1 00:02:16,150 --> 00:02:18,537 Në të vërtetë është një çështje e ambicieve. 2 00:02:19,470 --> 00:02:21,254 Prit ta them më ndryshe. 3 00:02:21,350 --> 00:02:23,691 Është një çështje e kufijve. 4 00:02:24,190 --> 00:02:26,861 Dhe ti duhet të njohësh vendin tënd. 5 00:02:27,790 --> 00:02:31,611 Shefi yt Tama kishte një reputacion të keq, e pranoj. 6 00:02:31,670 --> 00:02:35,900 Por ai e dinte se ku të rrinte. E kuptoi sesa lart mund të ngjitej. 7 00:02:35,990 --> 00:02:38,411 Prandaj Banguni e la atë të ishte njeriu që donte. 8 00:02:46,350 --> 00:02:48,134 Mos ki merak për ata. 9 00:02:51,390 --> 00:02:53,572 Tani mendoj se jam një njeri i arsyeshëm. 10 00:02:53,630 --> 00:02:55,858 Ashtu si ti, kam dhe unë ambicie. 11 00:02:57,150 --> 00:02:59,059 Por siç e di, në këtë botën tonë 12 00:02:59,110 --> 00:03:02,100 është më tepër si "një hap më shumë". 13 00:03:02,990 --> 00:03:04,463 Dhe sipas llogarive të mia... 14 00:03:04,610 --> 00:03:09,454 ...ti duhej të ishe disa hapa më tutje nga një situatë si kjo. 15 00:03:11,870 --> 00:03:13,938 Banguni do të... -Banguni është plak tani. 16 00:03:19,510 --> 00:03:21,339 Ka mbaruar. 17 00:03:25,110 --> 00:03:28,859 Të dhashë një mundësi. Dhe ti zgjodhe atë. 18 00:03:34,990 --> 00:03:36,455 Pra... 19 00:03:37,150 --> 00:03:39,901 Tani mendoj se u kthyem përsëri nga e para: ambicie... 20 00:03:40,950 --> 00:03:42,336 ...dhe kufij. 21 00:03:43,150 --> 00:03:45,730 Bexho. Bexho! 22 00:03:45,790 --> 00:03:48,097 Të lutem, mos e bëj. -Ta thashë. 23 00:03:48,430 --> 00:03:50,897 Mos ki merak për atë. -Jo, jo! 24 00:03:50,950 --> 00:03:52,495 Bexho! Prit. 25 00:03:53,375 --> 00:03:54,519 BASTISJA 2 26 00:04:31,670 --> 00:04:35,215 Si të quajnë? -Rama. 27 00:04:36,670 --> 00:04:38,215 E di se kush je. 28 00:04:39,070 --> 00:04:42,101 Im vëlla më tha se mund të të zë besë. 29 00:04:43,150 --> 00:04:45,617 Dhe ka të drejtë. 30 00:04:48,350 --> 00:04:50,418 Shumë keq të kanë bërë. 31 00:04:53,710 --> 00:04:55,414 Po, zotëri. 32 00:04:57,829 --> 00:05:00,091 Hiqeni që këtu. Trajtojeni. 33 00:05:07,429 --> 00:05:09,258 Ki kujdes. 34 00:05:35,269 --> 00:05:38,259 Jo, prit! Ndalo! 35 00:05:38,309 --> 00:05:40,491 Mjaft, ç'dreqin? Jo! 36 00:05:46,109 --> 00:05:50,134 Ç'dreqin ishte ajo? -S'ka gjë. E kam seriozisht. 37 00:05:50,229 --> 00:05:52,730 Qetësohu. Ulu në një vend. 38 00:06:07,389 --> 00:06:10,333 Hiqjani xhaketën, dorashkat dhe çdo mjet identifikimi. 39 00:06:10,389 --> 00:06:12,890 Dhe hidheni atë jashtë. 40 00:06:13,069 --> 00:06:17,573 Deri në agim do ketë dalë në breg. -Po, zotëri. 41 00:06:19,749 --> 00:06:23,651 Besomë. S'do rezistonte dot deri në mëngjes. 42 00:06:25,189 --> 00:06:29,453 Kështu jemi të sigurt se s'do të thotë asnjë fjalë për ty... 43 00:06:29,749 --> 00:06:30,850 ...edhe për ne. 44 00:06:32,389 --> 00:06:37,694 Për ne? -Drejtoj një njësi që heq qafe policët e korruptuar si ai. 45 00:06:38,389 --> 00:06:43,211 Dhe do të më duhesh ti që të zbulojë sa më shumë të tillë. 46 00:06:43,269 --> 00:06:45,451 Jemi një divizion i vogël. 47 00:06:45,789 --> 00:06:49,177 Por e kemi një arsye se pse jemi të tillë. Besimi. 48 00:06:50,109 --> 00:06:54,380 Kam prova dhe mund ta ngremë një çështje. Mund të dëshmoj. 49 00:06:54,509 --> 00:06:58,375 Jo, ti ke vetëm fjalën tënde, dhe një kuti me kaseta. 50 00:06:59,709 --> 00:07:03,336 E kam ndjekur atë rrugë më parë. Ajo që do të arrijmë janë disa 51 00:07:03,389 --> 00:07:06,732 emra më shumë sa për të larguar vëmendjen. Ushtarët si ai. 52 00:07:07,029 --> 00:07:09,973 Jo, nëse duam ta pastrojmë këtë qytet 53 00:07:10,029 --> 00:07:14,259 duhet të synojmë më lart. Të gjithë ata. 54 00:07:16,029 --> 00:07:19,770 Të pëlqen apo jo, me atë që ndodhi sot këtu ata do të vijnë për ty. 55 00:07:19,829 --> 00:07:22,057 Do bëjnë gjithçka për të të nxjerrë nga ekuacioni. 56 00:07:22,149 --> 00:07:24,187 Nëse s'veprojmë shpejt s'do jesh më mes nesh. 57 00:07:24,909 --> 00:07:26,081 Për një javë. 58 00:07:26,349 --> 00:07:28,417 Edhe familja jote gjithashtu. 59 00:07:33,669 --> 00:07:35,658 Por s'ka përse të jetë ashtu. 60 00:07:35,869 --> 00:07:38,859 Le të themi që do e mbajmë për vete. Nëse ti e qep gojën 61 00:07:38,909 --> 00:07:42,252 derisa gjithçka të jetë nën kontroll, unë do të të mbroj. 62 00:07:43,149 --> 00:07:44,614 Për ty... 63 00:07:44,669 --> 00:07:48,330 ...asgjë s'ndodhi sot. S'ke qenë asnjëherë këtu. 64 00:07:48,429 --> 00:07:51,100 Në sytë e tyre ti do jesh akoma një amator i ndyrë. 65 00:07:51,149 --> 00:07:55,174 Do t'i mbyllin sytë për një emër që mungon në raport. 66 00:08:04,749 --> 00:08:06,817 Kjo është e gjitha? 67 00:08:06,869 --> 00:08:09,210 Të 18-të. 68 00:08:09,829 --> 00:08:11,852 S'pati të mbijetuar. 69 00:08:23,669 --> 00:08:25,294 Ç'mendon? 70 00:08:27,909 --> 00:08:29,010 Reza. 71 00:08:34,349 --> 00:08:36,099 Do vazhdoj të kërkoj. 72 00:08:36,749 --> 00:08:41,533 Do merrem personalisht me të. -S'ka përjashtime. 73 00:08:54,829 --> 00:08:56,977 Çfarë do? 74 00:08:58,389 --> 00:09:01,254 Të dua në skuadrën time. Të infiltrohesh. 75 00:09:01,309 --> 00:09:05,733 Do të stërvitesh nga e para derisa të marrësh më shumë aftësi. 76 00:09:05,789 --> 00:09:11,095 Për të mirën e këtij qyteti. Si thua? 77 00:09:14,949 --> 00:09:17,620 Jo. S'jam i interesuar. 78 00:09:18,349 --> 00:09:21,453 Si the? -Zotëri... 79 00:09:21,509 --> 00:09:23,020 ...me gjithë respektin... 80 00:09:23,069 --> 00:09:26,457 e solla që të kryente një dënim. Të vihej para drejtësisë. 81 00:09:26,509 --> 00:09:29,579 Dhe i futëm një plumb kokës për të mbrojtur jetën tënde. 