, 289 00:36:00,324 --> 00:36:03,851 sana ýţýklarý kapattýrýrdým. Ţimdi çýkart ţunlarý. 290 00:36:34,164 --> 00:36:36,246 Hepsini. 291 00:36:51,283 --> 00:36:52,887 Kollarýný kaldýr. 292 00:36:58,323 --> 00:36:59,324 Arkaný dön. 293 00:37:09,643 --> 00:37:11,054 Kontrol et. 294 00:37:49,003 --> 00:37:50,732 Temiz. 295 00:37:53,723 --> 00:37:55,293 Dön. 296 00:37:59,283 --> 00:38:02,412 Giysilerini yakýn yenilerini verirsiniz. 297 00:38:02,563 --> 00:38:04,247 Fýrýna götürün. 298 00:38:14,242 --> 00:38:16,290 Bak ţimdi: 299 00:38:17,282 --> 00:38:20,206 Ođlum için yaptýklarýndan dolayý sana her zaman minnettar olacađým 300 00:38:21,082 --> 00:38:23,813 asla unutmayacađým. 301 00:38:24,282 --> 00:38:27,286 Ama bu, benim yanýma katýlman için seni onayladýđým anlamýna gelmez. 302 00:38:29,282 --> 00:38:31,649 Sana ţahsým adýna teţekkür ettim sadece. 303 00:38:32,082 --> 00:38:35,245 Ve sen buradayken sorunlarýnla ilgilenildiđinden emin olacađýz 304 00:38:36,322 --> 00:38:38,131 Ama iţ söz konusu olduđunda 305 00:38:38,282 --> 00:38:40,762 senin de kimseden farkýn yok benim için 306 00:38:41,642 --> 00:38:44,646 iţleri batýrýrsan gidersin. 307 00:38:45,122 --> 00:38:47,443 Sizi hayal kýrýklýđýna uđratmam 308 00:38:53,002 --> 00:38:55,004 Burasý senin yerin. 309 00:38:55,522 --> 00:38:57,729 Ýhtiyacýn olabilecek her ţey hemen hemen burada mevcut. 310 00:38:58,602 --> 00:39:00,366 istediđin birţey varmý? 311 00:39:01,682 --> 00:39:03,491 Ara ve halletsinler 312 00:39:03,682 --> 00:39:04,843 Teţekkür ederim. 313 00:39:05,002 --> 00:39:07,004 Sahip olduđum herţeyi Bangun verdi bana 314 00:39:07,162 --> 00:39:10,166 ţimdi sana yaptýđý gibi. 315 00:39:11,922 --> 00:39:15,005 Sen ve Ben ikimizde ayný yerden geliyoruz. 316 00:39:16,042 --> 00:39:18,568 Umarým benzerliklerimizin sol bulucađý yer burasý olmaz 317 00:39:19,842 --> 00:39:22,163 Sabah 8'de alýrým seni 318 00:39:24,322 --> 00:39:26,689 7.00'de hazýr ol 319 00:40:56,240 --> 00:40:57,241 Benim. 320 00:40:57,400 --> 00:40:59,448 Neler oldu seni kaybettik. 321 00:40:59,640 --> 00:41:02,246 Kahretsin beni öldürteceksin ilk günden dinleyicide ne demek? 322 00:41:02,400 --> 00:41:05,609 Dalga mý geçiyorsun? Hapisten yeni çýktýn seni öld... 323 00:41:05,760 --> 00:41:08,889 Her neyse kontrol etti ve giysilerimi yaktý. 324 00:41:09,040 --> 00:41:10,087 Biliyorlar mý? 325 00:41:10,240 --> 00:41:12,891 Eđer erken davranmasaydým giysilerle birlikte bende yanacaktým. 326 00:41:13,040 --> 00:41:15,327 Benim ile oyun oynamaya kalkma daha fazla sürpriz istemiyorum. 327 00:41:15,480 --> 00:41:18,051 Eđer bir daha böyle birţey olursa ben yokum. 328 00:41:18,240 --> 00:41:19,571 Neredesin? 329 00:41:19,720 --> 00:41:23,281 Açýđa vuracak deđilim, ve sakýn bu telefonu dinletmeye kalkma. 330 00:41:23,440 --> 00:41:26,125 Ne seni nede takýmýný bu yerin yakýnýnda görmek istemiyorum. 331 00:41:26,280 --> 00:41:29,409 Sakinleţ, önemli olan güvende olman. 332 00:41:29,560 --> 00:41:32,040 Ciddiyim ölmeme sebep olabilirdin. 333 00:41:32,200 --> 00:41:35,761 En ufak hatamýzda bu herif kokusunu alýcaktýr. 334 00:41:36,440 --> 00:41:38,044 Ţuan'dan itibaren benim emirlerimi takip ediceksin 335 00:41:38,200 --> 00:41:40,362 RV noktamýza bir çift ayakkabý býrakacađým 336 00:41:40,520 --> 00:41:43,763 Gerekli ayarlamalarý yap,hazýr olduđumda onlarý alacađým 337 00:41:44,080 --> 00:41:46,731 Adýmlarýný atar atmaz onlarý alacađýmý biliyorsun. 338 00:41:47,320 --> 00:41:50,927 Bekle, biraz daha zama... Hallet ţu iţi. 339 00:42:34,759 --> 00:42:38,605 ISA: Angga, keţ ţunu. Sana daha önce de söyledim! 340 00:42:40,119 --> 00:42:41,359 Merhaba? 341 00:42:41,599 --> 00:42:43,328 Merhaba 342 00:42:43,679 --> 00:42:45,044 Isa. 343 00:42:45,759 --> 00:42:48,126 Rama? Nerdesin? 344 00:42:48,279 --> 00:42:49,690 iyimisin? 345 00:42:50,999 --> 00:42:52,444 Güvendeyim. 346 00:42:52,639 --> 00:42:54,482 Beni merak etme. 347 00:42:55,199 --> 00:42:56,769 Isa, 348 00:42:57,879 --> 00:43:00,610 herţey sadece... 349 00:43:00,799 --> 00:43:02,801 Çok, çok üzgünüm. 350 00:43:07,159 --> 00:43:08,809 Ýkinizde güvende misiniz? 351 00:43:08,959 --> 00:43:11,280 Baţaracađýz 352 00:43:17,159 --> 00:43:18,763 Angga yanýnda mý? 353 00:43:18,919 --> 00:43:20,887 Evet 354 00:43:23,238 --> 00:43:25,479 Ýzin ver sesini duyayým. 355 00:43:25,638 --> 00:43:28,528 Telefonu ona verme sadece sesini duymak istiyorum. 356 00:43:28,678 --> 00:43:29,918 Lütfen. 357 00:43:30,118 --> 00:43:31,529 Peki. 358 00:44:03,158 --> 00:44:04,364 Teţekkürler. 359 00:44:04,518 --> 00:44:06,486 Evet 360 00:44:23,798 --> 00:44:25,846 EKA: Burada yerin kulađý var ve gözler her yerde. 361 00:44:25,998 --> 00:44:29,047 Böyle adamlarýn sonraki adýmlarýný tahmin edemiyorsunuz. 362 00:44:29,678 --> 00:44:31,999 içeri güler yüzle veya çok sert bir giriţ yaparakta girebilirsiniz 363 00:44:32,158 --> 00:44:33,967 ama yanýtlarý ayný olacaktýr. 364 00:44:34,118 --> 00:44:38,168 Bu insanlar pervasýzlar ve düzensiz bir hayat yaţýyorlar. 365 00:44:38,318 --> 00:44:41,049 Eđer öyle olsaydý yan yana birlikte yürüyerek tepelerini attýrarak onlara ulaţamazdýk. 366 00:44:41,197 --> 00:44:43,165 Focus. Kafanýzýn dađýlmasýna izin vermeyin. 367 00:44:43,357 --> 00:44:45,519 Bir an bile olsa yapmayýn. 368 00:44:45,677 --> 00:44:47,566 Topan. 369 00:44:49,317 --> 00:44:50,762 Uco. 370 00:45:24,117 --> 00:45:27,803 Yardýmcý olabileceđim baţka birţey varmý? 371 00:45:28,677 --> 00:45:31,681 Herţey zarfýn içinde . 372 00:45:31,837 --> 00:45:33,362 Bu yetmez. 