1
00:02:16,150 --> 00:02:18,537
Në të vërtetë është një
çështje e ambicieve.
2
00:02:19,470 --> 00:02:21,254
Prit ta them më ndryshe.
3
00:02:21,350 --> 00:02:23,691
Është një çështje e kufijve.
4
00:02:24,190 --> 00:02:26,861
Dhe ti duhet të njohësh vendin tënd.
5
00:02:27,790 --> 00:02:31,611
Shefi yt Tama kishte një
reputacion të keq, e pranoj.
6
00:02:31,670 --> 00:02:35,900
Por ai e dinte se ku të rrinte.
E kuptoi sesa lart mund të ngjitej.
7
00:02:35,990 --> 00:02:38,411
Prandaj Banguni e la atë
të ishte njeriu që donte.
8
00:02:46,350 --> 00:02:48,134
Mos ki merak për ata.
9
00:02:51,390 --> 00:02:53,572
Tani mendoj se jam
një njeri i arsyeshëm.
10
00:02:53,630 --> 00:02:55,858
Ashtu si ti, kam dhe unë ambicie.
11
00:02:57,150 --> 00:02:59,059
Por siç e di, në këtë botën tonë
12
00:02:59,110 --> 00:03:02,100
është më tepër si
"një hap më shumë".
13
00:03:02,990 --> 00:03:04,463
Dhe sipas llogarive të mia...
14
00:03:04,610 --> 00:03:09,454
...ti duhej të ishe disa hapa më
tutje nga një situatë si kjo.
15
00:03:11,870 --> 00:03:13,938
Banguni do të...
-Banguni është plak tani.
16
00:03:19,510 --> 00:03:21,339
Ka mbaruar.
17
00:03:25,110 --> 00:03:28,859
Të dhashë një mundësi.
Dhe ti zgjodhe atë.
18
00:03:34,990 --> 00:03:36,455
Pra...
19
00:03:37,150 --> 00:03:39,901
Tani mendoj se u kthyem
përsëri nga e para: ambicie...
20
00:03:40,950 --> 00:03:42,336
...dhe kufij.
21
00:03:43,150 --> 00:03:45,730
Bexho.
Bexho!
22
00:03:45,790 --> 00:03:48,097
Të lutem, mos e bëj.
-Ta thashë.
23
00:03:48,430 --> 00:03:50,897
Mos ki merak për atë.
-Jo, jo!
24
00:03:50,950 --> 00:03:52,495
Bexho! Prit.
25
00:03:53,375 --> 00:03:54,519
BASTISJA 2
26
00:04:31,670 --> 00:04:35,215
Si të quajnë?
-Rama.
27
00:04:36,670 --> 00:04:38,215
E di se kush je.
28
00:04:39,070 --> 00:04:42,101
Im vëlla më tha se
mund të të zë besë.
29
00:04:43,150 --> 00:04:45,617
Dhe ka të drejtë.
30
00:04:48,350 --> 00:04:50,418
Shumë keq të kanë bërë.
31
00:04:53,710 --> 00:04:55,414
Po, zotëri.
32
00:04:57,829 --> 00:05:00,091
Hiqeni që këtu.
Trajtojeni.
33
00:05:07,429 --> 00:05:09,258
Ki kujdes.
34
00:05:35,269 --> 00:05:38,259
Jo, prit!
Ndalo!
35
00:05:38,309 --> 00:05:40,491
Mjaft, ç'dreqin?
Jo!
36
00:05:46,109 --> 00:05:50,134
Ç'dreqin ishte ajo?
-S'ka gjë. E kam seriozisht.
37
00:05:50,229 --> 00:05:52,730
Qetësohu.
Ulu në një vend.
38
00:06:07,389 --> 00:06:10,333
Hiqjani xhaketën, dorashkat
dhe çdo mjet identifikimi.
39
00:06:10,389 --> 00:06:12,890
Dhe hidheni atë jashtë.
40
00:06:13,069 --> 00:06:17,573
Deri në agim do ketë dalë në breg.
-Po, zotëri.
41
00:06:19,749 --> 00:06:23,651
Besomë.
S'do rezistonte dot deri në mëngjes.
42
00:06:25,189 --> 00:06:29,453
Kështu jemi të sigurt se s'do
të thotë asnjë fjalë për ty...
43
00:06:29,749 --> 00:06:30,850
...edhe për ne.
44
00:06:32,389 --> 00:06:37,694
Për ne? -Drejtoj një njësi që heq
qafe policët e korruptuar si ai.
45
00:06:38,389 --> 00:06:43,211
Dhe do të më duhesh ti që të
zbulojë sa më shumë të tillë.
46
00:06:43,269 --> 00:06:45,451
Jemi një divizion i vogël.
47
00:06:45,789 --> 00:06:49,177
Por e kemi një arsye se pse
jemi të tillë. Besimi.
48
00:06:50,109 --> 00:06:54,380
Kam prova dhe mund ta ngremë
një çështje. Mund të dëshmoj.
49
00:06:54,509 --> 00:06:58,375
Jo, ti ke vetëm fjalën tënde,
dhe një kuti me kaseta.
50
00:06:59,709 --> 00:07:03,336
E kam ndjekur atë rrugë më parë.
Ajo që do të arrijmë janë disa
51
00:07:03,389 --> 00:07:06,732
emra më shumë sa për të
larguar vëmendjen. Ushtarët si ai.
52
00:07:07,029 --> 00:07:09,973
Jo, nëse duam ta
pastrojmë këtë qytet
53
00:07:10,029 --> 00:07:14,259
duhet të synojmë më lart.
Të gjithë ata.
54
00:07:16,029 --> 00:07:19,770
Të pëlqen apo jo, me atë që ndodhi
sot këtu ata do të vijnë për ty.
55
00:07:19,829 --> 00:07:22,057
Do bëjnë gjithçka për të
të nxjerrë nga ekuacioni.
56
00:07:22,149 --> 00:07:24,187
Nëse s'veprojmë shpejt
s'do jesh më mes nesh.
57
00:07:24,909 --> 00:07:26,081
Për një javë.
58
00:07:26,349 --> 00:07:28,417
Edhe familja jote gjithashtu.
59
00:07:33,669 --> 00:07:35,658
Por s'ka përse të jetë ashtu.
60
00:07:35,869 --> 00:07:38,859
Le të themi që do e mbajmë
për vete. Nëse ti e qep gojën
61
00:07:38,909 --> 00:07:42,252
derisa gjithçka të jetë nën
kontroll, unë do të të mbroj.
62
00:07:43,149 --> 00:07:44,614
Për ty...
63
00:07:44,669 --> 00:07:48,330
...asgjë s'ndodhi sot.
S'ke qenë asnjëherë këtu.
64
00:07:48,429 --> 00:07:51,100
Në sytë e tyre ti do jesh
akoma një amator i ndyrë.
65
00:07:51,149 --> 00:07:55,174
Do t'i mbyllin sytë për një
emër që mungon në raport.
66
00:08:04,749 --> 00:08:06,817
Kjo është e gjitha?
67
00:08:06,869 --> 00:08:09,210
Të 18-të.
68
00:08:09,829 --> 00:08:11,852
S'pati të mbijetuar.
69
00:08:23,669 --> 00:08:25,294
Ç'mendon?
70
00:08:27,909 --> 00:08:29,010
Reza.
71
00:08:34,349 --> 00:08:36,099
Do vazhdoj të kërkoj.
72
00:08:36,749 --> 00:08:41,533
Do merrem personalisht me të.
-S'ka përjashtime.
73
00:08:54,829 --> 00:08:56,977
Çfarë do?
74
00:08:58,389 --> 00:09:01,254
Të dua në skuadrën time.
Të infiltrohesh.
75
00:09:01,309 --> 00:09:05,733
Do të stërvitesh nga e para derisa
të marrësh më shumë aftësi.
76
00:09:05,789 --> 00:09:11,095
Për të mirën e këtij qyteti.
Si thua?
77
00:09:14,949 --> 00:09:17,620
Jo.
S'jam i interesuar.
78
00:09:18,349 --> 00:09:21,453
Si the?
-Zotëri...
79
00:09:21,509 --> 00:09:23,020
...me gjithë respektin...
80
00:09:23,069 --> 00:09:26,457
e solla që të kryente një dënim.
Të vihej para drejtësisë.
81
00:09:26,509 --> 00:09:29,579
Dhe i futëm një plumb kokës
për të mbrojtur jetën tënde.
82
00:09:29,629 --> 00:09:32,858
S'ka luftë të pastër në këtë botë.
Hapi sytë.
83
00:09:32,949 --> 00:09:35,416
Të hapur i kam, zotëri.
84
00:09:35,469 --> 00:09:38,140
Mbase po kërkojmë
të njëjtën gjë...
85
00:09:39,549 --> 00:09:42,698
...por unë s'do ndjek rrugën
tuaj për të arritur deri atje.
86
00:10:33,188 --> 00:10:37,652
Kush e vrau atë?
Vëllanë tim.
87
00:10:37,708 --> 00:10:39,492
E quajnë Bexho.
88
00:10:39,548 --> 00:10:44,394
Po fiton reputacion dita-ditës.
-E njoh atë emër.
89
00:10:44,748 --> 00:10:46,612
Rama...
90
00:10:47,748 --> 00:10:50,169
...vëllai yt kishte shumë armiq.
91
00:10:50,228 --> 00:10:54,856
Por s'krahasohet me
ata që po vijnë drejt teje.
92
00:10:54,948 --> 00:10:56,971
Mund të të siguroj mbrojtje
për gruan dhe fëmijën tënd.
93
00:10:57,028 --> 00:11:00,735
Mund t'i mbajmë larg teje.
Por ti më duhesh.
94
00:11:00,828 --> 00:11:02,498
Në këto momente...
95
00:11:02,548 --> 00:11:04,377
...qyteti është ndarë...
96
00:11:04,428 --> 00:11:06,849
...midis kriminelit të
qytetit Bangunit...
97
00:11:06,908 --> 00:11:09,488
...dhe familjes Goto nga Japonia.
98
00:11:10,748 --> 00:11:13,613
Detyra e Tamas është
t'u japë ryshfet të gjithëve.
99
00:11:13,668 --> 00:11:17,090
Dhe policia po korruptohet në
zyrën e tij, kështu që askush s'e di.
100
00:11:17,148 --> 00:11:20,013
Nëse arrijmë të të afrojmë
mjaftueshëm me Bangunin,
101
00:11:20,068 --> 00:11:23,456
me shumë mundësi do të largojmë
dhe ata bastardët e mallkuar.
102
00:11:23,508 --> 00:11:25,053
Rama...
103
00:11:26,548 --> 00:11:28,298
...që kjo të mbarojë...
104
00:11:28,348 --> 00:11:30,212
...më duhen emrat e tyre.
105
00:11:30,268 --> 00:11:32,575
Më duhen prova që Reza...
106
00:11:32,628 --> 00:11:35,129
...ka lidhje me Bangunin.
107
00:11:37,548 --> 00:11:38,809
Cili është hapi i radhës?
108
00:11:39,748 --> 00:11:44,136
Uço, djali i vetëm i Bangunit.