82 00:09:29,629 --> 00:09:32,858 S'ka luftë të pastër në këtë botë. Hapi sytë. 83 00:09:32,949 --> 00:09:35,416 Të hapur i kam, zotëri. 84 00:09:35,469 --> 00:09:38,140 Mbase po kërkojmë të njëjtën gjë... 85 00:09:39,549 --> 00:09:42,698 ...por unë s'do ndjek rrugën tuaj për të arritur deri atje. 86 00:10:33,188 --> 00:10:37,652 Kush e vrau atë? Vëllanë tim. 87 00:10:37,708 --> 00:10:39,492 E quajnë Bexho. 88 00:10:39,548 --> 00:10:44,394 Po fiton reputacion dita-ditës. -E njoh atë emër. 89 00:10:44,748 --> 00:10:46,612 Rama... 90 00:10:47,748 --> 00:10:50,169 ...vëllai yt kishte shumë armiq. 91 00:10:50,228 --> 00:10:54,856 Por s'krahasohet me ata që po vijnë drejt teje. 92 00:10:54,948 --> 00:10:56,971 Mund të të siguroj mbrojtje për gruan dhe fëmijën tënd. 93 00:10:57,028 --> 00:11:00,735 Mund t'i mbajmë larg teje. Por ti më duhesh. 94 00:11:00,828 --> 00:11:02,498 Në këto momente... 95 00:11:02,548 --> 00:11:04,377 ...qyteti është ndarë... 96 00:11:04,428 --> 00:11:06,849 ...midis kriminelit të qytetit Bangunit... 97 00:11:06,908 --> 00:11:09,488 ...dhe familjes Goto nga Japonia. 98 00:11:10,748 --> 00:11:13,613 Detyra e Tamas është t'u japë ryshfet të gjithëve. 99 00:11:13,668 --> 00:11:17,090 Dhe policia po korruptohet në zyrën e tij, kështu që askush s'e di. 100 00:11:17,148 --> 00:11:20,013 Nëse arrijmë të të afrojmë mjaftueshëm me Bangunin, 101 00:11:20,068 --> 00:11:23,456 me shumë mundësi do të largojmë dhe ata bastardët e mallkuar. 102 00:11:23,508 --> 00:11:25,053 Rama... 103 00:11:26,548 --> 00:11:28,298 ...që kjo të mbarojë... 104 00:11:28,348 --> 00:11:30,212 ...më duhen emrat e tyre. 105 00:11:30,268 --> 00:11:32,575 Më duhen prova që Reza... 106 00:11:32,628 --> 00:11:35,129 ...ka lidhje me Bangunin. 107 00:11:37,548 --> 00:11:38,809 Cili është hapi i radhës? 108 00:11:39,748 --> 00:11:44,136 Uço, djali i vetëm i Bangunit. Po kryen dënimin në burg. 109 00:11:44,948 --> 00:11:47,699 Mundësia ideale. Futu, afrohu me të. 110 00:11:50,508 --> 00:11:54,418 Që do të thotë? -Më duhet të të arrestoj. 111 00:11:57,268 --> 00:11:59,735 Do zgjasë vetëm pak muaj. 112 00:12:02,108 --> 00:12:04,688 S'mund ta dish se ku jam. 113 00:12:06,588 --> 00:12:10,090 Dhe s'mund të më shikojnë afër teje apo Angas. 114 00:12:12,828 --> 00:12:14,737 Por nëse s'e bëj këtë... 115 00:12:14,788 --> 00:12:17,414 ...s'mund t'ju mbroj këtë herë. 116 00:12:18,268 --> 00:12:20,336 Kuptomë, të lutem. 117 00:12:21,908 --> 00:12:24,010 Është mundësia e vetme që ka ngelur. 118 00:12:25,428 --> 00:12:29,696 Ka dalë nga spitali, kështu? -Dëgjova që e kanë nxjerrë. 119 00:12:29,788 --> 00:12:31,811 Mbylle atë mut gojë. 120 00:12:32,388 --> 00:12:34,331 Lëviz kokën, këtu. 121 00:12:34,988 --> 00:12:37,329 Po apo jo? Më kupton? 122 00:12:55,948 --> 00:12:59,849 Pra, çfarë bëri? -Çfarë bëri? 123 00:13:01,388 --> 00:13:03,331 Mjaft. 124 00:13:05,148 --> 00:13:09,735 Më duhet më shumë se aq. -Ai është i biri i një politikani trap. 125 00:13:10,428 --> 00:13:12,656 S'mund të më arrestosh, dhe ta lëmë këtë? 126 00:13:12,948 --> 00:13:14,227 Pse duhet ta gjakosësh djalin? 127 00:13:14,228 --> 00:13:17,969 I ati i tij e ka fajin që Uço është në burg. 128 00:13:18,028 --> 00:13:20,449 Nëse po flasim për të fituar besueshmëri... 129 00:13:20,548 --> 00:13:22,889 ...duke bërë këtë të vendos direkt në radarin e tij. 130 00:13:22,948 --> 00:13:26,848 Ose më e pakta ju jep juve dy "diçka" për të folur rreth saj. 131 00:13:27,588 --> 00:13:29,611 Nëse do që t'i fus një të rrahur... 132 00:13:29,668 --> 00:13:32,977 ...po një të rrahur të paqtë, duhet të më japësh një arsye më të fortë. 133 00:13:35,908 --> 00:13:40,696 Ai është edhe bamirës i madh... 134 00:13:41,148 --> 00:13:43,057 ...për Bexhon. 135 00:13:48,588 --> 00:13:49,849 Rama, dëgjo. 136 00:13:51,028 --> 00:13:57,233 Bëj një gjë të vogël sa të hysh e jo t'i ngrysësh ditët në burg përgjithmonë. 137 00:14:02,228 --> 00:14:03,329 Ku është? 138 00:19:01,667 --> 00:19:04,293 Mendoj se Beni dhe djemtë e tij u prezantuan dje, apo jo? 139 00:19:05,067 --> 00:19:08,848 Kush është Beni nga ata? -Ai. 140 00:19:13,147 --> 00:19:16,057 Tani ndërsa jam këtu, Beni dhe ortakët e tij janë me mua. 141 00:19:16,107 --> 00:19:18,369 Oh, vërtet? Dhe kush je ti? 142 00:19:21,667 --> 00:19:23,576 Do ta marrësh vesh. 143 00:19:23,627 --> 00:19:26,571 Dhe kur ta bësh, mbase do tregosh më shumë respekt. 144 00:19:28,307 --> 00:19:30,694 Por për momentin do jem tolerant. 145 00:19:35,027 --> 00:19:38,847 Ç'do tani? Do që të të kërkoj të falur? 146 00:19:39,467 --> 00:19:40,853 Këtë. 147 00:19:42,027 --> 00:19:43,856 Këtë e quaj "vetëm në rast". 148 00:19:44,627 --> 00:19:48,254 S'ka kurrë shumë mure për të të mbrojtur shpinën. 149 00:19:48,307 --> 00:19:49,897 As ti. 150 00:19:49,947 --> 00:19:52,448 Sidomos pas "shfaqjes" tënde të vogël. 151 00:19:54,587 --> 00:19:57,088 Unë jam dikush i cili mund të ngrejë mure. 152 00:19:57,147 --> 00:19:59,409 Mund të ta mbroj shpinën në çdo qoshe të këtij vendi. 153 00:19:59,467 --> 00:20:01,729 Ndoshta tani s'e di se kush jam. 154 00:20:01,827 --> 00:20:04,578 Por kur ta dish, do ta kuptosh sesa e vërtetë është oferta ime. 155 00:20:04,627 --> 00:20:06,377 Bashkohu me ne... 156 00:20:06,427 --> 00:20:08,814 ...dhe do jesh i zoti i këtij krahu bashkë me mua. 157 00:20:09,627 --> 00:20:11,968 Do na leverdiste të kishim një si ty në anën tonë. 158 00:20:14,507 --> 00:20:15,938 Jam i kënaqur por... 159 00:20:15,987 --> 00:20:18,454 Sa për ta ditur, s'më pëlqejnë refuzimet. 160 00:20:20,267 --> 00:20:22,096 Me gjithë respektin... 161 00:20:22,147 --> 00:20:25,217 ...po s'më pëlqen të harxhoj kohën duke bërë të fortin në banjë. 162 00:20:25,427 --> 00:20:28,776 Më fal. -Dëgjo. 