373 00:45:34,837 --> 00:45:36,521 Yetmez mi? 374 00:45:37,677 --> 00:45:40,806 Kendim saydým. eksiksiz. 375 00:45:42,677 --> 00:45:45,806 Tabi.Geçen ayý hatýrla her zaman olduđu gibi 376 00:45:45,957 --> 00:45:47,880 o zaman da haklýydýn. 377 00:45:48,037 --> 00:45:51,484 Ama bu ay 5000$ dolar eksik 378 00:45:56,557 --> 00:45:58,002 Otur. 379 00:45:58,157 --> 00:46:00,603 Sallanmayý býrak lanet sürtük 380 00:46:00,756 --> 00:46:02,087 caným yanýyor, çok büyük 381 00:46:02,236 --> 00:46:05,080 Lanet olsun nereden buldunuz bu adamý 382 00:46:05,236 --> 00:46:06,317 Otostopçu'nun teki. 383 00:46:06,476 --> 00:46:10,003 Otostopçularý getirip duruyorsun tecrübe yok bunlarda. 384 00:46:10,436 --> 00:46:12,484 Cidden git baţkalarýný bul. 385 00:46:12,636 --> 00:46:15,287 Öldürelim gitsin ţu eziđi 386 00:46:15,436 --> 00:46:19,202 Devam et iţte, becer ţu herifi seni kevaţe 387 00:46:19,356 --> 00:46:21,438 Sonra bunun hesabýný sorucađým sana. 388 00:46:21,596 --> 00:46:23,200 Üzgünüm. 389 00:46:23,356 --> 00:46:26,565 Anlayamýyorum ţaka yapýyorsun deđil mi? 390 00:46:28,276 --> 00:46:29,323 Otur 391 00:46:40,556 --> 00:46:42,001 Evet 392 00:46:43,596 --> 00:46:46,361 Babam 20 yýl boyunca dayandý. 393 00:46:46,516 --> 00:46:49,326 Tek bir polis bile gelip kapýný çaldý mý? 394 00:46:49,476 --> 00:46:51,683 Ţimdi,özgür bir ţekilde bizim bölgemizi yönettin. 395 00:46:51,836 --> 00:46:54,362 Bir süredir barýţ içinde bir iţ yürüttük. 396 00:46:54,516 --> 00:46:55,847 Ama zarflardaki ödemeler 397 00:46:55,996 --> 00:46:59,921 seni sadece belalardan korudu 398 00:47:00,116 --> 00:47:02,767 iţlerini büyütmene pek müsait 399 00:47:02,956 --> 00:47:04,765 olduklarý söylenemez. 400 00:47:07,796 --> 00:47:10,925 Kulađýma bazý ţeyler geliyor, Topan. 401 00:47:11,356 --> 00:47:14,519 Ýnsanlar sen ve adamlarýnýn babamýn bölgesinde 402 00:47:14,716 --> 00:47:18,038 bazý uyuţturucu iţlerine girdiđinizden bahsediyorlar. 403 00:47:18,195 --> 00:47:20,163 Hayýr sadece 404 00:47:20,315 --> 00:47:23,478 Sadec... Açýklama yapmak zorunda deđilsin. 405 00:47:23,635 --> 00:47:26,115 Herţeyi biliyoruz zaten. 406 00:47:26,275 --> 00:47:28,881 Ţimdi senin bu giriţkenliđini 407 00:47:29,035 --> 00:47:32,118 ve kapýný çalabilicek bazý heriflerle karţýlaţmak istemediđin gerçeđini 408 00:47:32,315 --> 00:47:35,717 göz önüne alýrsak fiyat az önce yükseldi. 409 00:47:37,235 --> 00:47:39,556 Ţimdi tüm yapman gereken biraz daha fazla çalýţmak. 410 00:47:39,715 --> 00:47:42,764 Daha sonra bu küçük patavatsýzlýđýný unutabiliriz. 411 00:47:44,595 --> 00:47:48,042 Bu zarfa saygý göster ve hala 412 00:47:48,955 --> 00:47:51,162 biraz da olsa, hafif olduđunu gör 413 00:50:59,033 --> 00:51:00,717 Onu çabucak ve akýllýca kýţkýrtarak 414 00:51:00,873 --> 00:51:02,796 iyi iţ çýkarttý. 415 00:51:02,953 --> 00:51:05,115 Sanki hayatý boyunca bu iţi yapýyormuţ gibiydi. 416 00:51:05,273 --> 00:51:06,684 Hata yapmadý. 417 00:51:09,233 --> 00:51:10,803 Pekala. 418 00:51:14,112 --> 00:51:16,763 Uco, Bunu çocuđa ver. 419 00:51:20,312 --> 00:51:22,792 Bugün iyi iţ çýkarttýn 420 00:51:22,952 --> 00:51:26,434 verilmesi gereken mesajý dođru kiţiye ulaţtýrdýn. 421 00:51:27,632 --> 00:51:29,441 Böyle devam et 422 00:51:30,312 --> 00:51:33,077 Teţekkürler efendim. Pekala 423 00:51:39,992 --> 00:51:42,677 Efendim? 424 00:51:43,272 --> 00:51:45,843 Merak ediyorumda iţlerin gidiţatýyla 425 00:51:45,992 --> 00:51:48,279 ilgili belki benimde artýk 426 00:51:49,432 --> 00:51:52,481 sorumluluk almamýn zamaný gelmiţtir. 427 00:51:52,632 --> 00:51:54,714 Belki bazý iţlere el atarý-- 428 00:51:54,912 --> 00:51:56,482 Bekle biraz. 429 00:51:59,192 --> 00:52:02,514 Zamaný geldiđinde ben bilirim, ve o zaman henüz gelmedi 430 00:52:02,992 --> 00:52:03,993 Henüz deđil. 431 00:52:05,992 --> 00:52:07,437 Tamam mý? 432 00:52:14,512 --> 00:52:15,718 Baţka bir ţey? 433 00:52:17,832 --> 00:52:18,833 Yok. 434 00:52:19,952 --> 00:52:22,762 Pekala Teţekkürler, Uco. 435 00:52:25,312 --> 00:52:27,155 Teţekkürler. 436 00:52:57,831 --> 00:52:59,879 Birţeyler içsene? 437 00:53:00,031 --> 00:53:02,113 iyi böyle sađol. 438 00:53:05,711 --> 00:53:07,440 Hadi ama biraz tadýna bak. 439 00:53:07,591 --> 00:53:10,595 Doldur bardađýný dostum. Gerek yok yeteri kadar içtim zaten. 440 00:53:11,391 --> 00:53:15,874 Eđer içmeyeceksen en azýndan ţarký söyle, buraya geldiđinden beri bir bok yaptýđýn yok. 441 00:53:16,071 --> 00:53:18,039 Beni merak etme izliyor olucađým 442 00:53:18,271 --> 00:53:20,558 Siktir git ne içiyorsun, ne ţarký söylüyorsun 443 00:53:20,711 --> 00:53:23,999 Beni önceden haberdar etseydin 444 00:53:24,151 --> 00:53:27,200 burada terlemek yerine barda iri göđüslü özbek kýzlarla takýlýyor olurdum. 445 00:53:27,351 --> 00:53:29,513 Ellerinde ucuz orospular varmýţ diye duydum. 446 00:53:29,711 --> 00:53:31,634 Sen kimsin de bana orospu diyorsun? 447 00:53:32,071 --> 00:53:35,280 Senden daha fazlasý olduđum kesin ve bunu biliyor olman gerekirdi 448 00:53:35,431 --> 00:53:36,921 Adi herif. Joanna, yapma. 449 00:53:37,071 --> 00:53:38,675 Tamam sorun yok. 450 00:53:39,511 --> 00:53:41,001 Joanna, 451 00:53:41,151 --> 00:53:44,553 Ben konuţmadan önce iki kez düţünmen gereken adamým. 452 00:53:44,711 --> 00:53:45,951 Ţuna sorabilirsin . 453 00:53:47,951 --> 00:53:50,716 Öyle mi?! Nedenmiţ o? Ţöyle ifade ediyim. 454 00:53:51,750 --> 00:53:55,277 Çalýţtýđýn, yaţadýđýn 455 00:53:55,430 --> 00:53:58,036 müţterilerinle, düzüţtüđün 456 00:53:58,190 --> 00:54:00,761 bu yerlerin hepsi babama ait. 457 00:54:00,950 --> 00:54:04,193 Ve benim görevim bu ţehirde çalýţan herkesin 458 00:54:04,350 --> 00:54:06,398 minnettarlýklarýný göstermelerini sađlamak. 