Po kryen dënimin në burg.
109
00:11:44,948 --> 00:11:47,699
Mundësia ideale.
Futu, afrohu me të.
110
00:11:50,508 --> 00:11:54,418
Që do të thotë?
-Më duhet të të arrestoj.
111
00:11:57,268 --> 00:11:59,735
Do zgjasë vetëm pak muaj.
112
00:12:02,108 --> 00:12:04,688
S'mund ta dish se ku jam.
113
00:12:06,588 --> 00:12:10,090
Dhe s'mund të më shikojnë
afër teje apo Angas.
114
00:12:12,828 --> 00:12:14,737
Por nëse s'e bëj këtë...
115
00:12:14,788 --> 00:12:17,414
...s'mund t'ju mbroj këtë herë.
116
00:12:18,268 --> 00:12:20,336
Kuptomë, të lutem.
117
00:12:21,908 --> 00:12:24,010
Është mundësia e
vetme që ka ngelur.
118
00:12:25,428 --> 00:12:29,696
Ka dalë nga spitali, kështu?
-Dëgjova që e kanë nxjerrë.
119
00:12:29,788 --> 00:12:31,811
Mbylle atë mut gojë.
120
00:12:32,388 --> 00:12:34,331
Lëviz kokën, këtu.
121
00:12:34,988 --> 00:12:37,329
Po apo jo?
Më kupton?
122
00:12:55,948 --> 00:12:59,849
Pra, çfarë bëri?
-Çfarë bëri?
123
00:13:01,388 --> 00:13:03,331
Mjaft.
124
00:13:05,148 --> 00:13:09,735
Më duhet më shumë se aq.
-Ai është i biri i një politikani trap.
125
00:13:10,428 --> 00:13:12,656
S'mund të më arrestosh,
dhe ta lëmë këtë?
126
00:13:12,948 --> 00:13:14,227
Pse duhet ta gjakosësh djalin?
127
00:13:14,228 --> 00:13:17,969
I ati i tij e ka fajin që
Uço është në burg.
128
00:13:18,028 --> 00:13:20,449
Nëse po flasim për të
fituar besueshmëri...
129
00:13:20,548 --> 00:13:22,889
...duke bërë këtë të vendos
direkt në radarin e tij.
130
00:13:22,948 --> 00:13:26,848
Ose më e pakta ju jep juve dy
"diçka" për të folur rreth saj.
131
00:13:27,588 --> 00:13:29,611
Nëse do që t'i fus një të rrahur...
132
00:13:29,668 --> 00:13:32,977
...po një të rrahur të paqtë, duhet të
më japësh një arsye më të fortë.
133
00:13:35,908 --> 00:13:40,696
Ai është edhe bamirës i madh...
134
00:13:41,148 --> 00:13:43,057
...për Bexhon.
135
00:13:48,588 --> 00:13:49,849
Rama, dëgjo.
136
00:13:51,028 --> 00:13:57,233
Bëj një gjë të vogël sa të hysh e jo t'i
ngrysësh ditët në burg përgjithmonë.
137
00:14:02,228 --> 00:14:03,329
Ku është?
138
00:19:01,667 --> 00:19:04,293
Mendoj se Beni dhe djemtë e
tij u prezantuan dje, apo jo?
139
00:19:05,067 --> 00:19:08,848
Kush është Beni nga ata?
-Ai.
140
00:19:13,147 --> 00:19:16,057
Tani ndërsa jam këtu, Beni
dhe ortakët e tij janë me mua.
141
00:19:16,107 --> 00:19:18,369
Oh, vërtet?
Dhe kush je ti?
142
00:19:21,667 --> 00:19:23,576
Do ta marrësh vesh.
143
00:19:23,627 --> 00:19:26,571
Dhe kur ta bësh, mbase do
tregosh më shumë respekt.
144
00:19:28,307 --> 00:19:30,694
Por për momentin do jem tolerant.
145
00:19:35,027 --> 00:19:38,847
Ç'do tani?
Do që të të kërkoj të falur?
146
00:19:39,467 --> 00:19:40,853
Këtë.
147
00:19:42,027 --> 00:19:43,856
Këtë e quaj "vetëm në rast".
148
00:19:44,627 --> 00:19:48,254
S'ka kurrë shumë mure
për të të mbrojtur shpinën.
149
00:19:48,307 --> 00:19:49,897
As ti.
150
00:19:49,947 --> 00:19:52,448
Sidomos pas "shfaqjes"
tënde të vogël.
151
00:19:54,587 --> 00:19:57,088
Unë jam dikush i cili
mund të ngrejë mure.
152
00:19:57,147 --> 00:19:59,409
Mund të ta mbroj shpinën
në çdo qoshe të këtij vendi.
153
00:19:59,467 --> 00:20:01,729
Ndoshta tani s'e di se kush jam.
154
00:20:01,827 --> 00:20:04,578
Por kur ta dish, do ta kuptosh
sesa e vërtetë është oferta ime.
155
00:20:04,627 --> 00:20:06,377
Bashkohu me ne...
156
00:20:06,427 --> 00:20:08,814
...dhe do jesh i zoti i këtij
krahu bashkë me mua.
157
00:20:09,627 --> 00:20:11,968
Do na leverdiste të kishim
një si ty në anën tonë.
158
00:20:14,507 --> 00:20:15,938
Jam i kënaqur por...
159
00:20:15,987 --> 00:20:18,454
Sa për ta ditur,
s'më pëlqejnë refuzimet.
160
00:20:20,267 --> 00:20:22,096
Me gjithë respektin...
161
00:20:22,147 --> 00:20:25,217
...po s'më pëlqen të harxhoj kohën
duke bërë të fortin në banjë.
162
00:20:25,427 --> 00:20:28,776
Më fal.
-Dëgjo.
163
00:20:29,667 --> 00:20:32,088
Këtu duhet të jesh shumë
inteligjent të zgjedhësh një anë.
164
00:20:32,627 --> 00:20:35,048
Të vetmuarit s'qëndrojnë
gjatë në këmbë.
165
00:20:36,907 --> 00:20:38,497
Kjo është e qartë.
166
00:21:13,666 --> 00:21:16,292
Drejtori i burgut më tha se
ke një grup të mirë këtu.
167
00:21:17,226 --> 00:21:19,169
Mora aq sa munda.
168
00:21:19,226 --> 00:21:22,375
Po punoj për të futur disa nga
njerëzit e mi për të të mbrojtur.
169
00:21:22,426 --> 00:21:24,927
Por deri atëherë,
duhet të sillesh më butë.
170
00:21:24,986 --> 00:21:28,169
Mos ki besim në këta qelbësirat.
-Të sillem butë?
171
00:21:28,786 --> 00:21:30,265
Sikur s'e njihni babanë tim.
172
00:21:30,266 --> 00:21:33,290
Vetëm kjo më kthen
në shënjestër këtu.
173
00:21:33,346 --> 00:21:37,087
Ajo që mund të bëj është të
përdor këtë për të mbrojtur veten.
174
00:21:37,226 --> 00:21:40,091
Detyra jote është të
më mbrosh mua.
175
00:21:40,146 --> 00:21:43,375
Detyra ime do të jetë më e lehtë
nëse i qetëson gjërat këtu.
176
00:21:43,466 --> 00:21:45,489
Kur ishte hera e fundit
që ke bërë burg, Eka?
177
00:21:46,706 --> 00:21:48,968
Të rrish urtë s'është zgjidhje.
178
00:21:49,026 --> 00:21:52,812
Përveç nëse dua të zgjohem çdo
mëngjes me një fshesë në bythë.
179
00:21:58,346 --> 00:22:01,416
Mos më mbaj leksione mua po
shiko se mos zbulon gjë për atë.
180
00:22:02,226 --> 00:22:06,016
Pse është këtu ai?
-Ai?
181
00:22:07,386 --> 00:22:10,649
E la invalid djalin e politikanit
tënd të preferuar në klubin Fuazan.
182
00:22:11,266 --> 00:22:12,652
Jo keq.
183
00:22:12,746 --> 00:22:14,894
E quajnë Juda.
Është nga rrethinat.
184
00:22:14,946 --> 00:22:16,855
Është një dështak.
-Eh, epo ai "dështaku"
185
00:22:16,906 --> 00:22:20,367
mundi 15 nga njerëzit e mi.
-Di të zihet dhe çfarë pastaj?
186
00:22:20,426 --> 00:22:24,292
Është i pastër, s'ka
lidhje me të tjerët.
187
00:22:43,506 --> 00:22:44,767
Kush dreqin je ti?
188
00:22:46,426 --> 00:22:48,449
Jam ai që po të ofroj
pesë vjet nga biznesi im...
189
00:22:48,506 --> 00:22:50,449
...vetëm që të thuash
që i përket këtij vendi.
190
00:22:50,506 --> 00:22:52,813
Sa u fute nga ajo derë...
191
00:22:52,866 --> 00:22:56,254
...po të vëzhgojnë. Të gjithë
duan të marrin vesh se kush je.
192
00:22:57,306 --> 00:22:59,727
Por me uljen time këtu...
193
00:23:00,346 --> 00:23:02,369
...të bëra të jesh dikushi.
194
00:23:04,666 --> 00:23:07,497
Më falëndero më vonë.
195
00:23:07,546 --> 00:23:12,095
Oh, përse të të falënderoj?
Për tre vitet që më dënuan?
196
00:23:12,786 --> 00:23:16,333
Hë? Bunauari tha se
në pak muaj do dilja
197
00:23:16,386 --> 00:23:17,726
...jo me vite.
198
00:23:17,786 --> 00:23:21,368
Vërtet mendove se ai politikan i
qelbur do të të nxirrte nga këtu?
199
00:23:21,466 --> 00:23:25,370
Kjo do t'i barazonte gjërat?
A do të ishte e drejtë? Jo.
200
00:23:25,426 --> 00:23:29,247
Jo. Ti iu ngjite pas së birit.
Gëzohu që ai nuk erdhi për të tutë.
201
00:23:32,546 --> 00:23:35,650
Dua që të flasësh me Bunauarin...
202
00:23:35,746 --> 00:23:39,055
Jo, erdha këtu sa për të
treguar fytyrën. Dhe e bëra.
203
00:23:39,106 --> 00:23:41,288
Tashmë je vetëm.
204
00:23:43,306 --> 00:23:46,137
Duro, mos e prish punën.
205
00:23:46,186 --> 00:23:50,530
Mbështetem tek ty,
ashtu siç ti e bëre me mua.
206
00:23:55,226 --> 00:23:57,533
Ato të nxirat do të ikin.
207
00:32:11,904 --> 00:32:17,593
DY VJET MË VONË
208
00:32:18,704 --> 00:32:21,889
Si ndihesh?
-Ndryshe.
209
00:32:22,984 --> 00:32:24,893
Eja, ma jep atë.
-S'është nevoja.
210
00:32:24,984 --> 00:32:28,805
Vetëm ma jep. Po të kisha parkuar
më larg, do ta mbaje vetë.
211
00:32:28,904 --> 00:32:31,245
Por këtë e zgjidh unë.
212
00:32:31,504 --> 00:32:34,448
Gëzohem që je jashtë tani.