163 00:20:29,667 --> 00:20:32,088 Këtu duhet të jesh shumë inteligjent të zgjedhësh një anë. 164 00:20:32,627 --> 00:20:35,048 Të vetmuarit s'qëndrojnë gjatë në këmbë. 165 00:20:36,907 --> 00:20:38,497 Kjo është e qartë. 166 00:21:13,666 --> 00:21:16,292 Drejtori i burgut më tha se ke një grup të mirë këtu. 167 00:21:17,226 --> 00:21:19,169 Mora aq sa munda. 168 00:21:19,226 --> 00:21:22,375 Po punoj për të futur disa nga njerëzit e mi për të të mbrojtur. 169 00:21:22,426 --> 00:21:24,927 Por deri atëherë, duhet të sillesh më butë. 170 00:21:24,986 --> 00:21:28,169 Mos ki besim në këta qelbësirat. -Të sillem butë? 171 00:21:28,786 --> 00:21:30,265 Sikur s'e njihni babanë tim. 172 00:21:30,266 --> 00:21:33,290 Vetëm kjo më kthen në shënjestër këtu. 173 00:21:33,346 --> 00:21:37,087 Ajo që mund të bëj është të përdor këtë për të mbrojtur veten. 174 00:21:37,226 --> 00:21:40,091 Detyra jote është të më mbrosh mua. 175 00:21:40,146 --> 00:21:43,375 Detyra ime do të jetë më e lehtë nëse i qetëson gjërat këtu. 176 00:21:43,466 --> 00:21:45,489 Kur ishte hera e fundit që ke bërë burg, Eka? 177 00:21:46,706 --> 00:21:48,968 Të rrish urtë s'është zgjidhje. 178 00:21:49,026 --> 00:21:52,812 Përveç nëse dua të zgjohem çdo mëngjes me një fshesë në bythë. 179 00:21:58,346 --> 00:22:01,416 Mos më mbaj leksione mua po shiko se mos zbulon gjë për atë. 180 00:22:02,226 --> 00:22:06,016 Pse është këtu ai? -Ai? 181 00:22:07,386 --> 00:22:10,649 E la invalid djalin e politikanit tënd të preferuar në klubin Fuazan. 182 00:22:11,266 --> 00:22:12,652 Jo keq. 183 00:22:12,746 --> 00:22:14,894 E quajnë Juda. Është nga rrethinat. 184 00:22:14,946 --> 00:22:16,855 Është një dështak. -Eh, epo ai "dështaku" 185 00:22:16,906 --> 00:22:20,367 mundi 15 nga njerëzit e mi. -Di të zihet dhe çfarë pastaj? 186 00:22:20,426 --> 00:22:24,292 Është i pastër, s'ka lidhje me të tjerët. 187 00:22:43,506 --> 00:22:44,767 Kush dreqin je ti? 188 00:22:46,426 --> 00:22:48,449 Jam ai që po të ofroj pesë vjet nga biznesi im... 189 00:22:48,506 --> 00:22:50,449 ...vetëm që të thuash që i përket këtij vendi. 190 00:22:50,506 --> 00:22:52,813 Sa u fute nga ajo derë... 191 00:22:52,866 --> 00:22:56,254 ...po të vëzhgojnë. Të gjithë duan të marrin vesh se kush je. 192 00:22:57,306 --> 00:22:59,727 Por me uljen time këtu... 193 00:23:00,346 --> 00:23:02,369 ...të bëra të jesh dikushi. 194 00:23:04,666 --> 00:23:07,497 Më falëndero më vonë. 195 00:23:07,546 --> 00:23:12,095 Oh, përse të të falënderoj? Për tre vitet që më dënuan? 196 00:23:12,786 --> 00:23:16,333 Hë? Bunauari tha se në pak muaj do dilja 197 00:23:16,386 --> 00:23:17,726 ...jo me vite. 198 00:23:17,786 --> 00:23:21,368 Vërtet mendove se ai politikan i qelbur do të të nxirrte nga këtu? 199 00:23:21,466 --> 00:23:25,370 Kjo do t'i barazonte gjërat? A do të ishte e drejtë? Jo. 200 00:23:25,426 --> 00:23:29,247 Jo. Ti iu ngjite pas së birit. Gëzohu që ai nuk erdhi për të tutë. 201 00:23:32,546 --> 00:23:35,650 Dua që të flasësh me Bunauarin... 202 00:23:35,746 --> 00:23:39,055 Jo, erdha këtu sa për të treguar fytyrën. Dhe e bëra. 203 00:23:39,106 --> 00:23:41,288 Tashmë je vetëm. 204 00:23:43,306 --> 00:23:46,137 Duro, mos e prish punën. 205 00:23:46,186 --> 00:23:50,530 Mbështetem tek ty, ashtu siç ti e bëre me mua. 206 00:23:55,226 --> 00:23:57,533 Ato të nxirat do të ikin. 207 00:32:11,904 --> 00:32:17,593 DY VJET MË VONË 208 00:32:18,704 --> 00:32:21,889 Si ndihesh? -Ndryshe. 209 00:32:22,984 --> 00:32:24,893 Eja, ma jep atë. -S'është nevoja. 210 00:32:24,984 --> 00:32:28,805 Vetëm ma jep. Po të kisha parkuar më larg, do ta mbaje vetë. 211 00:32:28,904 --> 00:32:31,245 Por këtë e zgjidh unë. 212 00:32:31,504 --> 00:32:34,448 Gëzohem që je jashtë tani. -E vlerësoj atë që bëre për mua. 213 00:32:34,504 --> 00:32:36,527 Më ndihmove shumë kur isha brenda. 214 00:32:36,584 --> 00:32:39,210 Falënderoje babanë tënd nga ana ime. 215 00:32:39,264 --> 00:32:43,174 Mund ta bësh vetë. Do shkojmë në zyrën e tij. 216 00:32:43,224 --> 00:32:44,974 Do të të presë personalisht. 217 00:32:45,024 --> 00:32:47,365 S'ka pse ta bëjë këtë. -Po, ka. 218 00:32:51,944 --> 00:32:53,614 Je mirë? 219 00:33:14,944 --> 00:33:17,570 Ke dëgjuar për një burrë që quhet Bexho? 220 00:33:18,984 --> 00:33:20,529 Më duket i njohur. 221 00:33:21,104 --> 00:33:24,526 Një djalë gjysmë arab, fitoi famë kur mundi grupin e Judit. 222 00:33:25,224 --> 00:33:27,645 Po bën emër kohët e fundit. 223 00:33:29,064 --> 00:33:31,531 Zotëron disa restorante... 224 00:33:31,584 --> 00:33:34,494 ...merret me problemet e klientëve të shtesës së lartë. 225 00:33:35,064 --> 00:33:38,054 Ata të cilët s'ia lejojnë vetes të dalin në publik. 226 00:33:40,184 --> 00:33:42,366 E njoh, po. Ka ardhur tek unë kohë më parë... 227 00:33:42,424 --> 00:33:45,448 ...dhe më kërkonte garanci për të hapur një dyqan. 228 00:33:47,024 --> 00:33:50,207 Kam dëgjuar zëra se po përpiqet të zgjerojë operacionet e tij. 229 00:33:51,184 --> 00:33:52,729 Ku? 230 00:33:52,784 --> 00:33:54,613 Aty ndalojnë thashethemet. 231 00:33:55,104 --> 00:33:57,605 Por duhet të jetë njëri nga tanët. 232 00:34:04,664 --> 00:34:06,254 Po, kështu është. 233 00:34:06,304 --> 00:34:09,726 Më vjen keq, zotëri. S'duhet ta bezdisni për momentin. 234 00:34:09,784 --> 00:34:11,374 Faleminderit. 235 00:34:11,464 --> 00:34:14,534 Edhe sa do vonohet im atë? -Do mbarojë shpejt. 236 00:34:18,024 --> 00:34:20,172 Më falni për rrëmujën. 237 00:34:24,784 --> 00:34:26,773 S'mund të jetë asgjë. 238 00:34:26,824 --> 00:34:29,291 Thjesht mendova se doje që ta dije në këtë moment. 