459 00:54:06,550 --> 00:54:08,791 Ne yani tefeci filan mýsýn? 460 00:54:11,990 --> 00:54:14,800 Siktir et Mike mikrofonu ver ben söylerim. Olmaz. 461 00:54:14,950 --> 00:54:18,113 Býrak konuţsun,istediđi her ţeyi söyleyebilir 462 00:54:18,270 --> 00:54:20,193 sonuçta yetiţkin bir kýz o 463 00:54:20,350 --> 00:54:21,476 Aynen öyle. 464 00:54:24,590 --> 00:54:28,151 Durma iç daha somra acýný dindirmeye yardýmcý olur. 465 00:54:28,710 --> 00:54:30,280 Ne dedin sen 466 00:54:32,510 --> 00:54:34,353 Dedim ki, 467 00:54:34,510 --> 00:54:36,035 ţarký söyleme sýran geldi. 468 00:54:36,190 --> 00:54:38,636 Ţarký umrumda deđil ne dediđini duymak istiyorum. 469 00:54:38,790 --> 00:54:41,680 Lanet olasýca bir ţarký! Ya söyle ya da seviţ seni orospu 470 00:54:42,110 --> 00:54:44,317 iţte bu kadar hadi söyle ţu ţarkýyý söyle 471 00:54:44,470 --> 00:54:48,077 Sana ödeme yapýyorum seviţ yada ţarký söyle Hangisi? Seç birini! 472 00:54:48,230 --> 00:54:50,073 Ne ţarký mý söylemek istiyorsun? Pekala, dur bir ţarký seçelim. 473 00:54:50,230 --> 00:54:52,437 Senin için seçmemi istermisin? Siktiđiminin ţarký listesi nerede? 474 00:54:52,590 --> 00:54:54,957 Çabuk ol, ţarkýný bekliyoruz. 475 00:54:55,110 --> 00:54:57,238 Ona dokunayým deme! 476 00:54:57,390 --> 00:54:58,721 Aklýndan bile geçirme! 477 00:55:09,989 --> 00:55:12,993 Bu ülkenin sorunu bu. 478 00:55:13,189 --> 00:55:16,910 Herkes herţeyin sözünü verir. ep tamam tamam tamam! 479 00:55:17,109 --> 00:55:19,555 Ama hesap zamaný gelince iţler deđiţir. 480 00:55:19,709 --> 00:55:22,030 "Üzgünüm, yapamam, kusura bakma" saçmalýk! 481 00:55:22,189 --> 00:55:23,475 Ama bu gece izin vermem! 482 00:55:24,509 --> 00:55:27,399 Ţimdi, ţarkýný söyle. 483 00:55:44,189 --> 00:55:47,079 Herţey yolunda mý efendim? 484 00:55:47,989 --> 00:55:49,991 Evet her ţey harika. 485 00:55:50,589 --> 00:55:51,875 Sorun yok. 486 00:55:52,029 --> 00:55:54,760 Eminmisiniz? 487 00:55:54,909 --> 00:55:57,196 Gördüđün gibi,birlikte eđleniyoruz. Lütfen býrak gidelim! 488 00:55:57,349 --> 00:56:01,149 Giderken kapýyý arkandan kapat. Lütfen gitmemize izin ver. 489 00:56:02,509 --> 00:56:03,556 Kýzlarý da al. 490 00:56:09,789 --> 00:56:11,120 Uco. 491 00:56:19,869 --> 00:56:21,280 Siktirin gidin! 492 00:56:32,028 --> 00:56:33,792 Bu gece 493 00:56:34,588 --> 00:56:36,238 herţey bizden efendim. 494 00:56:36,948 --> 00:56:38,632 Teţekkürler. 495 00:56:50,988 --> 00:56:51,989 iyi misin? 496 00:56:53,068 --> 00:56:56,550 Sorun yok, bir kaç fahiţenin söylediklerini kafaya takacak deđilim. 497 00:56:57,788 --> 00:57:01,076 Mesele bana bunlarý söyleyebilecek cesareti ona vermiţ olmam 498 00:57:05,348 --> 00:57:07,350 Ama ben daha fazlasýyým 499 00:57:07,548 --> 00:57:09,676 hepsinden daha fazlasýyým. 500 00:57:11,788 --> 00:57:14,632 Sikerler, zamaným geldi artýk, Yuda. Babamýn da bunu öđrenmesi gerek. 501 00:57:14,788 --> 00:57:17,234 Ve öđrenmesi çok sürmeyecek. Öyle mi ne zaman peki? 502 00:57:28,948 --> 00:57:30,950 Burada bekle. 503 00:57:43,388 --> 00:57:44,799 Efendim? 504 01:02:05,864 --> 01:02:09,914 Yaţamalarý gereken süreleri yaţayamadan ölen bir çok kiţi tanýdým. 505 01:02:10,144 --> 01:02:12,545 Nerede duracaklarýný bilselerdi 506 01:02:12,704 --> 01:02:15,184 biraz daha uzun yaţayabilirlerdi. 507 01:02:16,424 --> 01:02:17,914 Ama yapmadýlar. 508 01:02:19,464 --> 01:02:21,466 sonuçta, 509 01:02:22,064 --> 01:02:24,715 hepsinin sonu ayný bitti. 510 01:02:25,464 --> 01:02:27,353 Hepsi ayný nehirden akan yüzeysel akarsulardý. 511 01:02:30,824 --> 01:02:32,314 Bu sefer taţla doldurun. 512 01:02:39,584 --> 01:02:41,473 Hakikat bu. 513 01:02:41,624 --> 01:02:44,025 Bizi takip ediceksen, peţimizden gel. 514 01:02:44,184 --> 01:02:45,709 Bu kadar basit. 515 01:02:47,864 --> 01:02:49,866 Diđerleri çabuk tükendiler. 516 01:02:51,424 --> 01:02:53,631 Uco'nun içini görebiliyorum.. 517 01:02:55,344 --> 01:02:58,029 görmezden gelmeyi denedim, ama iţe yaramadý. 518 01:02:58,183 --> 01:03:00,311 Uco'da bu tutkuyu görebiliyorum. 519 01:03:01,583 --> 01:03:07,545 Hayatýmda ne kadar önemli olduklarýný fark edemeden bir çok ţeyi kaybetmek zorunda kaldým. 520 01:03:08,223 --> 01:03:10,874 Ođlumun da ayný ţeyleri yaţamasýný istemiyorum. 521 01:03:12,263 --> 01:03:14,152 Böyle bir ţey olmayacak, efendim. 522 01:03:14,303 --> 01:03:17,227 Onunla ilk tanýţtýđýmda sürekli sizi övüyordu. 523 01:03:18,903 --> 01:03:21,031 Umarým öyle olmuţtur. 524 01:03:21,183 --> 01:03:23,584 Ama içgüdülerimin bana ne söylemeye çalýţtýđýnýn farkýndayým 525 01:03:25,103 --> 01:03:28,824 Son zamanlarda gölgesi gibisin. 526 01:03:28,983 --> 01:03:31,145 O'na sahip çýk. 527 01:03:31,343 --> 01:03:35,348 Ýlginç birţey görürsen ilk bana söyle. 528 01:03:36,543 --> 01:03:39,387 Yoksa dediđim gibi, 529 01:03:39,543 --> 01:03:43,309 Sonun sudaki diđerleri gibi olur 530 01:03:45,343 --> 01:03:48,984 Buda kendi iyiliđin için iyi yüzme bilmeni gerektirir. 531 01:03:53,663 --> 01:03:57,827 Atýn ţunu. Burasý iyice kötü kokmaya baţladý. 532 01:04:24,222 --> 01:04:27,465 ikimizin arasýndaki bariz fark tek bir kelimeyle tanýmlanabilir. 533 01:04:28,142 --> 01:04:29,871 Miras 534 01:04:31,222 --> 01:04:36,353 Attýđým her adým ailem ve çevremdekiler için. 535 01:04:36,502 --> 01:04:40,427 Senin adýmlarýn ise 536 01:04:40,622 --> 01:04:44,388 babanýn gölgesinde saklý kalýyor. 