-E vlerësoj atë që bëre për mua.
213
00:32:34,504 --> 00:32:36,527
Më ndihmove shumë
kur isha brenda.
214
00:32:36,584 --> 00:32:39,210
Falënderoje babanë
tënd nga ana ime.
215
00:32:39,264 --> 00:32:43,174
Mund ta bësh vetë.
Do shkojmë në zyrën e tij.
216
00:32:43,224 --> 00:32:44,974
Do të të presë personalisht.
217
00:32:45,024 --> 00:32:47,365
S'ka pse ta bëjë këtë.
-Po, ka.
218
00:32:51,944 --> 00:32:53,614
Je mirë?
219
00:33:14,944 --> 00:33:17,570
Ke dëgjuar për një
burrë që quhet Bexho?
220
00:33:18,984 --> 00:33:20,529
Më duket i njohur.
221
00:33:21,104 --> 00:33:24,526
Një djalë gjysmë arab, fitoi famë
kur mundi grupin e Judit.
222
00:33:25,224 --> 00:33:27,645
Po bën emër kohët e fundit.
223
00:33:29,064 --> 00:33:31,531
Zotëron disa restorante...
224
00:33:31,584 --> 00:33:34,494
...merret me problemet e
klientëve të shtesës së lartë.
225
00:33:35,064 --> 00:33:38,054
Ata të cilët s'ia lejojnë
vetes të dalin në publik.
226
00:33:40,184 --> 00:33:42,366
E njoh, po. Ka ardhur
tek unë kohë më parë...
227
00:33:42,424 --> 00:33:45,448
...dhe më kërkonte garanci
për të hapur një dyqan.
228
00:33:47,024 --> 00:33:50,207
Kam dëgjuar zëra se po përpiqet
të zgjerojë operacionet e tij.
229
00:33:51,184 --> 00:33:52,729
Ku?
230
00:33:52,784 --> 00:33:54,613
Aty ndalojnë thashethemet.
231
00:33:55,104 --> 00:33:57,605
Por duhet të jetë njëri nga tanët.
232
00:34:04,664 --> 00:34:06,254
Po, kështu është.
233
00:34:06,304 --> 00:34:09,726
Më vjen keq, zotëri.
S'duhet ta bezdisni për momentin.
234
00:34:09,784 --> 00:34:11,374
Faleminderit.
235
00:34:11,464 --> 00:34:14,534
Edhe sa do vonohet im atë?
-Do mbarojë shpejt.
236
00:34:18,024 --> 00:34:20,172
Më falni për rrëmujën.
237
00:34:24,784 --> 00:34:26,773
S'mund të jetë asgjë.
238
00:34:26,824 --> 00:34:29,291
Thjesht mendova se doje
që ta dije në këtë moment.
239
00:34:29,344 --> 00:34:32,448
Ndërkohë njëri nga ne duhet të
shqetësohet për një çështje si ai.
240
00:34:34,624 --> 00:34:36,328
Do t'i lë njerëzit e mi...
241
00:34:36,384 --> 00:34:37,645
...që të monitorojnë situatën.
242
00:34:37,704 --> 00:34:40,205
Nëse e kalon cakun
do e rregullojmë ne.
243
00:34:40,384 --> 00:34:44,375
S'ke pse të shqetësohesh.
-Kush tha që jam i shqetësuar, trap?
244
00:34:44,544 --> 00:34:46,408
Faleminderit.
245
00:34:46,464 --> 00:34:49,170
Është "faleminderit juve".
246
00:34:53,064 --> 00:34:55,053
Z. Goto.
247
00:34:55,784 --> 00:34:58,012
Ja tek janë.
248
00:34:58,424 --> 00:35:00,253
Z. Goto.
249
00:35:05,584 --> 00:35:09,809
Më në fund u takuam.
-Kënaqësi, zotëri.
250
00:35:10,464 --> 00:35:15,489
Yt bir flet shumë mirë për ju.
-E, duhet ta bëjë.
251
00:35:15,544 --> 00:35:18,966
Dua që ta dish se u përpoqëm
të të nxirrnim shumë më shpejt.
252
00:35:19,024 --> 00:35:20,649
Por u ngatërrove
me njeriun e gabuar.
253
00:35:20,704 --> 00:35:24,013
Le të themi se yt atë e bëri shumë
të vështirë të merrje faljen.
254
00:35:24,064 --> 00:35:25,165
S'ka gjë.
255
00:35:25,224 --> 00:35:27,053
Pastaj, ajo që u bë, u bë.
256
00:35:27,104 --> 00:35:30,174
Je i lirë tani.
Vazhdojmë përpara.
257
00:35:30,224 --> 00:35:32,292
Po, zotëri.
-Dakord.
258
00:35:32,344 --> 00:35:34,287
Tani hiqi ato dreq rrobash.
259
00:35:36,904 --> 00:35:38,005
Si thatë?
260
00:35:39,344 --> 00:35:41,173
Më dëgjove.
261
00:35:42,024 --> 00:35:44,445
Është në rregull, Juda.
Bëj atë që të thotë.
262
00:35:44,504 --> 00:35:48,404
Uço, forca. Hë tani...
-Dëgjo.
263
00:35:49,504 --> 00:35:54,251
Jo se s'kam besim tek ti
po s'kam besim tek askush.
264
00:35:54,664 --> 00:35:57,131
Nëse më e keqja që të ndodhi
gjatë kohës që ishe këtu me ne...
265
00:35:57,184 --> 00:36:00,288
...është poshtërimi që një burrë i
moshuar po të sheh pallën tënd...
266
00:36:00,344 --> 00:36:03,971
...unë do të thosha se
të shkoi mirë. Hiqi.
267
00:36:34,184 --> 00:36:36,366
Të gjitha.
268
00:36:51,304 --> 00:36:53,008
Ngriji krahët.
269
00:36:58,343 --> 00:36:59,444
Kthehu.
270
00:37:09,663 --> 00:37:11,174
Kontrolloje.
271
00:37:49,023 --> 00:37:50,852
I pastër.
272
00:37:53,743 --> 00:37:55,413
Kthehu.
273
00:37:59,303 --> 00:38:02,532
Gjithsesi digji.
Jepini diçka të re.
274
00:38:02,583 --> 00:38:04,367
Zotëri!
275
00:38:14,263 --> 00:38:16,411
Ja si është puna.
276
00:38:17,303 --> 00:38:20,327
Gjithmonë do ta vlerësoj
atë që bëtë për tim bir.
277
00:38:21,103 --> 00:38:27,407
S'do ta harroj kurrë.
Por s'është një kalim i lirë me mua.
278
00:38:29,303 --> 00:38:31,770
Të falënderova personalisht.
279
00:38:32,103 --> 00:38:35,366
Dhe do të sigurohemi që të
jesh mirë ndërkohë që je këtu.
280
00:38:36,343 --> 00:38:40,883
Por sa i takon punës, s'je më
i veçantë se kushdo tjetër.
281
00:38:41,663 --> 00:38:44,767
Nëse e djallos, je jashtë.
282
00:38:45,143 --> 00:38:47,564
Nuk do ju zhgënjej, zotëri.
283
00:38:53,023 --> 00:38:55,125
Pra ky është vendi yt.
284
00:38:55,543 --> 00:38:57,850
Ke gjithçka që të duhet.
285
00:38:58,623 --> 00:39:00,487
Po t'u desh gjë...
286
00:39:01,703 --> 00:39:04,964
...telefono dhe do kujdesen ata.
-Faleminderit.
287
00:39:05,023 --> 00:39:07,125
Banguni më ka dhënë
gjithçka që kam.
288
00:39:07,183 --> 00:39:10,287
Ashtu siç do veprojë edhe me ty.
289
00:39:11,943 --> 00:39:15,126
Ne vijmë nga i njëjti
vend, unë dhe ti.
290
00:39:16,063 --> 00:39:18,689
Shpresoj që ngjashmëritë
të mos mbarojnë me kaq.
291
00:39:19,863 --> 00:39:22,284
Do vij të të marr në 8:00.
292
00:39:24,343 --> 00:39:26,810
Bëhu gati që në 7:00.
293
00:40:56,263 --> 00:40:57,364
Jam unë.
294
00:40:57,423 --> 00:40:59,571
Ç'ndodhi?
Të humbëm.
295
00:40:59,663 --> 00:41:02,369
Desh më vranë.
Që ditën e parë me mikrofon?
296
00:41:02,423 --> 00:41:05,732
Po tallesh gjë?
-Sapo ke dalë nga burgu, ata nuk do...
297
00:41:05,783 --> 00:41:09,012
Po, ata më kontrolluan të tërin.
Më dogjën edhe rrobat.
298
00:41:09,063 --> 00:41:10,210
Mësuan gjë?
299
00:41:10,263 --> 00:41:13,014
Po të mos e kisha hedhur, do
të isha djegur bashkë me to.
300
00:41:13,063 --> 00:41:15,450
Mos bëj lojëra me mua.
S'dua surpriza të tjera.
301
00:41:15,503 --> 00:41:19,694
Po e bëre prapë, jam jashtë.
-Ku je?
302
00:41:19,743 --> 00:41:23,404
Jo, s'ta jap adresën dhe mos u
përpiq ta gjurmosh telefonatën.
303
00:41:23,463 --> 00:41:26,248
S'të dua as ty as skuadrën
tënde këtej vërdallë.
304
00:41:26,303 --> 00:41:29,532
Qetësohu, më e rëndësishmja
është që je i sigurt.
305
00:41:29,583 --> 00:41:32,163
E kam seriozisht, mund
të më kishe vrarë.
306
00:41:32,223 --> 00:41:35,884
Ky tipi me një shenjë të
vogël ka për ta kuptuar.
307
00:41:36,463 --> 00:41:38,167
Tani e tutje do ndjekësh
udhëzimet e mia.
308
00:41:38,223 --> 00:41:40,485
Do të lë një palë këpucë
në pikën tonë të takimit.
309
00:41:40,543 --> 00:41:43,886
Rregulloji dhe të të vij
t'i marr kur të jem gati.
310
00:41:44,103 --> 00:41:46,854
Do e dish që i mora
sa të filloj të eci.
311
00:41:47,343 --> 00:41:51,050
Duro pak, më duhet kohë...
-Bëje po të them.
312
00:42:34,782 --> 00:42:38,728
Anga, mos e bëj më.
Të thashë edhe më parë.
313
00:42:40,042 --> 00:42:41,120
Alo?
314
00:42:41,491 --> 00:42:45,167
Alo?
-Isa.
315
00:42:45,782 --> 00:42:49,813
Rama, ku je?
Je mirë?
316
00:42:51,022 --> 00:42:54,605
Jam i sigurt.
Mos u shqetëso për mua.
317
00:42:55,222 --> 00:42:56,892
Isa...
318
00:42:57,902 --> 00:43:02,924
...gjithçka u kthye në...
Më vjen shumë keq.
319
00:43:07,182 --> 00:43:11,403
Të sigurt jeni ju?
-Po e shtyjmë.
320
00:43:17,182 --> 00:43:21,010
Anga ishte ai?
-Po.