239 00:34:29,344 --> 00:34:32,448 Ndërkohë njëri nga ne duhet të shqetësohet për një çështje si ai. 240 00:34:34,624 --> 00:34:36,328 Do t'i lë njerëzit e mi... 241 00:34:36,384 --> 00:34:37,645 ...që të monitorojnë situatën. 242 00:34:37,704 --> 00:34:40,205 Nëse e kalon cakun do e rregullojmë ne. 243 00:34:40,384 --> 00:34:44,375 S'ke pse të shqetësohesh. -Kush tha që jam i shqetësuar, trap? 244 00:34:44,544 --> 00:34:46,408 Faleminderit. 245 00:34:46,464 --> 00:34:49,170 Është "faleminderit juve". 246 00:34:53,064 --> 00:34:55,053 Z. Goto. 247 00:34:55,784 --> 00:34:58,012 Ja tek janë. 248 00:34:58,424 --> 00:35:00,253 Z. Goto. 249 00:35:05,584 --> 00:35:09,809 Më në fund u takuam. -Kënaqësi, zotëri. 250 00:35:10,464 --> 00:35:15,489 Yt bir flet shumë mirë për ju. -E, duhet ta bëjë. 251 00:35:15,544 --> 00:35:18,966 Dua që ta dish se u përpoqëm të të nxirrnim shumë më shpejt. 252 00:35:19,024 --> 00:35:20,649 Por u ngatërrove me njeriun e gabuar. 253 00:35:20,704 --> 00:35:24,013 Le të themi se yt atë e bëri shumë të vështirë të merrje faljen. 254 00:35:24,064 --> 00:35:25,165 S'ka gjë. 255 00:35:25,224 --> 00:35:27,053 Pastaj, ajo që u bë, u bë. 256 00:35:27,104 --> 00:35:30,174 Je i lirë tani. Vazhdojmë përpara. 257 00:35:30,224 --> 00:35:32,292 Po, zotëri. -Dakord. 258 00:35:32,344 --> 00:35:34,287 Tani hiqi ato dreq rrobash. 259 00:35:36,904 --> 00:35:38,005 Si thatë? 260 00:35:39,344 --> 00:35:41,173 Më dëgjove. 261 00:35:42,024 --> 00:35:44,445 Është në rregull, Juda. Bëj atë që të thotë. 262 00:35:44,504 --> 00:35:48,404 Uço, forca. Hë tani... -Dëgjo. 263 00:35:49,504 --> 00:35:54,251 Jo se s'kam besim tek ti po s'kam besim tek askush. 264 00:35:54,664 --> 00:35:57,131 Nëse më e keqja që të ndodhi gjatë kohës që ishe këtu me ne... 265 00:35:57,184 --> 00:36:00,288 ...është poshtërimi që një burrë i moshuar po të sheh pallën tënd... 266 00:36:00,344 --> 00:36:03,971 ...unë do të thosha se të shkoi mirë. Hiqi. 267 00:36:34,184 --> 00:36:36,366 Të gjitha. 268 00:36:51,304 --> 00:36:53,008 Ngriji krahët. 269 00:36:58,343 --> 00:36:59,444 Kthehu. 270 00:37:09,663 --> 00:37:11,174 Kontrolloje. 271 00:37:49,023 --> 00:37:50,852 I pastër. 272 00:37:53,743 --> 00:37:55,413 Kthehu. 273 00:37:59,303 --> 00:38:02,532 Gjithsesi digji. Jepini diçka të re. 274 00:38:02,583 --> 00:38:04,367 Zotëri! 275 00:38:14,263 --> 00:38:16,411 Ja si është puna. 276 00:38:17,303 --> 00:38:20,327 Gjithmonë do ta vlerësoj atë që bëtë për tim bir. 277 00:38:21,103 --> 00:38:27,407 S'do ta harroj kurrë. Por s'është një kalim i lirë me mua. 278 00:38:29,303 --> 00:38:31,770 Të falënderova personalisht. 279 00:38:32,103 --> 00:38:35,366 Dhe do të sigurohemi që të jesh mirë ndërkohë që je këtu. 280 00:38:36,343 --> 00:38:40,883 Por sa i takon punës, s'je më i veçantë se kushdo tjetër. 281 00:38:41,663 --> 00:38:44,767 Nëse e djallos, je jashtë. 282 00:38:45,143 --> 00:38:47,564 Nuk do ju zhgënjej, zotëri. 283 00:38:53,023 --> 00:38:55,125 Pra ky është vendi yt. 284 00:38:55,543 --> 00:38:57,850 Ke gjithçka që të duhet. 285 00:38:58,623 --> 00:39:00,487 Po t'u desh gjë... 286 00:39:01,703 --> 00:39:04,964 ...telefono dhe do kujdesen ata. -Faleminderit. 287 00:39:05,023 --> 00:39:07,125 Banguni më ka dhënë gjithçka që kam. 288 00:39:07,183 --> 00:39:10,287 Ashtu siç do veprojë edhe me ty. 289 00:39:11,943 --> 00:39:15,126 Ne vijmë nga i njëjti vend, unë dhe ti. 290 00:39:16,063 --> 00:39:18,689 Shpresoj që ngjashmëritë të mos mbarojnë me kaq. 291 00:39:19,863 --> 00:39:22,284 Do vij të të marr në 8:00. 292 00:39:24,343 --> 00:39:26,810 Bëhu gati që në 7:00. 293 00:40:56,263 --> 00:40:57,364 Jam unë. 294 00:40:57,423 --> 00:40:59,571 Ç'ndodhi? Të humbëm. 295 00:40:59,663 --> 00:41:02,369 Desh më vranë. Që ditën e parë me mikrofon? 296 00:41:02,423 --> 00:41:05,732 Po tallesh gjë? -Sapo ke dalë nga burgu, ata nuk do... 297 00:41:05,783 --> 00:41:09,012 Po, ata më kontrolluan të tërin. Më dogjën edhe rrobat. 298 00:41:09,063 --> 00:41:10,210 Mësuan gjë? 299 00:41:10,263 --> 00:41:13,014 Po të mos e kisha hedhur, do të isha djegur bashkë me to. 300 00:41:13,063 --> 00:41:15,450 Mos bëj lojëra me mua. S'dua surpriza të tjera. 301 00:41:15,503 --> 00:41:19,694 Po e bëre prapë, jam jashtë. -Ku je? 302 00:41:19,743 --> 00:41:23,404 Jo, s'ta jap adresën dhe mos u përpiq ta gjurmosh telefonatën. 303 00:41:23,463 --> 00:41:26,248 S'të dua as ty as skuadrën tënde këtej vërdallë. 304 00:41:26,303 --> 00:41:29,532 Qetësohu, më e rëndësishmja është që je i sigurt. 305 00:41:29,583 --> 00:41:32,163 E kam seriozisht, mund të më kishe vrarë. 306 00:41:32,223 --> 00:41:35,884 Ky tipi me një shenjë të vogël ka për ta kuptuar. 307 00:41:36,463 --> 00:41:38,167 Tani e tutje do ndjekësh udhëzimet e mia. 308 00:41:38,223 --> 00:41:40,485 Do të lë një palë këpucë në pikën tonë të takimit. 309 00:41:40,543 --> 00:41:43,886 Rregulloji dhe të të vij t'i marr kur të jem gati. 310 00:41:44,103 --> 00:41:46,854 Do e dish që i mora sa të filloj të eci. 311 00:41:47,343 --> 00:41:51,050 Duro pak, më duhet kohë... -Bëje po të them. 312 00:42:34,782 --> 00:42:38,728 Anga, mos e bëj më. Të thashë edhe më parë. 313 00:42:40,042 --> 00:42:41,120 Alo? 314 00:42:41,491 --> 00:42:45,167 Alo? -Isa. 315 00:42:45,782 --> 00:42:49,813 Rama, ku je? Je mirë? 316 00:42:51,022 --> 00:42:54,605 Jam i sigurt. Mos u shqetëso për mua. 317 00:42:55,222 --> 00:42:56,892 Isa... 318 00:42:57,902 --> 00:43:02,924 ...gjithçka u kthye në... Më vjen shumë keq. 319 00:43:07,182 --> 00:43:11,403 Të sigurt jeni ju? -Po e shtyjmë. 320 00:43:17,182 --> 00:43:21,010 Anga ishte ai? -Po. 321 00:43:23,262 --> 00:43:25,603 Ta dëgjoj pak, të lutem. 