537 01:04:46,182 --> 01:04:48,184 Bu hayatta kalmamý 538 01:04:49,222 --> 01:04:52,783 kendime kurallar koymamaya bađlýyorum. 539 01:04:54,062 --> 01:04:57,305 Ne olacađýmla ilgili beklentim yok. 540 01:04:59,222 --> 01:05:01,304 Katlanýlacak kurallarým da yoktu. 541 01:05:04,062 --> 01:05:05,666 Babam, 542 01:05:06,982 --> 01:05:10,589 lanet olasýca bir çöpçüydü. 543 01:05:10,742 --> 01:05:15,225 Benim ţýk ayakkabýlarým onunla kýyaslandýđýnda baţarý abidesi olarak kalýrým. 544 01:05:16,022 --> 01:05:17,945 Yani demek istediđim, 545 01:05:18,102 --> 01:05:20,503 sen ve ben daha farklý olamazdýk. 546 01:05:21,462 --> 01:05:24,864 Ama çok derinlerde ikimizinde hevesleri ayný. 547 01:05:25,142 --> 01:05:28,703 Yine de buraya kendi isteđinle geldin. 548 01:05:40,741 --> 01:05:43,790 Yemeđimizi yiyip kaliteli ţarabýmýzý içtiđimize göre, 549 01:05:43,941 --> 01:05:47,104 benimle ilgili bilmen gereken birţey var. 550 01:05:47,981 --> 01:05:50,905 Eđer isteklerimi zorla yaptýran birisi olsaydým, 551 01:05:51,061 --> 01:05:53,985 çoktan kafana silahýmý dođrultmuţtum. 552 01:05:57,741 --> 01:06:00,472 Ama, hayýr bu benim tarzým deđil 553 01:06:01,021 --> 01:06:02,910 en azýndan bugün deđil. 554 01:06:06,981 --> 01:06:09,348 Bugün sana bir armađan, fýrsat teklif edeceđim 555 01:06:15,981 --> 01:06:19,827 Babanýn sana bugüne kadar sađlayamadýđý birţey. 556 01:06:21,461 --> 01:06:22,508 Lütfen. 557 01:06:59,780 --> 01:07:02,431 Hapishane'nin kapýsý açýldýđýnda senin grubundan tek bir kiţi 558 01:07:02,580 --> 01:07:05,265 bile onlarý almak için gelmedi. 559 01:07:06,500 --> 01:07:08,184 Ţaţýrmýţtým. 560 01:07:10,260 --> 01:07:12,308 Onlarý senin adamlarýnýn almasý 561 01:07:12,460 --> 01:07:16,590 gereken yerden, alan kiţilerin adamlarým olduđunu ve senin için buraya getirildiklerini 562 01:07:16,780 --> 01:07:18,748 anladýklarýnda nasýl ţaţkýna döndüklerini hayal et. 563 01:07:27,300 --> 01:07:28,631 Hediyem bu 564 01:07:30,820 --> 01:07:33,061 sana intikam alma fýrsatýný 565 01:07:34,820 --> 01:07:37,027 sunuyorum... 566 01:07:51,620 --> 01:07:52,621 Peki sonra ne olacak? 567 01:07:56,020 --> 01:07:58,022 iţ konuţacađýz. 568 01:08:07,700 --> 01:08:09,031 Aklýmdayken, 569 01:08:09,180 --> 01:08:12,741 Ţu bahsettiđin para konusu... Çok fazlasý lazým 570 01:08:12,899 --> 01:08:15,505 Yapamayacađým, bir ţey deđil. 571 01:08:15,659 --> 01:08:17,582 Peki tam olarak ne istiyorsun? 572 01:08:17,739 --> 01:08:20,185 Aklýmda bir arazi var. 573 01:08:20,859 --> 01:08:22,941 Kimin arazisi bu peki? 574 01:08:23,579 --> 01:08:26,310 iţte tam burada senin yardýmýna ihtiyacým var. 575 01:08:28,939 --> 01:08:31,226 Ýki olasýlýk var. 576 01:08:32,059 --> 01:08:33,299 Kusura bakma ama 577 01:08:33,459 --> 01:08:35,427 tüm saygýmla söylüyorum 578 01:08:35,579 --> 01:08:37,343 eđer bir araziyi kitaba uygun biçimde kiralamak isteseydim 579 01:08:37,499 --> 01:08:40,787 konuţtuđum kiţi sen deđil baban olurdu. 580 01:08:46,339 --> 01:08:48,023 Japonlara ait. 581 01:09:00,619 --> 01:09:03,702 iţleri büyütmem için kusursuz bir yer. 582 01:09:04,899 --> 01:09:06,185 Öyleyse neden benimle görüţüyorsun? 583 01:09:08,299 --> 01:09:10,586 Onlarýn arazisi. 584 01:09:17,659 --> 01:09:19,866 Babam böyle bir ţeye asla izin vermeyecektir. 585 01:09:20,019 --> 01:09:22,545 Anlaţmayý bozacak hiçbir ţeye giriţmez. 586 01:09:22,699 --> 01:09:24,747 Babanýn ne düţündüđü umrumda deđil. 587 01:09:24,899 --> 01:09:27,743 Yardýmýna ihtiyacým var ve açýk konuţmak gerekirse, 588 01:09:27,899 --> 01:09:30,266 seninde benimkisine ihtiyacýn var. 589 01:09:30,858 --> 01:09:32,223 Nasýl yani? 590 01:09:33,298 --> 01:09:36,507 Üsttekilerin baban'dan pek memnun olmadýklarýný duydum. 591 01:09:37,538 --> 01:09:41,065 Ýţler deđiţiyor Goto ailesi bazý bađlantýlar peţinde. 592 01:09:41,218 --> 01:09:43,505 Üst seviyede bađlantýlar. 593 01:09:43,658 --> 01:09:46,741 Baban iţlerini bitirdiđinde evine gidip dinleniyor 594 01:09:46,898 --> 01:09:50,948 Bu arada Goto'nun ođlu Reza'yý partiye götürüp alem yapýyorlar 595 01:09:51,138 --> 01:09:52,299 Aklýnda bulunsun... 596 01:09:52,458 --> 01:09:57,498 Birazcýk para ve kadýnla polis veya politikacýlarý yönetmek çok basit. 597 01:10:01,898 --> 01:10:03,866 Ne istiyorsun? 598 01:10:04,258 --> 01:10:07,467 Senin sözünle anlaţmayý sonlandýrmak. 599 01:10:07,618 --> 01:10:12,784 Bana inan ve savaţ baţladýđýnda paramý sana yatýrayým. 600 01:10:12,938 --> 01:10:14,144 Býrakta hepsi görsün 601 01:10:14,298 --> 01:10:19,225 ipleri nasýl eline alýp, aileni her zamankinden daha ihtiţamlý bir hale getirdiđini. 602 01:10:19,418 --> 01:10:22,627 Peki ya senin çýkarýn ne bu durumdan? 603 01:10:24,218 --> 01:10:26,789 Uzun süreli düţünüyorum. 604 01:10:26,938 --> 01:10:32,308 Goto'nun arazisini ele geçirdiđimde kimseye ödeme yapmadan yönetebileceđim 605 01:10:32,978 --> 01:10:35,265 bir parça, ţüphesiz yeterli olacaktýr. 606 01:10:39,058 --> 01:10:42,460 Peki bu savaţý baţlatmak için aklýnda ne var? 607 01:10:42,618 --> 01:10:44,746 Geçtiđimiz 10 yýl boyunca tek bir damla bile kan dökülmedi. 608 01:10:44,938 --> 01:10:46,667 iţler deđiţecektir. 609 01:10:56,577 --> 01:10:58,341 Uslu çocuk. 610 01:11:37,937 --> 01:11:40,144 Eđer babamýn Goto ile savaţa adamlarýný sokacađýný düţünüyorsan 611 01:11:41,617 --> 01:11:44,621 bir kaç önemsiz adamýn ölümünden fazlasýna mal olacađýný bilmelisin. 612 01:11:44,777 --> 01:11:48,463 Aklýmla bir isim var 613 01:13:55,415 --> 01:13:57,258 Pekala gelecek ay ayný saatte. 