321
00:43:23,262 --> 00:43:25,603
Ta dëgjoj pak, të lutem.
322
00:43:25,662 --> 00:43:28,652
Mos ia jep telefonin,
vetëm dua ta dëgjoj kështu.
323
00:43:28,702 --> 00:43:31,653
Të lutem.
-Mirë.
324
00:44:03,182 --> 00:44:06,610
Faleminderit.
-Po.
325
00:44:23,822 --> 00:44:25,970
Veshët në tokë, sytë gjithandej.
326
00:44:26,022 --> 00:44:29,171
Me njerëz si këta se di
kurrë sesi do sillen.
327
00:44:29,702 --> 00:44:32,123
Mund të hyjmë duke qeshur
apo duke gjuajtur...
328
00:44:32,182 --> 00:44:34,091
...dhe reagimi do të
jetë përsëri i njëjti.
329
00:44:34,142 --> 00:44:38,292
Këta janë të pamatur,
s'janë të organizuar.
330
00:44:38,342 --> 00:44:40,973
Po të ishin s'do i binim
vërdallë për të arritur në kjo.
331
00:44:41,222 --> 00:44:45,644
Fokusohuni. Mos e humbni mendjen.
As edhe për një sekondë.
332
00:44:45,702 --> 00:44:47,691
Topan.
333
00:44:49,342 --> 00:44:50,887
Uço.
334
00:45:24,142 --> 00:45:27,928
Më falni, mund t'ju ndihmoj
me ndonjë gjë tjetër?
335
00:45:28,702 --> 00:45:33,487
Të gjitha janë në atë zarf.
-S'janë të tëra.
336
00:45:34,862 --> 00:45:36,646
S'janë të tëra?
337
00:45:37,702 --> 00:45:40,931
Por unë i numërova vetë.
Janë të plota.
338
00:45:42,702 --> 00:45:47,805
Ah, ashtu? Ke një muaj
me vonesë. Si zakonisht.
339
00:45:48,062 --> 00:45:51,609
Por këtë muaj të
mungojnë edhe 5.000 $.
340
00:45:56,582 --> 00:45:58,027
Ulu.
341
00:45:58,182 --> 00:46:02,213
Ndyrësirë, mos lëviz.
-Më dhëmb. Është shumë i madh.
342
00:46:02,262 --> 00:46:05,106
Vaftë në djall.
Ku e gjete këtë tipin?
343
00:46:05,262 --> 00:46:06,443
Po priste për makinë.
344
00:46:06,502 --> 00:46:10,129
Gjithmonë ashtu më sjell.
S'kanë eksperiencë.
345
00:46:10,462 --> 00:46:12,610
Gjej ndonjë tjetër ndonjëherë.
346
00:46:12,662 --> 00:46:15,413
Hajt ta vrasim këtë dështak.
347
00:46:15,462 --> 00:46:19,328
Shko atje. Fotografoje, filmoje.
Palloje atë ti kurvë!
348
00:46:19,382 --> 00:46:23,326
Do vij më vonë.
Më falni.
349
00:46:23,382 --> 00:46:26,691
S'e kuptoj.
Po tallesh, apo jo?
350
00:46:28,302 --> 00:46:29,449
Ulu.
351
00:46:40,582 --> 00:46:42,127
Pra...
352
00:46:43,622 --> 00:46:49,452
Për 20 vjet im atë të ka siguruar që
asnjë polic të mos të të vijë në derë.
353
00:46:49,502 --> 00:46:54,488
Ke mundur të veprosh në zonën tonë dhe
kemi punuar shumë qetë së bashku.
354
00:46:54,542 --> 00:47:00,047
Por kjo pagesa në zarf mbulon
vetëm pallën dhe spermën.
355
00:47:00,142 --> 00:47:04,891
S'bëjnë asnjë... zgjerim.
356
00:47:07,822 --> 00:47:11,051
Po filloj të dëgjoj llafe, Topan.
357
00:47:11,382 --> 00:47:14,645
Njerëzit po flasin. Mesa
duket ti dhe djemtë e tu këtu
358
00:47:14,742 --> 00:47:18,064
jeni përgjegjës për një pluhur që po
qarkullon në territorin e tim eti.
359
00:47:18,222 --> 00:47:20,290
Jo, ai?
360
00:47:20,342 --> 00:47:23,605
Ai është...
-S'ke pse shpjegon gjë.
361
00:47:23,662 --> 00:47:26,042
Dimë gjithçka.
362
00:47:26,302 --> 00:47:29,008
Tani, duke marrë parasysh
atë kompaninë tënde të re
363
00:47:29,062 --> 00:47:32,245
dhe faktin që s'do të vijnë
disa maskarenj nga policia
364
00:47:32,342 --> 00:47:35,844
të trokasin në derën tënde,
çmimi rritet normalisht.
365
00:47:37,261 --> 00:47:39,682
Ajo që duhet të bësh është
të gërmosh pak më thellë.
366
00:47:39,741 --> 00:47:42,890
Atëherë mund ta harrojmë
këtë pamaturinë tënde.
367
00:47:44,621 --> 00:47:48,168
Tani nëse do të ishe i
sjellshëm ky zarfi këtu...
368
00:47:48,981 --> 00:47:51,288
...është akoma pak i ndritshëm.
369
00:50:59,061 --> 00:51:00,845
E bëri mirë.
370
00:51:00,901 --> 00:51:02,924
E ndoqi shpejt dhe pastër.
371
00:51:02,981 --> 00:51:05,243
Dikush do të thoshte se ka
gjithë jetën që merret me të.
372
00:51:05,301 --> 00:51:06,812
S'bëri asnjë gabim.
373
00:51:09,261 --> 00:51:10,931
Mirë.
374
00:51:14,141 --> 00:51:16,892
Uço, jepja këtë djalit.
375
00:51:20,341 --> 00:51:26,563
E menaxhove mirë situatën sot.
E meritonin. Kishe të drejtë.
376
00:51:27,661 --> 00:51:29,570
Vazhdo kështu.
377
00:51:30,341 --> 00:51:33,206
Faleminderit, zotëri.
-Dakord.
378
00:51:40,021 --> 00:51:42,806
Zotëri?
-Po.
379
00:51:43,301 --> 00:51:45,972
Po pyesja veten.
380
00:51:46,021 --> 00:51:48,408
Kështu si kanë vajtur punët...
381
00:51:49,461 --> 00:51:52,610
...mbase ka ardhur koha që të
marr më shumë përgjegjësi.
382
00:51:52,661 --> 00:51:56,611
Mbase të merrem me...
-Prit.
383
00:51:59,221 --> 00:52:02,643
Kur të vijë koha.
S'ka ardhur akoma.
384
00:52:03,021 --> 00:52:04,122
Akoma jo.
385
00:52:06,021 --> 00:52:07,566
Në rregull?
386
00:52:14,541 --> 00:52:15,847
Ndonjë gjë tjetër?
387
00:52:17,861 --> 00:52:18,962
Jo.
388
00:52:19,981 --> 00:52:22,891
Mirë, faleminderit Uço.
389
00:52:25,341 --> 00:52:27,284
Faleminderit juve.
390
00:52:57,860 --> 00:53:02,242
Do të pish diçka?
-Jo, jam mirë, rrofsh.
391
00:53:05,740 --> 00:53:07,569
Hë tani or burrë, pi një gjë.
392
00:53:07,620 --> 00:53:10,724
Sillini një pije.
-Jam mirë. Piva shumë.
393
00:53:11,420 --> 00:53:16,003
Po s'pive këndo të paktën.
Je shumë i qetë qëkur erdhëm.
394
00:53:16,100 --> 00:53:18,168
Mos u shqetëso për mua.
Vetëm do shikoj.
395
00:53:18,300 --> 00:53:21,373
Dreqin.
Nuk pi, s'këndon.
396
00:53:22,050 --> 00:53:24,553
Mund të ma thoshe më parë.
Mund të shkonim në një lokal me
397
00:53:24,578 --> 00:53:27,253
striptiste me ca vajza nga Uzbekistani
dhe jo të djersisnim këtu.
398
00:53:27,380 --> 00:53:32,081
Këtu vetëm kuçka të lira ka.
-Kujt i thua ashtu ti, hë?
399
00:53:32,100 --> 00:53:35,409
Jam më i mirë se ti, dhe
duhet ta kishe mësuar tashmë.
400
00:53:35,460 --> 00:53:37,050
Zagar.
-Xhoana, mos.
401
00:53:37,100 --> 00:53:38,804
Jo, jo.
S'ka gjë.
402
00:53:39,540 --> 00:53:41,130
Xhoana...
403
00:53:41,180 --> 00:53:44,682
...jam nga ai lloj djali të
cilit duhet t'i kesh frikë.
404
00:53:44,740 --> 00:53:46,080
Shiko atë.
405
00:53:47,980 --> 00:53:50,845
Ashtu? Pse kush dreqin je ti?
-Puna është e thjeshtë fare.
406
00:53:51,780 --> 00:53:55,407
Vendi ku punon,
vendi që jeton...
407
00:53:55,460 --> 00:53:58,166
...vendi ku pallohesh
me klientët tënd...
408
00:53:58,220 --> 00:54:00,891
...janë të gjitha të babait tim.
409
00:54:00,980 --> 00:54:04,323
Dhe e kam unë për detyrë që
ata që punojnë në këtë qytet
410
00:54:04,380 --> 00:54:06,528
të kujtohen të tregojnë
vlerësimet e tyre.
411
00:54:06,580 --> 00:54:08,921
Pra je një mbledhës borxhesh?
412
00:54:12,020 --> 00:54:14,930
Në djall. Do këndoj. Ma
jep mikrofonin. -Jo.
413
00:54:14,980 --> 00:54:18,243
Thjesht po flasim.
Ajo është vajzë e rritur
414
00:54:18,300 --> 00:54:21,606
dhe mund të thotë ç'të dojë.
-Tamam.
415
00:54:24,620 --> 00:54:28,281
Jepi, vazhdo të pish.
Do të ta mpijë dhimbjen për më vonë.
416
00:54:28,740 --> 00:54:30,410
Çfarë the?
417
00:54:32,540 --> 00:54:36,165
Thashë se ke radhën
për të kënduar.
418
00:54:36,220 --> 00:54:38,766
S'dua të këndoj.
Dua të di se ç'the.
419
00:54:38,820 --> 00:54:41,810
Këndo, ta marrë djalli.
Më lodhe, kuçkë.
420
00:54:42,140 --> 00:54:44,447
Po, ti.
Forca, këndo.
421
00:54:44,500 --> 00:54:48,207
Të jap lekun o për t'u palluar o
për të kënduar. Kë do? Zgjidh një.
422
00:54:48,260 --> 00:54:50,203
Do të këndosh?
Mirë, zgjedhim një këngë.
423
00:54:50,260 --> 00:54:52,567
Do që të zgjedh një këngë?
Ma jep atë dreq libri këngësh.
424
00:54:52,620 --> 00:54:57,168
Shpejt, po presim të këndojë kjo.
Hej, mos guxo ta prekësh atë.
425
00:54:57,420 --> 00:54:59,051
As mos të të shkojë në mëndje.