322 00:43:25,662 --> 00:43:28,652 Mos ia jep telefonin, vetëm dua ta dëgjoj kështu. 323 00:43:28,702 --> 00:43:31,653 Të lutem. -Mirë. 324 00:44:03,182 --> 00:44:06,610 Faleminderit. -Po. 325 00:44:23,822 --> 00:44:25,970 Veshët në tokë, sytë gjithandej. 326 00:44:26,022 --> 00:44:29,171 Me njerëz si këta se di kurrë sesi do sillen. 327 00:44:29,702 --> 00:44:32,123 Mund të hyjmë duke qeshur apo duke gjuajtur... 328 00:44:32,182 --> 00:44:34,091 ...dhe reagimi do të jetë përsëri i njëjti. 329 00:44:34,142 --> 00:44:38,292 Këta janë të pamatur, s'janë të organizuar. 330 00:44:38,342 --> 00:44:40,973 Po të ishin s'do i binim vërdallë për të arritur në kjo. 331 00:44:41,222 --> 00:44:45,644 Fokusohuni. Mos e humbni mendjen. As edhe për një sekondë. 332 00:44:45,702 --> 00:44:47,691 Topan. 333 00:44:49,342 --> 00:44:50,887 Uço. 334 00:45:24,142 --> 00:45:27,928 Më falni, mund t'ju ndihmoj me ndonjë gjë tjetër? 335 00:45:28,702 --> 00:45:33,487 Të gjitha janë në atë zarf. -S'janë të tëra. 336 00:45:34,862 --> 00:45:36,646 S'janë të tëra? 337 00:45:37,702 --> 00:45:40,931 Por unë i numërova vetë. Janë të plota. 338 00:45:42,702 --> 00:45:47,805 Ah, ashtu? Ke një muaj me vonesë. Si zakonisht. 339 00:45:48,062 --> 00:45:51,609 Por këtë muaj të mungojnë edhe 5.000 $. 340 00:45:56,582 --> 00:45:58,027 Ulu. 341 00:45:58,182 --> 00:46:02,213 Ndyrësirë, mos lëviz. -Më dhëmb. Është shumë i madh. 342 00:46:02,262 --> 00:46:05,106 Vaftë në djall. Ku e gjete këtë tipin? 343 00:46:05,262 --> 00:46:06,443 Po priste për makinë. 344 00:46:06,502 --> 00:46:10,129 Gjithmonë ashtu më sjell. S'kanë eksperiencë. 345 00:46:10,462 --> 00:46:12,610 Gjej ndonjë tjetër ndonjëherë. 346 00:46:12,662 --> 00:46:15,413 Hajt ta vrasim këtë dështak. 347 00:46:15,462 --> 00:46:19,328 Shko atje. Fotografoje, filmoje. Palloje atë ti kurvë! 348 00:46:19,382 --> 00:46:23,326 Do vij më vonë. Më falni. 349 00:46:23,382 --> 00:46:26,691 S'e kuptoj. Po tallesh, apo jo? 350 00:46:28,302 --> 00:46:29,449 Ulu. 351 00:46:40,582 --> 00:46:42,127 Pra... 352 00:46:43,622 --> 00:46:49,452 Për 20 vjet im atë të ka siguruar që asnjë polic të mos të të vijë në derë. 353 00:46:49,502 --> 00:46:54,488 Ke mundur të veprosh në zonën tonë dhe kemi punuar shumë qetë së bashku. 354 00:46:54,542 --> 00:47:00,047 Por kjo pagesa në zarf mbulon vetëm pallën dhe spermën. 355 00:47:00,142 --> 00:47:04,891 S'bëjnë asnjë... zgjerim. 356 00:47:07,822 --> 00:47:11,051 Po filloj të dëgjoj llafe, Topan. 357 00:47:11,382 --> 00:47:14,645 Njerëzit po flasin. Mesa duket ti dhe djemtë e tu këtu 358 00:47:14,742 --> 00:47:18,064 jeni përgjegjës për një pluhur që po qarkullon në territorin e tim eti. 359 00:47:18,222 --> 00:47:20,290 Jo, ai? 360 00:47:20,342 --> 00:47:23,605 Ai është... -S'ke pse shpjegon gjë. 361 00:47:23,662 --> 00:47:26,042 Dimë gjithçka. 362 00:47:26,302 --> 00:47:29,008 Tani, duke marrë parasysh atë kompaninë tënde të re 363 00:47:29,062 --> 00:47:32,245 dhe faktin që s'do të vijnë disa maskarenj nga policia 364 00:47:32,342 --> 00:47:35,844 të trokasin në derën tënde, çmimi rritet normalisht. 365 00:47:37,261 --> 00:47:39,682 Ajo që duhet të bësh është të gërmosh pak më thellë. 366 00:47:39,741 --> 00:47:42,890 Atëherë mund ta harrojmë këtë pamaturinë tënde. 367 00:47:44,621 --> 00:47:48,168 Tani nëse do të ishe i sjellshëm ky zarfi këtu... 368 00:47:48,981 --> 00:47:51,288 ...është akoma pak i ndritshëm. 369 00:50:59,061 --> 00:51:00,845 E bëri mirë. 370 00:51:00,901 --> 00:51:02,924 E ndoqi shpejt dhe pastër. 371 00:51:02,981 --> 00:51:05,243 Dikush do të thoshte se ka gjithë jetën që merret me të. 372 00:51:05,301 --> 00:51:06,812 S'bëri asnjë gabim. 373 00:51:09,261 --> 00:51:10,931 Mirë. 374 00:51:14,141 --> 00:51:16,892 Uço, jepja këtë djalit. 375 00:51:20,341 --> 00:51:26,563 E menaxhove mirë situatën sot. E meritonin. Kishe të drejtë. 376 00:51:27,661 --> 00:51:29,570 Vazhdo kështu. 377 00:51:30,341 --> 00:51:33,206 Faleminderit, zotëri. -Dakord. 378 00:51:40,021 --> 00:51:42,806 Zotëri? -Po. 379 00:51:43,301 --> 00:51:45,972 Po pyesja veten. 380 00:51:46,021 --> 00:51:48,408 Kështu si kanë vajtur punët... 381 00:51:49,461 --> 00:51:52,610 ...mbase ka ardhur koha që të marr më shumë përgjegjësi. 382 00:51:52,661 --> 00:51:56,611 Mbase të merrem me... -Prit. 383 00:51:59,221 --> 00:52:02,643 Kur të vijë koha. S'ka ardhur akoma. 384 00:52:03,021 --> 00:52:04,122 Akoma jo. 385 00:52:06,021 --> 00:52:07,566 Në rregull? 386 00:52:14,541 --> 00:52:15,847 Ndonjë gjë tjetër? 387 00:52:17,861 --> 00:52:18,962 Jo. 388 00:52:19,981 --> 00:52:22,891 Mirë, faleminderit Uço. 389 00:52:25,341 --> 00:52:27,284 Faleminderit juve. 390 00:52:57,860 --> 00:53:02,242 Do të pish diçka? -Jo, jam mirë, rrofsh. 391 00:53:05,740 --> 00:53:07,569 Hë tani or burrë, pi një gjë. 392 00:53:07,620 --> 00:53:10,724 Sillini një pije. -Jam mirë. Piva shumë. 393 00:53:11,420 --> 00:53:16,003 Po s'pive këndo të paktën. Je shumë i qetë qëkur erdhëm. 394 00:53:16,100 --> 00:53:18,168 Mos u shqetëso për mua. Vetëm do shikoj. 395 00:53:18,300 --> 00:53:21,373 Dreqin. Nuk pi, s'këndon. 396 00:53:22,050 --> 00:53:24,553 Mund të ma thoshe më parë. Mund të shkonim në një lokal me 397 00:53:24,578 --> 00:53:27,253 striptiste me ca vajza nga Uzbekistani dhe jo të djersisnim këtu. 398 00:53:27,380 --> 00:53:32,081 Këtu vetëm kuçka të lira ka. -Kujt i thua ashtu ti, hë? 399 00:53:32,100 --> 00:53:35,409 Jam më i mirë se ti, dhe duhet ta kishe mësuar tashmë. 400 00:53:35,460 --> 00:53:37,050 Zagar. -Xhoana, mos. 401 00:53:37,100 --> 00:53:38,804 Jo, jo. S'ka gjë. 402 00:53:39,540 --> 00:53:41,130 Xhoana... 