614 01:13:57,775 --> 01:14:00,016 Dwi, bekle 615 01:14:01,375 --> 01:14:02,376 Ne var? 616 01:14:03,135 --> 01:14:06,184 Peki ya Karim o ne olacak? 617 01:14:06,335 --> 01:14:07,461 Dwi. 618 01:14:07,615 --> 01:14:08,980 Söz vermiţtin. 619 01:14:09,135 --> 01:14:11,661 Zamaný geldiđinde dedim 620 01:14:11,855 --> 01:14:12,902 zaman henüz gelmedi. 621 01:14:17,615 --> 01:14:19,982 Arkadaţlarý buraya sýkça uđrar'Koso. 622 01:14:21,495 --> 01:14:24,863 Gördüklerinin babasý olduđunu açýklamak hoţuna gidecek midir sence? 623 01:14:25,335 --> 01:14:29,056 Böyle davranmana gerek yok, seni anlýyorum. 624 01:14:29,215 --> 01:14:33,539 ama onu en son ţeyden beri görm-- Öyle mi, böyle olmasýný isteyen kimdi peki? 625 01:14:33,695 --> 01:14:36,858 Senindi yanlýţ hatýrlamýyorsam iţlerin böyle olmasýný isteyen sendin. 626 01:14:38,015 --> 01:14:40,063 Sana yardýmcý olmak içindi. 627 01:14:40,255 --> 01:14:43,577 Dünyada ailesine yardýmcý olmak isteyen milyonlarca baba var. 628 01:14:43,734 --> 01:14:46,260 Ama onlar elleri kanlý bir ţekilde eve geliyorlar mý? 629 01:14:46,414 --> 01:14:49,418 Yaptýđýn ţeyin ne kadar iđrenç bir ţey olduđunun farkýna varabildin mi? 630 01:14:51,054 --> 01:14:54,024 Pek akýllý olduđum söylenemez. Hayýr, deđilsin zaten 631 01:14:57,774 --> 01:14:59,503 ama eskiden iyi birisiydin. 632 01:15:00,894 --> 01:15:04,023 Yine de ođlumu görmeye hakkým var 633 01:15:05,254 --> 01:15:08,098 Hayýr yok.Sorun da bu. 634 01:15:08,254 --> 01:15:09,301 Bu ţekilde olmaz 635 01:15:10,614 --> 01:15:13,458 Ayrýca artýk deđiţmek istediđin ile alakalý zýrvalýklarýný duymak istemiyorum. 636 01:15:13,614 --> 01:15:17,175 Aradan 15 sene geçti seni zar zor tanýyabiliyorum. 637 01:15:37,374 --> 01:15:40,617 Üzgünüm, gitmem gerek. 638 01:15:42,014 --> 01:15:44,142 Her zamanki gibi. 639 01:16:46,133 --> 01:16:47,464 Delice. 640 01:16:47,613 --> 01:16:50,457 Görünüţe göre herkes elini kolunu sallayarak buraya girebiliyor 641 01:16:50,613 --> 01:16:52,138 Eskiden bu yerin bir havasý vardý. 642 01:16:52,293 --> 01:16:54,694 Ama ţimdi adamlar biralarýna içerek ucuz fahiţelerle tuvalette siktiđiminin 643 01:16:54,853 --> 01:16:58,300 hayvanlarý gibi düzüţüyorlar. 644 01:16:58,453 --> 01:17:00,854 Tam anlamýyla rezalet 645 01:17:01,013 --> 01:17:04,301 bizden baţlayarak, herţey yeniden ayarlanmalý. 646 01:17:04,453 --> 01:17:05,943 Týpki eskisi gibi. 647 01:17:06,773 --> 01:17:09,982 Eskiden babam geldiđinde oda buz kesilirdi. 648 01:17:10,133 --> 01:17:11,897 Ondan korkarlardý 649 01:17:12,053 --> 01:17:14,021 çünkü neler yapabileceđini bilirlerdi. 650 01:17:14,493 --> 01:17:16,541 Devir deđiţti. 651 01:17:16,693 --> 01:17:20,539 Artýk eskisi gibi ondan korkmuyor olabilirler, 652 01:17:20,692 --> 01:17:23,093 ama babanýn içindeki ateţ hala sönmedi. 653 01:17:23,292 --> 01:17:27,377 O ateţi kontrol etmeyi öđrendi sadece. Ona saygý duyuyorlar. 654 01:17:27,532 --> 01:17:29,375 Kendinden korkulmasýna gerek duymuyor artýk. 655 01:17:29,532 --> 01:17:32,615 Onlarýn saygýsýný kazandý önemli olan da bu. 656 01:17:32,772 --> 01:17:34,012 Eskiden öyleydi. 657 01:17:34,172 --> 01:17:36,937 Eskiden.Artýk deđil 658 01:17:37,092 --> 01:17:39,459 Zaman düţündüđünden hýzlý geçiyor. 659 01:17:39,612 --> 01:17:42,502 Artýk geçmiţe deđer vermeyen insanlarýmýz var. 660 01:17:42,652 --> 01:17:44,142 Sadece günümüzü önemsiyorlar. 661 01:17:44,292 --> 01:17:47,136 Saygý da neymiţ siklemiyorlar artýk. 662 01:17:47,292 --> 01:17:51,138 Yeni bir ţey deđil bu hatýrlamaya önem verdiđimden fazla gereksiz insanla karţýlaţtým. 663 01:17:51,572 --> 01:17:53,256 Güven bana, 664 01:17:53,412 --> 01:17:55,494 Çok yaţamadýlar. 665 01:17:56,452 --> 01:17:59,934 Ve kontrolü ele alma sýrasý sana gelince sende bunu göreceksin. 666 01:18:00,092 --> 01:18:03,574 Babanýn önünde yanýp yok olduklarý gibi sendede aynýsýný yaţayacaklar. 667 01:18:05,252 --> 01:18:06,936 Babanda ki ateţ sende de var. 668 01:18:07,092 --> 01:18:09,333 Küçük bir çocukken bile, sende bu ateţi görüyordum. 669 01:18:10,532 --> 01:18:12,022 Ateţi muhafaza et. 670 01:18:12,212 --> 01:18:14,101 Kontrol etmeyi öđren. 671 01:18:14,252 --> 01:18:17,734 Eđer bunu baţarýrsan bir gün baban kadar ihtiţamlý olabilirsin 672 01:18:22,212 --> 01:18:23,976 'Koso, 673 01:18:24,132 --> 01:18:26,738 bizim için her zaman önemli bir dost oldun. 674 01:18:26,892 --> 01:18:29,020 Baban benimle hep çok iyi ilgilendi. 675 01:18:30,572 --> 01:18:32,620 Aileye. 676 01:18:40,171 --> 01:18:42,014 Birazdan dönerim iţemem gerek. 677 01:24:51,847 --> 01:24:55,294 Çinliler, Japonlarýn Kosoya saldýrdýklarýný gördüklerini söylüyorlar. 678 01:24:55,487 --> 01:24:57,137 inanabiliyormusun ţu iţe? 679 01:24:57,687 --> 01:25:01,134 Bunca ţeyden sonra bizi becermeyi mi tercih ediyorlar? Misilleme yapmalýyýz. 680 01:25:01,327 --> 01:25:04,376 Bir kaç kelle almak ve bir savaţ baţlatmak iki çok farklý ţeydir. 681 01:25:06,807 --> 01:25:08,696 Prakoso'nun bađlantýlarý ona bir çok düţman kazandýrdý 682 01:25:08,846 --> 01:25:11,816 Yalnýzca Gotolar deđil lanet Çinliler bile ölmesini istiyor. 683 01:25:12,326 --> 01:25:14,727 ilk kez baţýna gelmiyor bu. 684 01:25:15,606 --> 01:25:17,131 Ne yazýk ki son oldu. 685 01:25:19,686 --> 01:25:22,132 Neredeydin? Neler dönüyor 686 01:25:23,926 --> 01:25:25,610 Bizim için yaptýđý onca ţeyden sonra, 687 01:25:25,806 --> 01:25:27,808 ona böyle mi teţekkür edeceđiz? 688 01:25:27,966 --> 01:25:31,652 Koso'nun bu dünyadaki her ţeyi eţi 689 01:25:31,806 --> 01:25:33,410 ve çocuđuydu. 