426
00:55:10,020 --> 00:55:13,124
Ky është problemi me këtë shtet.
427
00:55:13,220 --> 00:55:17,041
Të gjithë premtojnë gjithçka.
Të gjitha janë po, po, po.
428
00:55:17,140 --> 00:55:19,686
Por kur vjen koha për të
mbledhur të gjitha ndryshojnë.
429
00:55:19,740 --> 00:55:22,161
"Oh, më vjen keq, s'mundem".
Dokrra.
430
00:55:22,220 --> 00:55:23,606
Por jo sonte.
431
00:55:24,540 --> 00:55:27,530
Tani, këndo.
432
00:55:44,220 --> 00:55:47,210
Çdo gjë në rregull këtu, zotëri?
433
00:55:48,020 --> 00:55:52,006
Jemi mirë.
Gjithçka në rregull.
434
00:55:52,060 --> 00:55:54,891
Çdo gjë në rregull?
435
00:55:54,940 --> 00:55:57,327
E sheh? Jemi të lumtur.
-Më lër të shkoj.
436
00:55:57,380 --> 00:56:01,280
Mbyll derën kur të ikësh.
-Më lër të shkoj.
437
00:56:02,540 --> 00:56:03,687
Merri vajzat me vete.
438
00:56:09,820 --> 00:56:11,251
Uço.
439
00:56:19,900 --> 00:56:21,411
Përjashta.
440
00:56:32,060 --> 00:56:37,464
Qerasim ne sot, zotëri.
Faleminderit.
441
00:56:51,020 --> 00:56:52,121
Je mirë?
442
00:56:53,100 --> 00:56:56,682
Jam në rregull. S'më plas
shumë se ç'thonë ca kuçka.
443
00:56:57,820 --> 00:57:01,208
Vetëm se më bezdis që ajo kishte
pafytyrësinë që ta thoshte atë.
444
00:57:05,380 --> 00:57:09,808
Jam më shumë se aq.
Më shumë se e gjitha kjo.
445
00:57:11,820 --> 00:57:14,764
Ka ardhur koha ima, Juda.
Dhe dua që im atë ta kuptojë këtë.
446
00:57:14,820 --> 00:57:17,366
S'do vonojë dhe shumë.
-Oh, vërtet? Edhe sa?
447
00:57:28,980 --> 00:57:31,082
Prit këtu.
448
00:57:43,420 --> 00:57:44,931
Alo?
449
01:02:05,899 --> 01:02:10,049
Kam parë shumë burra
të bien para kohe.
450
01:02:10,179 --> 01:02:15,319
Mund të kishin zgjatur edhe më shumë
po ta dinin ku duhej të ndalonin.
451
01:02:16,459 --> 01:02:18,049
Por s'e dinin.
452
01:02:19,499 --> 01:02:21,601
Në fund...
453
01:02:22,099 --> 01:02:24,850
...të gjithë përfundojnë
në të njëjtin vend.
454
01:02:25,499 --> 01:02:29,480
Në të njëjtin hendek të cekët.
Poshtë të njëjtit lumë.
455
01:02:30,859 --> 01:02:32,449
Mbushe me gurë këtë herë.
456
01:02:39,619 --> 01:02:41,608
Kjo është prova.
457
01:02:41,659 --> 01:02:45,844
Po zgjodhe të na ndjekësh, bëje.
Fare e thjeshtë.
458
01:02:47,899 --> 01:02:50,001
Ata digjen shumë shpejt.
459
01:02:51,459 --> 01:02:53,766
E shoh atë në Uçoja.
460
01:02:55,379 --> 01:03:00,447
Jam munduar ta injoroj por s'ka bërë punë.
E di që Uçoja e ka atë zjarr.
461
01:03:01,619 --> 01:03:07,681
Më është dashur të humb shumë në jetë para
se ta kuptoja që ajo ishte e rëndësishme.
462
01:03:08,259 --> 01:03:11,010
S'dua që kjo të ndodhë
edhe me djalin tim.
463
01:03:12,299 --> 01:03:14,288
S'do të ndodhë, zotëri.
464
01:03:14,339 --> 01:03:17,363
Me aq sa e njoh unë ai flet
me shumë krenari për ty.
465
01:03:18,939 --> 01:03:23,720
Shpresoj të kesh të drejtë.
Por instinkti im thotë ndryshe.
466
01:03:25,139 --> 01:03:31,281
Kohët e fundit je kthyer në hijen
e tij ndaj kujdesu për të.
467
01:03:31,378 --> 01:03:35,483
Po pe ndonjë gjë të çuditshme,
të vish të ma thuash.
468
01:03:36,578 --> 01:03:39,522
Përndryshe është
ashtu siç të thashë.
469
01:03:39,578 --> 01:03:43,444
Të biesh në të njëjtin
hendek në të njëjtin lumë.
470
01:03:45,378 --> 01:03:49,119
Bën mirë të dish not.
471
01:03:53,698 --> 01:03:57,962
Hidhi përsëri në ujë.
Asgjë nuk duket mirë këtu.
472
01:04:24,258 --> 01:04:27,601
Ndryshimi i vetëm midis nesh mund
të përshkruhet me një fjalë.
473
01:04:28,178 --> 01:04:30,007
Trashëgimi.
474
01:04:31,258 --> 01:04:36,489
Çdo hap që ndërmarr është një hap
para për grupin dhe familjen time.
475
01:04:36,538 --> 01:04:40,563
Çdo hap që ti merr...
476
01:04:40,658 --> 01:04:44,524
...është i fshehur nën
hijen e babait tënd.
477
01:04:46,218 --> 01:04:48,320
Në jetën time...
478
01:04:49,258 --> 01:04:52,919
...s'më është dashur kurrë
të ndjek rregullat e dikujt.
479
01:04:54,098 --> 01:04:57,441
S'kam pasur pritshmëri se
kush duhej të bëhesha.
480
01:04:59,258 --> 01:05:01,440
Asnjë rregull që duhej
t'i përmbahesha.
481
01:05:04,098 --> 01:05:05,802
Im atë...
482
01:05:07,018 --> 01:05:10,725
...ishte një pastrues
rruge i mbaruar.
483
01:05:10,778 --> 01:05:15,361
Të lyeja këpucë do të më bënte
më shumë të suksesshëm se ai.
484
01:05:16,058 --> 01:05:20,639
Po, vërtet. Ne të dy s'mund
të ishim më të ndryshëm.
485
01:05:21,498 --> 01:05:25,000
Por thellë-thellë ambiciet
tona janë të njëjta.
486
01:05:25,178 --> 01:05:28,839
Pas së gjithash ti erdhe
këtu me dëshirën tënde.
487
01:05:40,778 --> 01:05:43,927
Tani ne hamë mirë,
pimë verë të mirë
488
01:05:43,978 --> 01:05:47,241
dhe ka diçka që ti duhet
të dish rreth meje.
489
01:05:48,018 --> 01:05:51,042
Nëse unë jam ai lloj njeriu që i
pëlqen të imponojë vullnetin e tij
490
01:05:51,098 --> 01:05:54,122
do të të kisha drejtuar
një armë mu në kokë.
491
01:05:57,778 --> 01:06:03,047
Por jo, unë s'jam ai.
Të paktën sot jo.
492
01:06:07,018 --> 01:06:09,485
Sot do të të ofroj një dhuratë.
493
01:06:11,818 --> 01:06:13,488
Një mundësi.
494
01:06:16,018 --> 01:06:19,964
Diçka që yt atë s'ta
ka dhënë asnjëherë.
495
01:06:21,498 --> 01:06:22,645
Të lutem.
496
01:06:59,818 --> 01:07:05,203
Dyert e burgut u hapën dhe askush nga
grupi yt s'ishte aty t'i merrte.
497
01:07:06,538 --> 01:07:08,441
Imagjinoje.
498
01:07:09,363 --> 01:07:11,257
U befasova.
499
01:07:12,498 --> 01:07:16,298
Imagjino sa u befasuan
ata kur njerëzit e mi i morën...
500
01:07:17,041 --> 01:07:21,446
...dhe i sollën këtu për ty.
501
01:07:27,338 --> 01:07:28,769
Kjo ishte dhurata.
502
01:07:30,858 --> 01:07:33,199
Po të jap mundësinë...
503
01:07:34,858 --> 01:07:37,165
...për t'u hakmarrë.
504
01:07:51,658 --> 01:07:52,759
Po pas kësaj?
505
01:07:56,058 --> 01:07:58,160
Do flasim për biznes.
506
01:08:07,738 --> 01:08:12,879
Që ta dish se nëse të duhet ndihmë
financiare... -Më duhen krahë pune.
507
01:08:12,938 --> 01:08:17,721
Mund ta bëj atë.
Çfarë do saktësisht?
508
01:08:17,778 --> 01:08:20,324
Ia kam vënë syrin
tokës së njërit.
509
01:08:20,898 --> 01:08:26,449
Tokën e kujt?
-Ja pse më duhesh ti.
510
01:08:28,978 --> 01:08:33,138
Ka vetëm dy mundësi.
-Më vjen keq.
511
01:08:33,498 --> 01:08:37,482
Me gjithë respektin po nëse më
duhet të marr me qira një terren
512
01:08:37,538 --> 01:08:40,926
ta them hapur këtë, më duhet
të takohem me babanë tënd.
513
01:08:41,738 --> 01:08:43,488
Jo ti.
514
01:08:46,378 --> 01:08:48,162
I përket japonezëve.
515
01:09:00,657 --> 01:09:03,840
Vendi është ideali për
mua të hap biznesin tim.
516
01:09:04,937 --> 01:09:06,558
Pra pse po takohesh me mua?
517
01:09:08,337 --> 01:09:10,724
Është toka e atyre.
518
01:09:17,697 --> 01:09:20,004
Im atë s'do ta lejonte kurrë atë.
519
01:09:20,057 --> 01:09:22,683
Ai s'do të bënte gjë për
të prishur armëpushimin.
520
01:09:22,737 --> 01:09:24,785
S'më intereson se
ç'mendon yt atë.
521
01:09:24,937 --> 01:09:30,404
Më duhet mbështetja jote dhe të jem
i drejtë edhe ty të duhet imja.
522
01:09:30,897 --> 01:09:32,362
Pa thuaje dhe njëherë?
523
01:09:33,337 --> 01:09:36,646
Kam dëgjuar se oficerët e lartë
s'janë të kënaqur më me babanë tënd.
524
01:09:37,577 --> 01:09:41,204
Koha po ndryshon.
Familja Goto po fillon të bëjë lidhje.
525
01:09:41,257 --> 01:09:43,544
Lidhje të mëdha.
526
01:09:43,697 --> 01:09:46,780
Kur yt atë lë zyrën,
shkon në shtëpi dhe fle.
527
01:09:46,937 --> 01:09:51,087
Ndërkohë djali i Gotos e çon
Rezan në klub dhe festojnë.
528
01:09:51,177 --> 01:09:52,438
Sa për ta ditur.
529
01:09:52,497 --> 01:09:57,637
Është e thjeshtë ta ndryshosh një polic ose
politikan me shumë para dhe shumë zoçka.