403 00:53:41,180 --> 00:53:44,682 ...jam nga ai lloj djali të cilit duhet t'i kesh frikë. 404 00:53:44,740 --> 00:53:46,080 Shiko atë. 405 00:53:47,980 --> 00:53:50,845 Ashtu? Pse kush dreqin je ti? -Puna është e thjeshtë fare. 406 00:53:51,780 --> 00:53:55,407 Vendi ku punon, vendi që jeton... 407 00:53:55,460 --> 00:53:58,166 ...vendi ku pallohesh me klientët tënd... 408 00:53:58,220 --> 00:54:00,891 ...janë të gjitha të babait tim. 409 00:54:00,980 --> 00:54:04,323 Dhe e kam unë për detyrë që ata që punojnë në këtë qytet 410 00:54:04,380 --> 00:54:06,528 të kujtohen të tregojnë vlerësimet e tyre. 411 00:54:06,580 --> 00:54:08,921 Pra je një mbledhës borxhesh? 412 00:54:12,020 --> 00:54:14,930 Në djall. Do këndoj. Ma jep mikrofonin. -Jo. 413 00:54:14,980 --> 00:54:18,243 Thjesht po flasim. Ajo është vajzë e rritur 414 00:54:18,300 --> 00:54:21,606 dhe mund të thotë ç'të dojë. -Tamam. 415 00:54:24,620 --> 00:54:28,281 Jepi, vazhdo të pish. Do të ta mpijë dhimbjen për më vonë. 416 00:54:28,740 --> 00:54:30,410 Çfarë the? 417 00:54:32,540 --> 00:54:36,165 Thashë se ke radhën për të kënduar. 418 00:54:36,220 --> 00:54:38,766 S'dua të këndoj. Dua të di se ç'the. 419 00:54:38,820 --> 00:54:41,810 Këndo, ta marrë djalli. Më lodhe, kuçkë. 420 00:54:42,140 --> 00:54:44,447 Po, ti. Forca, këndo. 421 00:54:44,500 --> 00:54:48,207 Të jap lekun o për t'u palluar o për të kënduar. Kë do? Zgjidh një. 422 00:54:48,260 --> 00:54:50,203 Do të këndosh? Mirë, zgjedhim një këngë. 423 00:54:50,260 --> 00:54:52,567 Do që të zgjedh një këngë? Ma jep atë dreq libri këngësh. 424 00:54:52,620 --> 00:54:57,168 Shpejt, po presim të këndojë kjo. Hej, mos guxo ta prekësh atë. 425 00:54:57,420 --> 00:54:59,051 As mos të të shkojë në mëndje. 426 00:55:10,020 --> 00:55:13,124 Ky është problemi me këtë shtet. 427 00:55:13,220 --> 00:55:17,041 Të gjithë premtojnë gjithçka. Të gjitha janë po, po, po. 428 00:55:17,140 --> 00:55:19,686 Por kur vjen koha për të mbledhur të gjitha ndryshojnë. 429 00:55:19,740 --> 00:55:22,161 "Oh, më vjen keq, s'mundem". Dokrra. 430 00:55:22,220 --> 00:55:23,606 Por jo sonte. 431 00:55:24,540 --> 00:55:27,530 Tani, këndo. 432 00:55:44,220 --> 00:55:47,210 Çdo gjë në rregull këtu, zotëri? 433 00:55:48,020 --> 00:55:52,006 Jemi mirë. Gjithçka në rregull. 434 00:55:52,060 --> 00:55:54,891 Çdo gjë në rregull? 435 00:55:54,940 --> 00:55:57,327 E sheh? Jemi të lumtur. -Më lër të shkoj. 436 00:55:57,380 --> 00:56:01,280 Mbyll derën kur të ikësh. -Më lër të shkoj. 437 00:56:02,540 --> 00:56:03,687 Merri vajzat me vete. 438 00:56:09,820 --> 00:56:11,251 Uço. 439 00:56:19,900 --> 00:56:21,411 Përjashta. 440 00:56:32,060 --> 00:56:37,464 Qerasim ne sot, zotëri. Faleminderit. 441 00:56:51,020 --> 00:56:52,121 Je mirë? 442 00:56:53,100 --> 00:56:56,682 Jam në rregull. S'më plas shumë se ç'thonë ca kuçka. 443 00:56:57,820 --> 00:57:01,208 Vetëm se më bezdis që ajo kishte pafytyrësinë që ta thoshte atë. 444 00:57:05,380 --> 00:57:09,808 Jam më shumë se aq. Më shumë se e gjitha kjo. 445 00:57:11,820 --> 00:57:14,764 Ka ardhur koha ima, Juda. Dhe dua që im atë ta kuptojë këtë. 446 00:57:14,820 --> 00:57:17,366 S'do vonojë dhe shumë. -Oh, vërtet? Edhe sa? 447 00:57:28,980 --> 00:57:31,082 Prit këtu. 448 00:57:43,420 --> 00:57:44,931 Alo? 449 01:02:05,899 --> 01:02:10,049 Kam parë shumë burra të bien para kohe. 450 01:02:10,179 --> 01:02:15,319 Mund të kishin zgjatur edhe më shumë po ta dinin ku duhej të ndalonin. 451 01:02:16,459 --> 01:02:18,049 Por s'e dinin. 452 01:02:19,499 --> 01:02:21,601 Në fund... 453 01:02:22,099 --> 01:02:24,850 ...të gjithë përfundojnë në të njëjtin vend. 454 01:02:25,499 --> 01:02:29,480 Në të njëjtin hendek të cekët. Poshtë të njëjtit lumë. 455 01:02:30,859 --> 01:02:32,449 Mbushe me gurë këtë herë. 456 01:02:39,619 --> 01:02:41,608 Kjo është prova. 457 01:02:41,659 --> 01:02:45,844 Po zgjodhe të na ndjekësh, bëje. Fare e thjeshtë. 458 01:02:47,899 --> 01:02:50,001 Ata digjen shumë shpejt. 459 01:02:51,459 --> 01:02:53,766 E shoh atë në Uçoja. 460 01:02:55,379 --> 01:03:00,447 Jam munduar ta injoroj por s'ka bërë punë. E di që Uçoja e ka atë zjarr. 461 01:03:01,619 --> 01:03:07,681 Më është dashur të humb shumë në jetë para se ta kuptoja që ajo ishte e rëndësishme. 462 01:03:08,259 --> 01:03:11,010 S'dua që kjo të ndodhë edhe me djalin tim. 463 01:03:12,299 --> 01:03:14,288 S'do të ndodhë, zotëri. 464 01:03:14,339 --> 01:03:17,363 Me aq sa e njoh unë ai flet me shumë krenari për ty. 465 01:03:18,939 --> 01:03:23,720 Shpresoj të kesh të drejtë. Por instinkti im thotë ndryshe. 466 01:03:25,139 --> 01:03:31,281 Kohët e fundit je kthyer në hijen e tij ndaj kujdesu për të. 467 01:03:31,378 --> 01:03:35,483 Po pe ndonjë gjë të çuditshme, të vish të ma thuash. 468 01:03:36,578 --> 01:03:39,522 Përndryshe është ashtu siç të thashë. 469 01:03:39,578 --> 01:03:43,444 Të biesh në të njëjtin hendek në të njëjtin lumë. 470 01:03:45,378 --> 01:03:49,119 Bën mirë të dish not. 471 01:03:53,698 --> 01:03:57,962 Hidhi përsëri në ujë. Asgjë nuk duket mirë këtu. 472 01:04:24,258 --> 01:04:27,601 Ndryshimi i vetëm midis nesh mund të përshkruhet me një fjalë. 473 01:04:28,178 --> 01:04:30,007 Trashëgimi. 474 01:04:31,258 --> 01:04:36,489 Çdo hap që ndërmarr është një hap para për grupin dhe familjen time. 475 01:04:36,538 --> 01:04:40,563 Çdo hap që ti merr... 476 01:04:40,658 --> 01:04:44,524 ...është i fshehur nën hijen e babait tënd. 477 01:04:46,218 --> 01:04:48,320 Në jetën time... 478 01:04:49,258 --> 01:04:52,919 ...s'më është dashur kurrë të ndjek rregullat e dikujt. 479 01:04:54,098 --> 01:04:57,441 S'kam pasur pritshmëri se kush duhej të bëhesha. 