690 01:25:34,806 --> 01:25:39,607 Emin ol o da iţleri kiţiselleţtirmek istemeyecekti. 691 01:25:39,766 --> 01:25:42,497 Ţuandan itibaren bize düţen ailesiyle ilgilenmek. 692 01:25:42,646 --> 01:25:44,933 Ama misilleme olmayacak. 693 01:25:50,486 --> 01:25:51,726 Ne sikeyim böyle iţi! 694 01:25:52,126 --> 01:25:54,732 Eka,sende mantýklý birţeyler söylesene 695 01:25:54,886 --> 01:25:56,854 Geçerliliđimiz zedeleniyor burada. 696 01:25:57,966 --> 01:25:59,092 Efendim, 697 01:25:59,246 --> 01:26:01,692 Bu bölgeyi 30 yýlý aţkýndýr biz yönetiyoruz. 698 01:26:01,886 --> 01:26:05,447 Ve benim kararýmla birlikte bir 30 yýl daha yöneteceđiz 699 01:26:05,606 --> 01:26:07,096 Otur ţuraya. 700 01:26:07,246 --> 01:26:09,613 Sakinleţ, rahatla. 701 01:26:13,086 --> 01:26:14,690 Yerini 702 01:26:14,846 --> 01:26:17,326 unutmaman senin için akýllýca bir davranýţ olur. 703 01:26:21,126 --> 01:26:22,491 Uco. 704 01:26:27,085 --> 01:26:28,416 Yuda... 705 01:26:31,365 --> 01:26:33,891 gözünü ondan ayýrma, dýţarý çýkart 706 01:26:34,085 --> 01:26:36,656 bu mevzuyu aklýndan çýkarttýr kýz filan ayarla, 707 01:26:36,805 --> 01:26:38,694 böylece bu konuyu unutacaktýr. 708 01:26:40,485 --> 01:26:42,055 Emredersin patron. 709 01:26:52,925 --> 01:26:55,246 inanýlýr gibi deđil. 710 01:26:58,125 --> 01:26:59,365 Eka... 711 01:27:02,605 --> 01:27:04,414 bu iyi olmadý. 712 01:27:05,205 --> 01:27:07,333 hemde hiç. 713 01:27:12,645 --> 01:27:13,885 Uco. 714 01:27:14,965 --> 01:27:16,535 Uco. 715 01:27:18,725 --> 01:27:21,046 Hadi ama? Sende kim olduđunu sanýyorsun? 716 01:27:21,205 --> 01:27:22,286 Baban haklý. 717 01:27:22,445 --> 01:27:25,494 Bu iţi aceleye getirmenin bir faydasý olmaz,daha kötüye götürür durumu 718 01:27:25,645 --> 01:27:27,647 Birde sen yetiţtin. 719 01:27:27,845 --> 01:27:29,449 Benim de yaţadýklarý mý düţün, 720 01:27:29,605 --> 01:27:32,006 Kendine hakim olmalýsýn bir kez olsun kendimi kaybettim, 721 01:27:32,165 --> 01:27:34,645 ve bak ne haldeyim. 722 01:27:34,805 --> 01:27:37,729 Ne varmýţ halinde? Sana benim parasýný verdiđim özel suit alýndý. 723 01:27:37,885 --> 01:27:39,694 Bak yardýmcý olmaya çalýţýyorum, babanýn ne kada-- 724 01:27:39,845 --> 01:27:41,574 Siktir git! 725 01:27:41,725 --> 01:27:43,773 Sen kim olduđunu sanýyorsun? 726 01:27:43,925 --> 01:27:46,087 Babamý tanýdđýný mý düţünüyorsun? 727 01:27:46,244 --> 01:27:48,053 Onun için bhiçbir anlamýn deđerin yok. 728 01:27:48,244 --> 01:27:50,850 Sen sadece sahip olduđumuz bir çok ţeyden birisin, fazlasý deđil. 729 01:27:51,004 --> 01:27:54,372 Yakýnda ödeţeceđiz ve kýçýna tekmeyi basacak. 730 01:27:54,524 --> 01:27:57,528 Sorun ne daha farklý birţey mi bekliyordun? 731 01:27:58,364 --> 01:27:59,889 Siktir git. 732 01:28:15,844 --> 01:28:18,575 Onayý alabildik mi? Sikmiţim onayýný. 733 01:28:18,724 --> 01:28:20,647 Hallet ţu iţi. 734 01:29:00,844 --> 01:29:02,255 Baţlýyoruz 735 01:29:08,043 --> 01:29:10,694 iţ vakti 736 01:29:10,963 --> 01:29:12,328 Kaç kiţi? 737 01:29:13,243 --> 01:29:14,324 Çok deđil 738 01:34:12,640 --> 01:34:14,768 Lütfen, merhamet et. 739 01:36:04,918 --> 01:36:06,124 Topu ver. 740 01:36:18,638 --> 01:36:19,799 Yapmýycaktýn bunu. 741 01:36:21,278 --> 01:36:23,519 Hayýr, dur yapma! 742 01:36:25,878 --> 01:36:27,209 Hayýr! 743 01:36:54,877 --> 01:36:57,357 Nereye? Tanah Abang. 744 01:39:06,916 --> 01:39:08,441 Yeter. 745 01:39:09,676 --> 01:39:11,041 Sular durulmalý artýk 746 01:39:15,076 --> 01:39:17,158 Bay. Goto. 747 01:39:17,556 --> 01:39:19,445 Bay. Bangun. 748 01:39:19,596 --> 01:39:21,325 Kabul ediyoruz ki... 749 01:39:22,996 --> 01:39:24,680 gruplarýnýz arasýnda ki 750 01:39:24,836 --> 01:39:28,045 bu savaţ 751 01:39:28,196 --> 01:39:31,086 son 10 yýldaki ilk vuku. 752 01:39:32,595 --> 01:39:34,359 Çok fazla yaralý var. 753 01:39:37,515 --> 01:39:40,678 Eđer bu tekrar olursa, 754 01:39:41,715 --> 01:39:44,321 müdahale etmek durumunda kalýrýz. 755 01:39:44,475 --> 01:39:46,557 intikam almak istedik. 756 01:39:46,715 --> 01:39:50,925 intikam mý? Prakosoya olan neydi peki? 757 01:39:51,475 --> 01:39:53,318 Bizden çýkan bir emir deđildi. 758 01:39:53,475 --> 01:39:56,206 O adamlarýn babamýn grubuyla bir bađlarý yok. 759 01:39:56,355 --> 01:39:58,357 Gerçekten mi kimle var peki? 760 01:39:58,515 --> 01:39:59,846 Belki sen biliyorsundur. 761 01:40:05,715 --> 01:40:07,524 Efendim, 762 01:40:07,675 --> 01:40:09,564 tüm saygýmla beraber, 763 01:40:09,715 --> 01:40:12,924 hakkýnda konuţtuđunuz kiţi babam için kardeţ 764 01:40:13,075 --> 01:40:17,603 benim içinde bir amca gibiydi. ailemize 30 yýldan fazla sadýk olan birisiydi 765 01:40:17,755 --> 01:40:18,995 Hakkýnda bir daha kötü konuţacak olursanýz, 766 01:40:19,155 --> 01:40:21,237 Yemin eder-- Kesin! 767 01:40:21,395 --> 01:40:23,204 Yalnýzca bir aptal 768 01:40:23,355 --> 01:40:26,598 ölü bir adamýn onuru için kavga çýkartýr 769 01:40:28,475 --> 01:40:29,840 Bay. Goto, 770 01:40:30,035 --> 01:40:31,036 Kusura bakmayýn. 771 01:40:32,435 --> 01:40:33,721 Sorun deđil. 772 01:40:35,835 --> 01:40:38,315 Tüm olanlar için sorumluluđu üzerime alýyorum. 773 01:40:38,475 --> 01:40:39,840 Ne? 774 01:40:40,795 --> 01:40:44,516 Sanýrým bu kararýn sorumlularý benim organizyon grubuma mensup 775 01:40:44,715 --> 01:40:46,240 amatör bir kaç kiţi. 776 01:40:48,194 --> 01:40:49,844 Bunun için özür diliyorum. 777 01:40:49,994 --> 01:40:52,042 Ve gereken neyse yapacađým. 778 01:40:53,914 --> 01:40:56,838 Aramýzdaki kanýn dökülmesini önlemek için. 779 01:40:59,034 --> 01:41:02,959 Çabucak sorunu çözdüđünüz için teţekkür ediyorum. 