530
01:10:01,937 --> 01:10:04,005
Ç'duhet të bëj?
531
01:10:04,297 --> 01:10:07,606
Më jep fjalën dhe do t'i
jap fund armëpushimit.
532
01:10:07,657 --> 01:10:12,923
Ki besim në mua dhe do të bëjë që
balanca të ndryshojë kur të fillojë lufta.
533
01:10:12,977 --> 01:10:19,364
Lëri të shikojnë se je ti në krye dhe
familja jote po bëhet akoma dhe më e madhe.
534
01:10:19,457 --> 01:10:22,766
Po ti?
Ti ç'fiton?
535
01:10:24,257 --> 01:10:26,928
Të gjithë e kanë një limit.
536
01:10:26,977 --> 01:10:32,007
Pasi të marrim territorin e
Gotos dua një pjesë të tij
537
01:10:32,032 --> 01:10:36,787
që të punoj lirshëm pa
paguar dhe pa pyetur askënd.
538
01:10:39,097 --> 01:10:42,599
Dhe si mendon të fillosh
një luftë midis nesh?
539
01:10:42,657 --> 01:10:44,885
Ka dhjetë vjet që s'është
derdhur as një pikë gjak.
540
01:10:44,977 --> 01:10:46,806
Epo kjo duhet të ndryshojë.
541
01:10:56,617 --> 01:10:58,481
Djalë i mbarë.
542
01:11:37,977 --> 01:11:41,598
Nëse pret që im atë të fut
njerëzit e tij në luftë me Gotot
543
01:11:41,657 --> 01:11:44,561
duhet më shumë sesa thjesht
vdekja e disa ushtarëve.
544
01:11:44,817 --> 01:11:48,603
E kam dikë në mendje për këtë.
545
01:13:55,457 --> 01:14:00,158
Mirë, të njëjtën kohë vitin tjetër.
-Dui, prit.
546
01:14:01,417 --> 01:14:02,518
Çfarë ka?
547
01:14:03,177 --> 01:14:06,326
Ç'ka ndodhur me Karimin?
-Ç'ka ndodhur me të?
548
01:14:06,377 --> 01:14:09,022
Dui.
Më premtove.
549
01:14:09,177 --> 01:14:13,044
Jo të thashë kur të vijë
koha dhe akoma s'ka ardhur.
550
01:14:17,656 --> 01:14:20,123
Shokët e tij vijnë
shpesh këtu, Koso.
551
01:14:21,536 --> 01:14:25,004
Vërtet mendon se ai do t'u shpjegojë
atyre se ky është babai i tij?
552
01:14:25,376 --> 01:14:29,197
S'ke pse ma thua atë.
E kuptoj.
553
01:14:29,256 --> 01:14:33,680
Por s'e kam parë qëkur ishte...
-Po, dhe kush e mori atë vendim?
554
01:14:33,736 --> 01:14:36,799
Ti, apo jo?
E zgjodhe vetë se ç'do të bëje.
555
01:14:38,056 --> 01:14:40,204
Doja të të mbështesja ty.
556
01:14:40,296 --> 01:14:43,718
Ka miliona baballarë në botë që
i mbështetin familjet e tyre.
557
01:14:43,776 --> 01:14:46,402
Vetëm se ata s'kthehen në
shtëpi me duar me gjak.
558
01:14:46,456 --> 01:14:49,560
S'e ke kuptuar akoma se ajo
që bën është neveritëse?
559
01:14:51,096 --> 01:14:54,166
S'jam dhe aq i zgjuar.
-Jo, s'je.
560
01:14:57,816 --> 01:14:59,645
Por ke qenë i mirë më parë.
561
01:15:00,936 --> 01:15:04,165
Kjo do të thotë se kam të
drejtë ta shoh tim bir prapë?
562
01:15:05,296 --> 01:15:08,240
Kjo është çështja.
Jo s'ke.
563
01:15:08,296 --> 01:15:09,443
Jo kështu.
564
01:15:10,656 --> 01:15:13,600
Dhe s'dua të dëgjoj më për
pritjen tënde për ndryshim.
565
01:15:13,656 --> 01:15:17,317
Sepse kanë kaluar më shumë
se 15 vjet dhe mezi të njoh.
566
01:15:29,816 --> 01:15:32,262
TELEFONO UÇON
567
01:15:37,416 --> 01:15:40,759
Më fal, duhet të shkoj.
568
01:15:42,056 --> 01:15:44,284
Si gjithmonë.
569
01:16:46,176 --> 01:16:47,607
Çmenduri.
570
01:16:47,656 --> 01:16:50,600
Duket se kushdo
mund të hyjë këtu tani.
571
01:16:50,656 --> 01:16:52,281
Më parë ky vend kishte klas.
572
01:16:52,336 --> 01:16:54,837
Por tani shikon djem të bardhë
që vijnë vërdallë me sandale
573
01:16:54,896 --> 01:16:58,443
duke pirë birrë dhe palluar
kurva në banjë si kafshë.
574
01:16:58,496 --> 01:17:00,997
Një turp i ndyrë.
575
01:17:01,056 --> 01:17:04,444
Çdo gjë duhet të kthehet si
ç'ka qenë duke filluar nga ne.
576
01:17:04,496 --> 01:17:06,086
Siç ka qenë më parë.
577
01:17:06,816 --> 01:17:10,125
Më parë sa futej im atë të
gjithë në dhomë ngrinin.
578
01:17:10,176 --> 01:17:14,164
E kishin frikë sepse e dinin
se ai mund të bënte gjithçka.
579
01:17:14,536 --> 01:17:16,684
Kohërat ndryshojnë.
580
01:17:16,736 --> 01:17:20,682
Mbase ata s'e kanë
më aq shumë frikë
581
01:17:20,736 --> 01:17:23,237
por babai yt s'e ka humbur
atë zjarr në stomak.
582
01:17:23,336 --> 01:17:27,521
Ai mësoi sesi ta kontrollojë.
Ata e respektojnë tani.
583
01:17:27,576 --> 01:17:29,519
S'i duhet frika më.
584
01:17:29,576 --> 01:17:34,156
Ka respektin e tyre dhe kjo ka rëndësi.
-Kishte rëndësi.
585
01:17:34,216 --> 01:17:39,603
E kishte. S'e ka më.
Koha kalon më shpejt se ç'mendon.
586
01:17:39,656 --> 01:17:42,646
Ka njerëz tani që s'i plas
fare se ç'ka ndodhur më parë.
587
01:17:42,696 --> 01:17:44,286
Iu duhet se ç'ndodh sot.
588
01:17:44,336 --> 01:17:47,280
Respekti?
As që iu plas fare për të.
589
01:17:47,336 --> 01:17:51,282
Kjo s'është e re. Përballemi me
idiotë të tillë më shumë se ç'mendon.
590
01:17:51,616 --> 01:17:55,438
Besomë, ata s'do ta kenë të gjatë.
591
01:17:56,496 --> 01:18:00,078
Dhe kur të vijë radha jote të
marrësh frenat, ke për ta parë.
592
01:18:00,136 --> 01:18:03,718
Do të digjen dhe do të bien përpara
teje ashtu siç e bënë me babanë tënd.
593
01:18:05,296 --> 01:18:07,080
Ke të njëjtin zjarr si ai.
594
01:18:07,136 --> 01:18:09,477
E kam parë që kur
ti ke qenë i vogël.
595
01:18:10,576 --> 01:18:14,295
Mos e humb kurrë.
Mëso ta kontrollosh.
596
01:18:14,296 --> 01:18:18,278
Nëse e bën, një ditë do të
bëhesh i madh si babai yt.
597
01:18:22,256 --> 01:18:26,935
Koso, ke qenë gjithmonë
një mik i mirë për ne.
598
01:18:26,936 --> 01:18:29,564
Yt atë është kujdesur
gjithnjë për mua.
599
01:18:30,616 --> 01:18:33,164
Për familjen.
600
01:18:40,216 --> 01:18:42,559
Do kthehem shpejt.
601
01:24:51,894 --> 01:24:55,533
Kinezët thonë se panë japonezët
duke sulmuar Koson në atë rrugicë.
602
01:24:55,534 --> 01:24:57,684
E beson këtë?
603
01:24:57,734 --> 01:25:01,373
Pas gjithë kësaj kohe që na e
fusin kështu? Duhet të përgjigjemi.
604
01:25:01,374 --> 01:25:04,923
Vrasja e disave dhe shkuarja në
luftë janë dy gjëra shumë të ndryshme.
605
01:25:06,854 --> 01:25:09,493
Mënyra e të punuarit e
Prakosos i solli shumë armiq.
606
01:25:09,494 --> 01:25:13,073
Jo vetëm Gotot, por edhe
kinezët e donin kokën e tij.
607
01:25:13,074 --> 01:25:15,653
Nuk është herë e parë
që është sulmuar.
608
01:25:15,654 --> 01:25:17,679
Fatkeqësisht ishte e fundit.
609
01:25:19,734 --> 01:25:22,680
Ku dreqin ishe?
-Çfarë ka ndodhur?
610
01:25:23,974 --> 01:25:28,013
Pas gjithë atyre që bëri për ne,
kështu po ia shpërblen?
611
01:25:28,014 --> 01:25:33,958
Kosos, në këtë botë,
i interesonte vetëm familja e tij.
612
01:25:34,854 --> 01:25:39,813
Ai nuk kishte kohë për t'i
marrë gjërat personale.
613
01:25:39,814 --> 01:25:42,693
Detyra jonë tani është të
mbrojmë familjen e tij.
614
01:25:42,694 --> 01:25:45,481
Por nuk do të hakmerremi.
615
01:25:50,534 --> 01:25:52,173
Po tallesh?
616
01:25:52,174 --> 01:25:54,933
Eka, mbushja ti mendjen.
617
01:25:54,934 --> 01:25:57,402
Po na rrëshqet nga duart kjo punë.
618
01:25:58,014 --> 01:26:01,933
Zotëri, ne e kemi drejtuar këtë
territor për mëse 30 vjet!
619
01:26:01,934 --> 01:26:05,653
Dhe ky vendim do bëjë që të
vazhdojmë edhe 30 vite të tjera!
620
01:26:05,654 --> 01:26:07,293
Tërhiqu.
621
01:26:07,294 --> 01:26:10,161
Qetësohu!
622
01:26:13,134 --> 01:26:17,874
Mos e harro vendin tënd.
623
01:26:21,174 --> 01:26:23,039
Uço.
624
01:26:27,134 --> 01:26:28,965
Juda...
625
01:26:31,414 --> 01:26:34,133
kujdesu për të, nxirre jashtë,
626
01:26:34,134 --> 01:26:36,853
bëje që ta harrojë këtë punë.
Gjeji një femër,
627
01:26:36,854 --> 01:26:39,243
që t'ia largojë mendjen.
628
01:26:40,534 --> 01:26:42,604
Po, shef.
629
01:26:52,974 --> 01:26:55,795
E pabesueshme.
630
01:26:58,174 --> 01:26:59,914
Eka...
631
01:27:02,654 --> 01:27:04,963
kjo s'është gjë e mirë.
632
01:27:05,254 --> 01:27:07,882
Aspak.