480 01:04:59,258 --> 01:05:01,440 Asnjë rregull që duhej t'i përmbahesha. 481 01:05:04,098 --> 01:05:05,802 Im atë... 482 01:05:07,018 --> 01:05:10,725 ...ishte një pastrues rruge i mbaruar. 483 01:05:10,778 --> 01:05:15,361 Të lyeja këpucë do të më bënte më shumë të suksesshëm se ai. 484 01:05:16,058 --> 01:05:20,639 Po, vërtet. Ne të dy s'mund të ishim më të ndryshëm. 485 01:05:21,498 --> 01:05:25,000 Por thellë-thellë ambiciet tona janë të njëjta. 486 01:05:25,178 --> 01:05:28,839 Pas së gjithash ti erdhe këtu me dëshirën tënde. 487 01:05:40,778 --> 01:05:43,927 Tani ne hamë mirë, pimë verë të mirë 488 01:05:43,978 --> 01:05:47,241 dhe ka diçka që ti duhet të dish rreth meje. 489 01:05:48,018 --> 01:05:51,042 Nëse unë jam ai lloj njeriu që i pëlqen të imponojë vullnetin e tij 490 01:05:51,098 --> 01:05:54,122 do të të kisha drejtuar një armë mu në kokë. 491 01:05:57,778 --> 01:06:03,047 Por jo, unë s'jam ai. Të paktën sot jo. 492 01:06:07,018 --> 01:06:09,485 Sot do të të ofroj një dhuratë. 493 01:06:11,818 --> 01:06:13,488 Një mundësi. 494 01:06:16,018 --> 01:06:19,964 Diçka që yt atë s'ta ka dhënë asnjëherë. 495 01:06:21,498 --> 01:06:22,645 Të lutem. 496 01:06:59,818 --> 01:07:05,203 Dyert e burgut u hapën dhe askush nga grupi yt s'ishte aty t'i merrte. 497 01:07:06,538 --> 01:07:08,441 Imagjinoje. 498 01:07:09,363 --> 01:07:11,257 U befasova. 499 01:07:12,498 --> 01:07:16,298 Imagjino sa u befasuan ata kur njerëzit e mi i morën... 500 01:07:17,041 --> 01:07:21,446 ...dhe i sollën këtu për ty. 501 01:07:27,338 --> 01:07:28,769 Kjo ishte dhurata. 502 01:07:30,858 --> 01:07:33,199 Po të jap mundësinë... 503 01:07:34,858 --> 01:07:37,165 ...për t'u hakmarrë. 504 01:07:51,658 --> 01:07:52,759 Po pas kësaj? 505 01:07:56,058 --> 01:07:58,160 Do flasim për biznes. 506 01:08:07,738 --> 01:08:12,879 Që ta dish se nëse të duhet ndihmë financiare... -Më duhen krahë pune. 507 01:08:12,938 --> 01:08:17,721 Mund ta bëj atë. Çfarë do saktësisht? 508 01:08:17,778 --> 01:08:20,324 Ia kam vënë syrin tokës së njërit. 509 01:08:20,898 --> 01:08:26,449 Tokën e kujt? -Ja pse më duhesh ti. 510 01:08:28,978 --> 01:08:33,138 Ka vetëm dy mundësi. -Më vjen keq. 511 01:08:33,498 --> 01:08:37,482 Me gjithë respektin po nëse më duhet të marr me qira një terren 512 01:08:37,538 --> 01:08:40,926 ta them hapur këtë, më duhet të takohem me babanë tënd. 513 01:08:41,738 --> 01:08:43,488 Jo ti. 514 01:08:46,378 --> 01:08:48,162 I përket japonezëve. 515 01:09:00,657 --> 01:09:03,840 Vendi është ideali për mua të hap biznesin tim. 516 01:09:04,937 --> 01:09:06,558 Pra pse po takohesh me mua? 517 01:09:08,337 --> 01:09:10,724 Është toka e atyre. 518 01:09:17,697 --> 01:09:20,004 Im atë s'do ta lejonte kurrë atë. 519 01:09:20,057 --> 01:09:22,683 Ai s'do të bënte gjë për të prishur armëpushimin. 520 01:09:22,737 --> 01:09:24,785 S'më intereson se ç'mendon yt atë. 521 01:09:24,937 --> 01:09:30,404 Më duhet mbështetja jote dhe të jem i drejtë edhe ty të duhet imja. 522 01:09:30,897 --> 01:09:32,362 Pa thuaje dhe njëherë? 523 01:09:33,337 --> 01:09:36,646 Kam dëgjuar se oficerët e lartë s'janë të kënaqur më me babanë tënd. 524 01:09:37,577 --> 01:09:41,204 Koha po ndryshon. Familja Goto po fillon të bëjë lidhje. 525 01:09:41,257 --> 01:09:43,544 Lidhje të mëdha. 526 01:09:43,697 --> 01:09:46,780 Kur yt atë lë zyrën, shkon në shtëpi dhe fle. 527 01:09:46,937 --> 01:09:51,087 Ndërkohë djali i Gotos e çon Rezan në klub dhe festojnë. 528 01:09:51,177 --> 01:09:52,438 Sa për ta ditur. 529 01:09:52,497 --> 01:09:57,637 Është e thjeshtë ta ndryshosh një polic ose politikan me shumë para dhe shumë zoçka. 530 01:10:01,937 --> 01:10:04,005 Ç'duhet të bëj? 531 01:10:04,297 --> 01:10:07,606 Më jep fjalën dhe do t'i jap fund armëpushimit. 532 01:10:07,657 --> 01:10:12,923 Ki besim në mua dhe do të bëjë që balanca të ndryshojë kur të fillojë lufta. 533 01:10:12,977 --> 01:10:19,364 Lëri të shikojnë se je ti në krye dhe familja jote po bëhet akoma dhe më e madhe. 534 01:10:19,457 --> 01:10:22,766 Po ti? Ti ç'fiton? 535 01:10:24,257 --> 01:10:26,928 Të gjithë e kanë një limit. 536 01:10:26,977 --> 01:10:32,007 Pasi të marrim territorin e Gotos dua një pjesë të tij 537 01:10:32,032 --> 01:10:36,787 që të punoj lirshëm pa paguar dhe pa pyetur askënd. 538 01:10:39,097 --> 01:10:42,599 Dhe si mendon të fillosh një luftë midis nesh? 539 01:10:42,657 --> 01:10:44,885 Ka dhjetë vjet që s'është derdhur as një pikë gjak. 540 01:10:44,977 --> 01:10:46,806 Epo kjo duhet të ndryshojë. 541 01:10:56,617 --> 01:10:58,481 Djalë i mbarë. 542 01:11:37,977 --> 01:11:41,598 Nëse pret që im atë të fut njerëzit e tij në luftë me Gotot 543 01:11:41,657 --> 01:11:44,561 duhet më shumë sesa thjesht vdekja e disa ushtarëve. 544 01:11:44,817 --> 01:11:48,603 E kam dikë në mendje për këtë. 545 01:13:55,457 --> 01:14:00,158 Mirë, të njëjtën kohë vitin tjetër. -Dui, prit. 546 01:14:01,417 --> 01:14:02,518 Çfarë ka? 547 01:14:03,177 --> 01:14:06,326 Ç'ka ndodhur me Karimin? -Ç'ka ndodhur me të? 548 01:14:06,377 --> 01:14:09,022 Dui. Më premtove. 549 01:14:09,177 --> 01:14:13,044 Jo të thashë kur të vijë koha dhe akoma s'ka ardhur. 550 01:14:17,656 --> 01:14:20,123 Shokët e tij vijnë shpesh këtu, Koso. 551 01:14:21,536 --> 01:14:25,004 Vërtet mendon se ai do t'u shpjegojë atyre se ky është babai i tij? 552 01:14:25,376 --> 01:14:29,197 S'ke pse ma thua atë. E kuptoj. 553 01:14:29,256 --> 01:14:33,680 Por s'e kam parë qëkur ishte... -Po, dhe kush e mori atë vendim? 