780 01:41:03,114 --> 01:41:06,561 Pekala.Ţimdi, Ýzninizle. 781 01:41:06,714 --> 01:41:08,762 Organizasyonum'un baţýna dönmeliyim. 782 01:41:08,914 --> 01:41:10,484 Tabi. 783 01:41:10,634 --> 01:41:12,318 Kusura bakmayýn. 784 01:42:32,673 --> 01:42:35,404 Olanlarý duydum iyi misin? 785 01:42:35,553 --> 01:42:37,794 Neler oluyor? 786 01:42:37,993 --> 01:42:40,883 Polisler neden bana saldýrdý? Kim verdi bu emri? 787 01:42:41,033 --> 01:42:42,717 Sakin ol. 788 01:42:42,913 --> 01:42:46,599 Ţu ana kadar olanlar bölgeyle ilgili telkinde bulunmayla alakalý gözüküyor. 789 01:42:46,793 --> 01:42:49,080 Ayrýca Reza'nýn adamlarý Goto ailesinin yanýnda yer alýcak gibi duruyor. 790 01:42:49,233 --> 01:42:51,998 Beni bu iţin dýţýna çek. Korkarým bunu yapamam. 791 01:42:52,873 --> 01:42:55,353 Ne demek yapamazsýn? Cinayet, haraç, rüţvet 792 01:42:55,553 --> 01:42:57,317 bunlarýn hepsine tanýk olmadým mý? 793 01:42:57,513 --> 01:42:58,674 Yolsuzluk. 794 01:42:58,833 --> 01:43:02,554 Sen hiçbir zaman Bangun'u incelemiyordun bunu anlamalýsýn. 795 01:43:02,713 --> 01:43:05,319 Ödeme yaptýklarý polisleri istiyoruz 796 01:43:05,473 --> 01:43:08,522 Bu iţte yalnýz olduđunu mu sandýn? Ne bu senin özel eđlencen 797 01:43:08,673 --> 01:43:10,675 Ne de hepimiz birer örümceđiz. 798 01:43:10,833 --> 01:43:14,804 Hepimiz çok büyük lanet bir ađýn küçük parçasýyýz. 799 01:43:14,953 --> 01:43:16,364 Dinle.Sýký olmaya bak 800 01:43:16,513 --> 01:43:19,164 kimliđin güvende. 801 01:43:50,232 --> 01:43:52,803 Nerelerdesin? Sana ulaţmaya çalýţýyorum. 802 01:43:52,952 --> 01:43:55,353 Kýçýný ofise getir ve Uco'yu dýţarý çýkart. 803 01:44:22,952 --> 01:44:27,560 Senin lanet oyununu oynamak için kaç adamýmýzý feda ettiđimin farkýndamýsýn? 804 01:44:30,032 --> 01:44:32,000 Yaptýđým herţey senin içindi. 805 01:44:32,192 --> 01:44:35,514 Senin için! Ve sen bunlarý al aţađý ettin. 806 01:44:35,672 --> 01:44:38,357 Herţeyi riske attýn. 807 01:44:38,552 --> 01:44:40,839 Ne için? 808 01:44:42,551 --> 01:44:44,599 ne için? 809 01:44:47,351 --> 01:44:49,752 Sebebini söyle 810 01:44:49,911 --> 01:44:52,073 Durma söyle. 811 01:44:52,231 --> 01:44:53,232 Ne içindi? 812 01:44:53,391 --> 01:44:56,122 Baba, dur, lütfen dinle beni-- bana, lütfen 813 01:44:56,271 --> 01:44:58,194 Baba, dinle! 814 01:45:01,231 --> 01:45:04,952 Benden utandýđýný söylemiţtin, öyle mi, asýl ben senden utanýyorum! 815 01:45:05,111 --> 01:45:07,273 Orada olanlar da neydi? 816 01:45:07,471 --> 01:45:09,792 Kendine saygýn yok mu senin? 817 01:45:10,111 --> 01:45:13,115 O orospu çocuklarýndan kendi dillerinde. 818 01:45:13,311 --> 01:45:15,154 bizim bölgemizde, 819 01:45:15,311 --> 01:45:17,917 özür diledin! 820 01:45:19,271 --> 01:45:22,275 Bunlarý yapmamýn sebebini mi öđrenmek istiyorsun? 821 01:45:23,071 --> 01:45:27,315 Býktým, usandým beklemekten. 822 01:45:27,991 --> 01:45:32,076 Senin arkana yaslanýp oturarak hiçbirţey yapmayýţýný izlemekten býktým. 823 01:45:33,271 --> 01:45:38,516 Sana ţans verildi yükselmen için. Benimki nerede? Ne geçti elime? 824 01:45:39,951 --> 01:45:42,716 Azýcýk deđiţiklik için uyuţturucu keţlerine ţantaj yapmak mý? 825 01:45:42,871 --> 01:45:46,034 Geleceđin patronunun rolü bu olamaz. 826 01:45:46,511 --> 01:45:49,435 Patrona verilecek türden bir iţ deđil bu 827 01:45:51,151 --> 01:45:53,677 Bizi mahvettin. 828 01:45:53,911 --> 01:45:56,198 Herţeyi mahvettin. 829 01:45:59,751 --> 01:46:03,119 Baba. 830 01:46:03,270 --> 01:46:07,559 Baba, kaybettiđimiz her ţeyi, 831 01:46:07,710 --> 01:46:09,633 geri alabiliriz. 832 01:46:09,830 --> 01:46:12,117 Geri alabiliriz. 833 01:46:12,270 --> 01:46:14,750 Güven bana, bunu halledebilirim. 834 01:46:14,910 --> 01:46:18,960 Halledebilirim. 835 01:46:20,990 --> 01:46:22,594 Bu kadar yeter. 836 01:46:23,910 --> 01:46:25,674 Yeter. 837 01:46:33,110 --> 01:46:36,637 Eka, Gotos'lar için barýţ paketi hazýrla. 838 01:46:36,790 --> 01:46:39,316 Menteng ve Sabang'daki bölgeyi onlara býrakacađýz. 839 01:46:39,550 --> 01:46:40,597 Anlaţýldý mý? 840 01:46:40,750 --> 01:46:42,593 Evet, patron. 841 01:46:49,550 --> 01:46:51,837 Ýçeriye giremezsiniz. Kendisi içerid-- 842 01:47:17,070 --> 01:47:19,072 Affet beni. 843 01:47:55,909 --> 01:47:57,035 Siktiđiminin haini. 844 01:48:13,429 --> 01:48:15,511 Bunu nasýl yaparsýn, Uco? 845 01:48:43,948 --> 01:48:45,438 Eka, kaç! 846 01:49:22,628 --> 01:49:24,835 Onunla ne yapmak istersin? 847 01:49:32,468 --> 01:49:34,391 Kurtulun. 848 01:57:22,142 --> 01:57:23,746 Ne olmuţ? 849 01:57:28,062 --> 01:57:29,666 Tamam, anladým. 850 01:57:31,182 --> 01:57:33,867 Daha sonra ararým seni. 851 01:57:45,301 --> 01:57:49,386 Reza az önce Bejo'nun restoranýna girerken görülmüţ. 852 01:57:52,741 --> 01:57:54,948 Onun konusuyla ilgilendiđimizi sanýyordum. 853 01:57:55,741 --> 01:57:58,472 Bende öyle biliyorum. 854 01:58:03,861 --> 01:58:06,307 Öyleyse neden Bejo ile buluţuyor? 855 01:58:15,221 --> 01:58:16,632 Neden? 856 01:58:17,901 --> 01:58:19,630 Bejo 857 01:58:19,781 --> 01:58:23,308 lanet olasý gereksiz adamýn teki. 858 01:58:25,981 --> 01:58:28,507 Reza ve geri kalanlarý içi-- Patron, dur. 859 01:58:31,781 --> 01:58:35,672 Bejo bu iţte tek baţýna deđil. 860 01:58:37,381 --> 01:58:39,145 Uco'da onunla. 861 01:58:40,581 --> 01:58:43,471 Öyle görünüyor ki Bangunla ilgilendikten sonra 862 01:58:43,621 --> 01:58:45,589 güçlerini birleţtirmiţler. 863 01:58:48,301 --> 01:58:50,224 Yakýn mesafeden kafasýndan vurulmuţ. 864 01:58:53,061 --> 01:58:54,711 Bejo 865 01:58:55,501 --> 01:58:58,311 sayý olarak çođalýyor. 