633
01:27:12,694 --> 01:27:14,434
Uço.
634
01:27:15,014 --> 01:27:17,084
Uço.
635
01:27:18,774 --> 01:27:21,253
Çfarë ke?
-Kush dreqin mendon se je?
636
01:27:21,254 --> 01:27:22,493
Yt atë ka të drejtë.
637
01:27:22,494 --> 01:27:25,693
Nëse nuk tregon durim,
vetëm do t'i përkeqësosh gjërat.
638
01:27:25,694 --> 01:27:27,893
Papritur u rrite?!
639
01:27:27,894 --> 01:27:32,213
Kjo situatë është e dreqosur,
por duhet të kontrollohesh.
640
01:27:32,214 --> 01:27:34,853
Dhe unë e kam humbur kontrollin më
parë dhe shiko ku më ka sjellë.
641
01:27:34,854 --> 01:27:37,933
Çfarë të ka sjellë? Të ka sjellë një
super apartament të cilin e paguaj unë.
642
01:27:37,934 --> 01:27:41,773
Dua të të ndihmoj, e di sa babai yt...
-Qepe gojën!
643
01:27:41,774 --> 01:27:43,973
Kush dreqin mendon se je?
644
01:27:43,974 --> 01:27:46,293
Mendon se e njeh tim atë?
645
01:27:46,294 --> 01:27:48,293
Ti s'je asgjë për të.
646
01:27:48,294 --> 01:27:51,053
Të kishim një borxh dhe ta shlyem.
647
01:27:51,054 --> 01:27:54,573
Më pas, do të të largojmë.
648
01:27:54,574 --> 01:27:58,078
Çfarë? Prisje më shumë?
649
01:27:58,414 --> 01:28:00,439
Ik pirdhu.
650
01:28:15,894 --> 01:28:18,773
E kemi miratimin?
-Në djall miratimi.
651
01:28:18,774 --> 01:28:21,197
Bëje.
652
01:29:00,894 --> 01:29:02,605
Bëjeni.
653
01:29:08,094 --> 01:29:11,013
Koha për punë.
654
01:29:11,014 --> 01:29:12,879
Sa janë?
655
01:29:13,294 --> 01:29:14,875
Disa.
656
01:34:12,693 --> 01:34:15,321
Ju lutem, mëshirë.
657
01:36:04,972 --> 01:36:06,678
Ma jep topin.
658
01:36:18,692 --> 01:36:20,353
Shumë gabim.
659
01:36:21,332 --> 01:36:24,073
Jo, prit, mos!
660
01:36:25,932 --> 01:36:27,763
Jo!
661
01:36:54,932 --> 01:36:57,912
Për ku?
-Tanah Abang.
662
01:39:06,972 --> 01:39:08,997
Mjaft.
663
01:39:09,732 --> 01:39:13,993
Tani gjithçka duhet të marri fund.
664
01:39:15,132 --> 01:39:17,611
Zoti Goto.
665
01:39:17,612 --> 01:39:19,651
Zoti Bangun.
666
01:39:19,652 --> 01:39:21,881
E pranojmë...
667
01:39:23,052 --> 01:39:24,891
se ky konflikt...
668
01:39:24,892 --> 01:39:28,251
mes grupeve tuaja...
669
01:39:28,252 --> 01:39:31,642
është i pari në këto 10 vjet.
670
01:39:32,652 --> 01:39:34,571
Ka pasur shumë viktima.
671
01:39:37,572 --> 01:39:41,235
Nëse kjo vazhdon,
672
01:39:41,772 --> 01:39:44,531
do t'i shpërndajmë
të dy grupet tuaja.
673
01:39:44,532 --> 01:39:46,771
Ne vetëm jemi kundërpërgjigjur.
674
01:39:46,772 --> 01:39:51,482
Kundërpërgjigjur? Atëherë si e
shpjegon atë që i ndodhi Prakosos?
675
01:39:51,532 --> 01:39:53,531
Nuk e dhamë ne urdhrin.
676
01:39:53,532 --> 01:39:56,411
Ata burra nuk kishin lidhje
me grupin e babait tim.
677
01:39:56,412 --> 01:39:58,571
Ashtu? Kush e bëri?
678
01:39:58,572 --> 01:40:00,403
Mbase ti e di.
679
01:40:05,772 --> 01:40:09,771
Zotëri, me gjithë respektin,
680
01:40:09,772 --> 01:40:13,131
por burri që po flisni ka qenë
si një vëlla për babanë tim...
681
01:40:13,132 --> 01:40:17,811
dhe xhaxha për mua. Një njeri besnik
i familjes sonë për mëse 30 vjet.
682
01:40:17,812 --> 01:40:19,211
Nëse flet përsëri keq për të,
683
01:40:19,212 --> 01:40:21,451
betohem në Zot...
-Mjaft!
684
01:40:21,452 --> 01:40:27,155
Vetëm një budalla zihet për
krenarinë e një të vdekuri.
685
01:40:28,532 --> 01:40:31,593
Zoti Goto, ju kërkoj falje.
686
01:40:32,492 --> 01:40:34,278
S'ka gjë.
687
01:40:35,892 --> 01:40:38,531
Mbaj përgjegjësi të plotë
për atë që ka ndodhur.
688
01:40:38,532 --> 01:40:40,397
Çfarë?
689
01:40:40,852 --> 01:40:44,771
Mesa duket janë marrë disa vendime nga
anëtarë të tjerë të organizatës sime...
690
01:40:44,772 --> 01:40:48,251
të cilat kanë pak eksperiencë
dhe pak inteligjencë.
691
01:40:48,252 --> 01:40:50,051
Për këtë kërkoj falje.
692
01:40:50,051 --> 01:40:52,250
Dhe për gjithçka ka ndodhur
këtë javë të fundit.
693
01:40:52,251 --> 01:40:53,970
I paguaj unë të gjitha dëmet.
694
01:40:53,971 --> 01:40:57,395
Për të parandaluar gjakderdhjen
midis familjeve tona.
695
01:40:59,091 --> 01:41:03,170
Të falënderoj për këtë
vendim të shpejtë.
696
01:41:03,171 --> 01:41:06,770
Zotërinj, nëse do të më falni.
697
01:41:06,771 --> 01:41:08,970
Duhet të kthehem te organizata ime.
698
01:41:08,971 --> 01:41:10,690
Sigurisht.
699
01:41:10,691 --> 01:41:12,875
Më falni.
700
01:42:32,731 --> 01:42:35,610
Dëgjova për atë që ndodhi,
je mirë?
701
01:42:35,611 --> 01:42:38,050
Çfarë dreqin po ndodh?
702
01:42:38,051 --> 01:42:41,090
Pse po më sulmojnë policët?
Kush e bëri atë telefonatë?
703
01:42:41,091 --> 01:42:42,970
Qetësohu.
704
01:42:42,971 --> 01:42:46,850
Mesa duket kjo ka ndodhur
për arsye territori.
705
01:42:46,851 --> 01:42:49,290
Njerëzit e Rezës po
mbështesin familjen Goto.
706
01:42:49,291 --> 01:42:52,556
Më nxirr jashtë, tani.
-Kam frikë se s'mundem.
707
01:42:52,931 --> 01:42:55,610
Çfarë do të thuash?
Çfarë nuk kam dëshmuar?
708
01:42:55,611 --> 01:42:58,890
Vrasje, kanosje, ryshfet?
-Korrupsion.
709
01:42:58,891 --> 01:43:02,770
E dije që nuk po
investigoje Bangunin.
710
01:43:02,771 --> 01:43:05,530
Duam policët që ata paguajnë.
711
01:43:05,531 --> 01:43:08,730
Mendon se je vetëm?
Kjo nuk është shfaqja jote.
712
01:43:08,731 --> 01:43:10,890
Ne nuk jemi heronj.
713
01:43:10,891 --> 01:43:15,010
Jemi të gjithë brenda
një rrjete të madhe.
714
01:43:15,011 --> 01:43:16,570
Dëgjo.
715
01:43:16,571 --> 01:43:19,722
Identiteti yt është i sigurt.
716
01:43:50,291 --> 01:43:53,010
Juda, ku dreqin ke qenë?
Jam munduar të të kontaktoj.
717
01:43:53,011 --> 01:43:55,570
Hajde menjëherë në zyrë
dhe hiqe qafe Uçon.
718
01:43:55,571 --> 01:43:57,392
Nuk mund ta ndaloj më Bangunin.
719
01:44:23,011 --> 01:44:28,119
E kupton sa burra kemi humbur
vetëm për të bërë lojën tënde?
720
01:44:30,091 --> 01:44:32,250
Gjithçka që kam ndërtuar
e kam bërë për ty.
721
01:44:32,251 --> 01:44:35,730
Të gjitha për ty!
Dhe ti i hodhe në erë.
722
01:44:35,731 --> 01:44:38,610
I shkatërrove të gjitha. Ë?
723
01:44:38,611 --> 01:44:41,398
Dhe për çfarë?
724
01:44:42,611 --> 01:44:45,159
Për çfarë?
725
01:44:46,091 --> 01:44:47,410
Ë?
726
01:44:47,411 --> 01:44:49,970
Më thuaj. Pse?
727
01:44:49,971 --> 01:44:52,290
Ma thuaj.
728
01:44:52,291 --> 01:44:53,450
Për çfarë?
729
01:44:53,451 --> 01:44:56,330
Të lutem, baba, të lutem...
Më dëgjo...
730
01:44:56,331 --> 01:44:58,410
Baba, më dëgjo.
731
01:44:58,411 --> 01:45:01,290
Për çfarë?
-Në djall!
732
01:45:01,291 --> 01:45:05,170
Ti thua se te vjen turp nga unë,
epo, mua më vjen turp nga ti!
733
01:45:05,171 --> 01:45:07,530
Çfarë dreqin bëre atje? Ë?
734
01:45:07,531 --> 01:45:10,170
Ke sedër?
735
01:45:10,171 --> 01:45:13,370
I kërkon falje atyre shkërdhatave!
736
01:45:13,371 --> 01:45:18,477
Dhe në gjuhën e tyre,
në tokën tonë!
737
01:45:19,331 --> 01:45:22,835
Do ta dish çfarë më sjellë deri këtu?
738
01:45:23,131 --> 01:45:27,875
Jam lodhur.
Jam lodhur duke pritur.
739
01:45:28,051 --> 01:45:32,636
Jam lodhur duke ndenjur
dhe duke mos bërë asgjë.
740
01:45:33,331 --> 01:45:39,076
Ti e pate kohën tënde. Po koha ime?
Çfarë dreqin marr unë?
741
01:45:40,011 --> 01:45:42,930
Të vras ca drogaxhinj për pak kusur?
742
01:45:42,931 --> 01:45:46,570
Nuk është kjo detyra e
një bosi të ardhshëm.
743
01:45:46,571 --> 01:45:49,995
Nuk është kjo puna
që i jepet një bosi!
744
01:45:51,211 --> 01:45:53,970
Ti na ke shkatërruar.
745
01:45:53,971 --> 01:45:56,758
I ke shkatërruar të gjitha.
746
01:45:59,811 --> 01:46:03,330
Baba.