866 01:58:58,941 --> 01:59:00,943 Bizim için bir tehdit haline geldi. 867 01:59:04,300 --> 01:59:06,587 Bu noktadan sonra herţey mümkün. 868 01:59:08,620 --> 01:59:09,826 Ne yapmalýyýz peki? 869 01:59:09,980 --> 01:59:12,301 Savaţa gireceđiz! 870 01:59:13,420 --> 01:59:15,900 Kendi babasýný vurduysa, 871 01:59:16,780 --> 01:59:19,306 bizim peţimize düţmekte tereddüt etmez. 872 01:59:20,500 --> 01:59:22,582 Baţtan baţlayacađýz. 873 01:59:25,900 --> 01:59:27,982 Uco ve Bejo'yu bu geceye kadar ölü olarak görmek istiyorum. 874 01:59:30,020 --> 01:59:31,465 Reza ve diđer düzenbazlarýda. 875 01:59:31,660 --> 01:59:33,788 Bekle biraz. Ciddi olamazsýn. 876 01:59:35,700 --> 01:59:38,067 Artýk polis deđiller. 877 01:59:39,500 --> 01:59:41,468 Benim dünyama geldiler. 878 02:00:03,700 --> 02:00:05,429 Eka! Eka! 879 02:00:11,540 --> 02:00:13,827 Kim olduđunu biliyorum. 880 02:00:13,980 --> 02:00:15,220 Nereden geldiđini biliyorum. 881 02:00:21,020 --> 02:00:23,148 Daha öncede söylemiţtim... 882 02:00:25,179 --> 02:00:27,785 ikimizde ayný yerden geliyoruz 883 02:00:30,539 --> 02:00:32,223 Ihopeu. 884 02:00:33,379 --> 02:00:35,666 Dua et sonun benim gibi olmasýn. 885 02:00:39,419 --> 02:00:41,501 Kim ne söylerse söylesin. 886 02:00:43,659 --> 02:00:45,582 Anlaţma yapmadým. 887 02:00:46,019 --> 02:00:47,589 Ben suçlu deđilim. 888 02:00:51,459 --> 02:00:53,348 Bu iţin sonu yok. 889 02:00:55,219 --> 02:00:56,709 Sen kaçmayý denedin... 890 02:00:58,019 --> 02:00:59,987 peţine düţtüler. 891 02:01:02,659 --> 02:01:04,821 Kaybettikleri kafa 892 02:01:06,739 --> 02:01:08,867 olduđu gibi yeniden çýkýyor. 893 02:01:12,579 --> 02:01:14,308 Eđer tüm bunlarý bitirmek istiyorsan... 894 02:01:17,219 --> 02:01:19,187 hepsini harcamalýsýn. 895 02:01:22,579 --> 02:01:23,580 Hepsini. 896 02:01:30,819 --> 02:01:32,025 Eka, bekle. 897 02:02:38,178 --> 02:02:41,227 Neden bana gizli bir ţekilde Bangun ile oraya gittiđini söylemedin? 898 02:02:41,378 --> 02:02:43,062 Neden bahsediyorsun? 899 02:02:43,218 --> 02:02:44,708 Eka. 900 02:02:44,858 --> 02:02:46,348 Gereksiz herifin teki o 901 02:02:46,498 --> 02:02:48,182 RAMA: Gereksiz dediđin kiţi hayatýmý kurtardý. 902 02:02:48,338 --> 02:02:54,027 Tabi ayný zamanda bize yanlýţ istihbarat verdiđi için 10 dürüst polisin ölümüne sebep oldu. 903 02:02:54,178 --> 02:02:56,545 Düzenbazlýk yapýyordu, Rama. 904 02:02:56,738 --> 02:02:59,742 Bundan bana bahsetmek hiç aklýndan geçmedi mi? 905 02:03:00,137 --> 02:03:03,346 Ţimdi buna ayýracak vaktimiz yok. Komiser ölmüţ. 906 02:03:03,537 --> 02:03:05,699 Tüm ţehir cesetle doldu amýna koyayým. 907 02:03:07,057 --> 02:03:09,298 Böyle bir duruma artýk dürüst bir savaţ, denemez yüzbaţý. 908 02:03:09,497 --> 02:03:12,785 Belkide. Ama Rezaya takip ettirebiliriz. 909 02:03:12,937 --> 02:03:15,224 Uco'nun mikrofonunu yerleţtirmiţtik ona. 910 02:03:17,097 --> 02:03:18,747 Birlikteler mi? 911 02:03:18,897 --> 02:03:20,661 Bildiđimiz kadarýyla. 912 02:03:20,817 --> 02:03:24,742 Sinyalin izini kaybettik ama uđraţmaya devam ediyoruz. 913 02:03:28,177 --> 02:03:30,418 Sana bir soru soracađým. 914 02:03:30,577 --> 02:03:32,659 Ve istediđim tek bir cevap var 915 02:03:33,497 --> 02:03:35,067 Ailem güvende mi? 916 02:03:35,217 --> 02:03:37,140 Evet, tabiki. 917 02:03:38,737 --> 02:03:41,627 Güvende olsunlar. Dur Rama kapatm-- 918 02:03:48,457 --> 02:03:50,186 Yardýmcým ol. 919 02:06:41,415 --> 02:06:43,622 Efendim, peçete ister misiniz? 920 02:06:43,775 --> 02:06:45,539 Siktiđimi'nin bahţiţini istiyorsan yürü hemen. 921 02:06:45,695 --> 02:06:47,345 Peki, efendim. 922 02:06:53,054 --> 02:06:54,579 Kusuruma bakmayýn. 923 02:07:25,574 --> 02:07:28,657 Evet istediđimiz herţeyi yapabiliriz. 924 02:07:28,814 --> 02:07:30,862 Ama verilmesi gereken tavizler var 925 02:07:35,294 --> 02:07:38,423 Yeni yüzler yeni fiyatlar. 926 02:07:38,574 --> 02:07:40,099 Yeni fiyat mý? 927 02:07:40,254 --> 02:07:42,985 Yapma, Reza. 928 02:07:43,134 --> 02:07:45,978 Bunu deđerlendirme süreci olarak düţün. 929 02:07:47,614 --> 02:07:49,742 Goto'dan ne kadar para aldýn? 930 02:07:50,134 --> 02:07:52,660 Pek mantýklý bir soru deđil bu. 931 02:07:52,814 --> 02:07:55,784 Öyle mi neden peki? 932 02:07:55,934 --> 02:07:59,336 Çünkü ţuan senin görüţme halindeyim onunla deđil. 933 02:07:59,534 --> 02:08:01,457 Ţimdi rakamý belirle. 934 02:08:01,614 --> 02:08:05,141 Eđer yemekten sonra tatlýya da kalýrsam, rakam yeterli demektir. 935 02:08:09,734 --> 02:08:12,135 Yancý. 936 02:08:13,653 --> 02:08:16,020 Bakýyorum da çok konuţkansýn. 937 02:08:24,853 --> 02:08:26,776 Patron. 938 02:08:26,933 --> 02:08:29,061 Arabadan kaçmayý baţarmýţ. 939 02:08:32,293 --> 02:08:33,943 Yay ţu haberi 940 02:08:34,093 --> 02:08:36,573 Onu ilk kum bulurs-- 941 02:08:36,733 --> 02:08:38,223 Burada zaten. 942 02:08:38,373 --> 02:08:40,296 Yaklaţýyor. 943 02:08:42,253 --> 02:08:45,223 Öyleyse bitirin iţini. Peki,efendim. 944 02:08:47,253 --> 02:08:48,459 Herţey yolunda mý? 945 02:08:53,173 --> 02:08:54,254 icabýna bakýn. 946 02:09:05,533 --> 02:09:07,262 Reza, 947 02:09:08,173 --> 02:09:09,220 endiţelenme. 948 02:09:09,373 --> 02:09:11,819 Herţey kontrol altýnda. 949 02:09:11,973 --> 02:09:13,384 Geređinde fazla adam va-- 950 02:09:16,453 --> 02:09:18,137 Siktiđiminin. 951 02:10:42,412 --> 02:10:43,413 Topu ver. 952 02:10:51,531 --> 02:10:52,942 Her zamanki gibi. 953 02:20:34,564 --> 02:20:36,134 Reza! 954 02:25:43,440 --> 02:25:44,601 Hayýr 955 02:25:47,940 --> 02:25:49,066 Benden bu kadar.