747
01:46:03,331 --> 01:46:07,770
Baba, gjithçka kemi humbur,
748
01:46:07,771 --> 01:46:09,890
mund ta marrim përsëri.
749
01:46:09,890 --> 01:46:12,329
Mund t'i marrim të gjitha.
750
01:46:12,330 --> 01:46:14,969
Ki besim tek unë,
mund ta rregulloj.
751
01:46:14,970 --> 01:46:19,520
Mund ta rregulloj.
752
01:46:21,050 --> 01:46:23,154
Mirë, tani boll.
753
01:46:23,970 --> 01:46:26,234
Mjaft.
754
01:46:33,170 --> 01:46:36,849
Eka, përgatit një pako
paqeje për Gotot.
755
01:46:36,850 --> 01:46:39,609
Do t'i japim atyre tokat
tona në Menteng dhe Sabang.
756
01:46:39,610 --> 01:46:40,809
Kuptove?
757
01:46:40,810 --> 01:46:43,153
Po, bos.
758
01:46:49,610 --> 01:46:52,397
Nuk mund të hyni. Ai është...
759
01:47:17,130 --> 01:47:19,632
Më fal.
760
01:47:55,970 --> 01:47:57,596
Tradhtar i qelbur.
761
01:48:13,490 --> 01:48:16,072
Si munde ta bëje këtë, Uço?
762
01:48:44,010 --> 01:48:46,000
Eka, mbathja!
763
01:49:22,690 --> 01:49:25,397
Çfarë të bëjmë me të?
764
01:49:32,530 --> 01:49:34,953
Merreni.
765
01:57:22,208 --> 01:57:24,312
Çfarë?
766
01:57:28,128 --> 01:57:30,232
Po, kuptoj.
767
01:57:31,248 --> 01:57:34,433
Të marr unë.
768
01:57:45,368 --> 01:57:49,953
Reza sapo është parë duke
hyrë në restorantin e Bexhos.
769
01:57:52,808 --> 01:57:55,515
Mendoja se i kishim
siguruar shërbimet e tij.
770
01:57:55,808 --> 01:57:59,039
Kështu kuptova dhe unë.
771
01:58:03,928 --> 01:58:06,874
Atëherë pse dreqin
po takohet me Bexhon?
772
01:58:15,288 --> 01:58:17,199
Ë?
773
01:58:17,968 --> 01:58:23,875
Bexho është askushi,
merruni me të, tani.
774
01:58:26,048 --> 01:58:29,074
Sa për Rezën dhe të tjerët...
-Bos, prisni.
775
01:58:31,848 --> 01:58:36,239
Bexho nuk është vetëm.
776
01:58:37,448 --> 01:58:39,712
Ka Uçon me vete.
777
01:58:40,648 --> 01:58:46,156
Mesa duket kanë bashkuar forcat
pasi hoqën qafe Bangunin.
778
01:58:48,368 --> 01:58:50,791
Me një plumb në kokë.
779
01:58:53,128 --> 01:58:55,278
Bexho...
780
01:58:55,568 --> 01:58:58,878
ka shumë njerëz tani.
781
01:58:59,008 --> 01:59:01,510
Po bëhet një kërcënim serioz.
782
01:59:04,368 --> 01:59:07,155
Çdo gjë është e mundur.
783
01:59:08,688 --> 01:59:10,047
Ç'duhet të bëjmë?
784
01:59:10,048 --> 01:59:12,869
Luftë!
785
01:59:13,488 --> 01:59:16,468
Nëse ai ka shkelur
këmbëzën mbi babanë e vet,
786
01:59:16,848 --> 01:59:19,874
nuk do të hezitojë të vijë për ne.
787
01:59:20,568 --> 01:59:23,150
Fillojmë përsëri.
788
01:59:25,968 --> 01:59:28,550
Dua Uçon dhe Bexhon
të vdekur, sot.
789
01:59:30,088 --> 01:59:31,727
Bashkë me Rezën dhe të tjerët.
790
01:59:31,728 --> 01:59:34,356
Prisni një minutë,
s'mund ta keni seriozisht.
791
01:59:35,768 --> 01:59:38,635
Ata nuk janë më policë.
792
01:59:39,568 --> 01:59:42,036
Janë në botën time tani.
793
02:00:03,768 --> 02:00:05,997
Eka! Eka!
794
02:00:11,608 --> 02:00:14,047
E di kush je ti.
795
02:00:14,048 --> 02:00:15,788
E di nga je.
796
02:00:21,088 --> 02:00:23,716
Ta kam thënë më parë...
797
02:00:25,248 --> 02:00:28,354
ne vijmë nga i njëjti vend.
798
02:00:30,608 --> 02:00:32,792
Shpresoj...
799
02:00:33,448 --> 02:00:36,235
që mos të përfundojmë njësoj.
800
02:00:39,488 --> 02:00:42,070
S'më intereson çfarë thonë.
801
02:00:43,728 --> 02:00:46,087
Nuk jam tradhtar.
802
02:00:46,088 --> 02:00:48,158
Nuk jam kriminel.
803
02:00:51,528 --> 02:00:53,917
Kjo s'ka fund.
804
02:00:55,288 --> 02:00:57,278
Përpiqesh t'ia mbathësh...
805
02:00:58,088 --> 02:01:00,556
të vrasin.
806
02:01:02,728 --> 02:01:05,390
Humbasin një kokë?
807
02:01:06,808 --> 02:01:09,436
Një tjetër ngrihet menjëherë.
808
02:01:12,648 --> 02:01:14,877
Nëse do të dalësh...
809
02:01:17,288 --> 02:01:19,756
duhet t'i presësh të gjitha.
810
02:01:22,648 --> 02:01:24,149
Të gjitha.
811
02:01:30,888 --> 02:01:32,594
Eka, prit.
812
02:02:38,247 --> 02:02:41,446
Pse nuk më thatë që kishit një
të infiltruar me Bangunin?
813
02:02:41,447 --> 02:02:43,286
Për çfarë po flet?
814
02:02:43,287 --> 02:02:44,926
Eka.
815
02:02:44,927 --> 02:02:46,566
Ai qelbësira?
816
02:02:46,567 --> 02:02:48,406
Ai qelbësira më shpëtoi jetën.
817
02:02:48,407 --> 02:02:54,246
Gjithashtu dhe jetën e 10 policëve të
ndershëm kur na dha informata të gabuara.
818
02:02:54,247 --> 02:02:56,806
Ai është i lyer me gjak, Rama.
819
02:02:56,807 --> 02:03:00,206
Pse nuk ma keni thënë?
820
02:03:00,207 --> 02:03:03,606
Nuk është kjo koha e duhur.
Kryetari ka vdekur.
821
02:03:03,607 --> 02:03:06,269
Ka shumë të vdekur
gjithandej në qytet.
822
02:03:07,127 --> 02:03:09,566
Lufta e pastër nuk ekziston, toger.
823
02:03:09,567 --> 02:03:13,006
Mbase jo. Por mund të gjurmojmë Rezën.
824
02:03:13,007 --> 02:03:15,794
E kemi regjistruar
duke folur me Uçon.
825
02:03:17,167 --> 02:03:18,966
Janë bashkë?
826
02:03:18,967 --> 02:03:20,886
Me aq sa dimë.
827
02:03:20,887 --> 02:03:25,312
E humbëm sinjalin,
por jemi rrugës.
828
02:03:28,247 --> 02:03:30,646
Do t'ju bëj një pyetje.
829
02:03:30,647 --> 02:03:33,229
Vetëm këtë përgjigje dua.
830
02:03:33,567 --> 02:03:37,710
Është e sigurt familja ime?
-Po, sigurisht.
831
02:03:38,807 --> 02:03:42,197
Ashtu mbaji.
-Prit, Rama, prit...
832
02:03:48,527 --> 02:03:50,756
Më mbro.
833
02:06:41,487 --> 02:06:43,846
Zotëri, doni një pecetë?
834
02:06:43,847 --> 02:06:45,766
Afrohu po e deshe bakshishin.
835
02:06:45,767 --> 02:06:47,917
Po, zotëri.
836
02:06:53,127 --> 02:06:55,152
Më falni, zotëri.
837
02:07:25,647 --> 02:07:28,886
Sigurisht që mundemi.
838
02:07:28,886 --> 02:07:31,434
Ne do të bashkëpunojmë.
839
02:07:32,006 --> 02:07:35,365
I rëndësishëm është shpërblimi.
840
02:07:35,366 --> 02:07:38,645
Fytyra të reja. Çmime të reja.
841
02:07:38,646 --> 02:07:40,325
Çmime të reja?
842
02:07:40,326 --> 02:07:43,205
Eja tani, Reza.
843
02:07:43,206 --> 02:07:46,550
Mendoje këtë si një periudhë prove.
844
02:07:47,686 --> 02:07:50,205
Sa të pagoi Goto?
845
02:07:50,206 --> 02:07:52,885
Nuk është pyetje e
mençur për t'u bërë.
846
02:07:52,886 --> 02:07:56,005
Ashtu, pse?
847
02:07:56,006 --> 02:07:59,605
Sepse unë ju kam
takuar juve, jo atë.
848
02:07:59,606 --> 02:08:01,685
Mendoni një numër.
849
02:08:01,686 --> 02:08:05,713
Nëse më mban këtu pas
darke, atëherë mjafton.
850
02:08:09,806 --> 02:08:12,707
Ej, asistent.
851
02:08:13,726 --> 02:08:16,593
Qenke llafazan ti.
852
02:08:24,926 --> 02:08:27,005
Bos.
853
02:08:27,006 --> 02:08:29,634
Ai u arratis.
854
02:08:32,366 --> 02:08:34,165
Përhape fjalën.
855
02:08:34,166 --> 02:08:36,805
Kush e gjen do jetë...
856
02:08:36,806 --> 02:08:38,445
Është këtu.
857
02:08:38,446 --> 02:08:40,869
Po ngjitet.
858
02:08:42,326 --> 02:08:45,796
Atëherë, mbajeni.
-Po, bos.
859
02:08:47,326 --> 02:08:49,032
Çdo gjë në rregull?
860
02:08:53,246 --> 02:08:54,827
Merru me atë.
861
02:09:05,606 --> 02:09:07,835
Reza...
862
02:09:08,246 --> 02:09:12,045
...s'ke pse shqetësohesh.
Gjithçka është nën kontroll.
863
02:09:12,046 --> 02:09:13,957
Ata janë më të aftët...
864
02:09:16,526 --> 02:09:18,710
Qelbësirë.
865
02:10:42,486 --> 02:10:43,987
Ma jep topin.
866
02:10:51,606 --> 02:10:53,517
Si zakonisht.
867
02:12:14,606 --> 02:12:16,437
Jo!
868
02:20:34,644 --> 02:20:36,714
Reza!
869
02:25:43,523 --> 02:25:45,184
Jo.
870
02:25:48,000 --> 02:25:49,500
I dhashë fund.
871
02:25:59,317 --> 02:26:03,317
BASTISJA 2
872
02:26:04,800 --> 02:26:23,341
Përkthyen: Andrea Dhimitri & iNFERNO
www.Kino-al.com