554 01:14:33,736 --> 01:14:36,799 Ti, apo jo? E zgjodhe vetë se ç'do të bëje. 555 01:14:38,056 --> 01:14:40,204 Doja të të mbështesja ty. 556 01:14:40,296 --> 01:14:43,718 Ka miliona baballarë në botë që i mbështetin familjet e tyre. 557 01:14:43,776 --> 01:14:46,402 Vetëm se ata s'kthehen në shtëpi me duar me gjak. 558 01:14:46,456 --> 01:14:49,560 S'e ke kuptuar akoma se ajo që bën është neveritëse? 559 01:14:51,096 --> 01:14:54,166 S'jam dhe aq i zgjuar. -Jo, s'je. 560 01:14:57,816 --> 01:14:59,645 Por ke qenë i mirë më parë. 561 01:15:00,936 --> 01:15:04,165 Kjo do të thotë se kam të drejtë ta shoh tim bir prapë? 562 01:15:05,296 --> 01:15:08,240 Kjo është çështja. Jo s'ke. 563 01:15:08,296 --> 01:15:09,443 Jo kështu. 564 01:15:10,656 --> 01:15:13,600 Dhe s'dua të dëgjoj më për pritjen tënde për ndryshim. 565 01:15:13,656 --> 01:15:17,317 Sepse kanë kaluar më shumë se 15 vjet dhe mezi të njoh. 566 01:15:29,816 --> 01:15:32,262 TELEFONO UÇON 567 01:15:37,416 --> 01:15:40,759 Më fal, duhet të shkoj. 568 01:15:42,056 --> 01:15:44,284 Si gjithmonë. 569 01:16:46,176 --> 01:16:47,607 Çmenduri. 570 01:16:47,656 --> 01:16:50,600 Duket se kushdo mund të hyjë këtu tani. 571 01:16:50,656 --> 01:16:52,281 Më parë ky vend kishte klas. 572 01:16:52,336 --> 01:16:54,837 Por tani shikon djem të bardhë që vijnë vërdallë me sandale 573 01:16:54,896 --> 01:16:58,443 duke pirë birrë dhe palluar kurva në banjë si kafshë. 574 01:16:58,496 --> 01:17:00,997 Një turp i ndyrë. 575 01:17:01,056 --> 01:17:04,444 Çdo gjë duhet të kthehet si ç'ka qenë duke filluar nga ne. 576 01:17:04,496 --> 01:17:06,086 Siç ka qenë më parë. 577 01:17:06,816 --> 01:17:10,125 Më parë sa futej im atë të gjithë në dhomë ngrinin. 578 01:17:10,176 --> 01:17:14,164 E kishin frikë sepse e dinin se ai mund të bënte gjithçka. 579 01:17:14,536 --> 01:17:16,684 Kohërat ndryshojnë. 580 01:17:16,736 --> 01:17:20,682 Mbase ata s'e kanë më aq shumë frikë 581 01:17:20,736 --> 01:17:23,237 por babai yt s'e ka humbur atë zjarr në stomak. 582 01:17:23,336 --> 01:17:27,521 Ai mësoi sesi ta kontrollojë. Ata e respektojnë tani. 583 01:17:27,576 --> 01:17:29,519 S'i duhet frika më. 584 01:17:29,576 --> 01:17:34,156 Ka respektin e tyre dhe kjo ka rëndësi. -Kishte rëndësi. 585 01:17:34,216 --> 01:17:39,603 E kishte. S'e ka më. Koha kalon më shpejt se ç'mendon. 586 01:17:39,656 --> 01:17:42,646 Ka njerëz tani që s'i plas fare se ç'ka ndodhur më parë. 587 01:17:42,696 --> 01:17:44,286 Iu duhet se ç'ndodh sot. 588 01:17:44,336 --> 01:17:47,280 Respekti? As që iu plas fare për të. 589 01:17:47,336 --> 01:17:51,282 Kjo s'është e re. Përballemi me idiotë të tillë më shumë se ç'mendon. 590 01:17:51,616 --> 01:17:55,438 Besomë, ata s'do ta kenë të gjatë. 591 01:17:56,496 --> 01:18:00,078 Dhe kur të vijë radha jote të marrësh frenat, ke për ta parë. 592 01:18:00,136 --> 01:18:03,718 Do të digjen dhe do të bien përpara teje ashtu siç e bënë me babanë tënd. 593 01:18:05,296 --> 01:18:07,080 Ke të njëjtin zjarr si ai. 594 01:18:07,136 --> 01:18:09,477 E kam parë që kur ti ke qenë i vogël. 595 01:18:10,576 --> 01:18:14,295 Mos e humb kurrë. Mëso ta kontrollosh. 596 01:18:14,296 --> 01:18:18,278 Nëse e bën, një ditë do të bëhesh i madh si babai yt. 597 01:18:22,256 --> 01:18:26,935 Koso, ke qenë gjithmonë një mik i mirë për ne. 598 01:18:26,936 --> 01:18:29,564 Yt atë është kujdesur gjithnjë për mua. 599 01:18:30,616 --> 01:18:33,164 Për familjen. 600 01:18:40,216 --> 01:18:42,559 Do kthehem shpejt. 601 01:24:51,894 --> 01:24:55,533 Kinezët thonë se panë japonezët duke sulmuar Koson në atë rrugicë. 602 01:24:55,534 --> 01:24:57,684 E beson këtë? 603 01:24:57,734 --> 01:25:01,373 Pas gjithë kësaj kohe që na e fusin kështu? Duhet të përgjigjemi. 604 01:25:01,374 --> 01:25:04,923 Vrasja e disave dhe shkuarja në luftë janë dy gjëra shumë të ndryshme. 605 01:25:06,854 --> 01:25:09,493 Mënyra e të punuarit e Prakosos i solli shumë armiq. 606 01:25:09,494 --> 01:25:13,073 Jo vetëm Gotot, por edhe kinezët e donin kokën e tij. 607 01:25:13,074 --> 01:25:15,653 Nuk është herë e parë që është sulmuar. 608 01:25:15,654 --> 01:25:17,679 Fatkeqësisht ishte e fundit. 609 01:25:19,734 --> 01:25:22,680 Ku dreqin ishe? -Çfarë ka ndodhur? 610 01:25:23,974 --> 01:25:28,013 Pas gjithë atyre që bëri për ne, kështu po ia shpërblen? 611 01:25:28,014 --> 01:25:33,958 Kosos, në këtë botë, i interesonte vetëm familja e tij. 612 01:25:34,854 --> 01:25:39,813 Ai nuk kishte kohë për t'i marrë gjërat personale. 613 01:25:39,814 --> 01:25:42,693 Detyra jonë tani është të mbrojmë familjen e tij. 614 01:25:42,694 --> 01:25:45,481 Por nuk do të hakmerremi. 615 01:25:50,534 --> 01:25:52,173 Po tallesh? 616 01:25:52,174 --> 01:25:54,933 Eka, mbushja ti mendjen. 617 01:25:54,934 --> 01:25:57,402 Po na rrëshqet nga duart kjo punë. 618 01:25:58,014 --> 01:26:01,933 Zotëri, ne e kemi drejtuar këtë territor për mëse 30 vjet! 619 01:26:01,934 --> 01:26:05,653 Dhe ky vendim do bëjë që të vazhdojmë edhe 30 vite të tjera! 620 01:26:05,654 --> 01:26:07,293 Tërhiqu. 621 01:26:07,294 --> 01:26:10,161 Qetësohu! 622 01:26:13,134 --> 01:26:17,874 Mos e harro vendin tënd. 623 01:26:21,174 --> 01:26:23,039 Uço. 624 01:26:27,134 --> 01:26:28,965 Juda... 625 01:26:31,414 --> 01:26:34,133 kujdesu për të, nxirre jashtë, 626 01:26:34,134 --> 01:26:36,853 bëje që ta harrojë këtë punë. Gjeji një femër, 627 01:26:36,854 --> 01:26:39,243 që t'ia largojë mendjen. 628 01:26:40,534 --> 01:26:42,604 Po, shef. 629 01:26:52,974 --> 01:26:55,795 E pabesueshme. 630 01:26:58,174 --> 01:26:59,914 Eka... 631 01:27:02,654 --> 01:27:04,963 kjo s'është gjë e mirë. 632 01:27:05,254 --> 01:27:07,882 Aspak. 633 01:27:12,694 --> 01:27:14,434 Uço. 634 01:27:15,014 --> 01:27:17,084 Uço. 635 01:27:18,774 --> 01:27:21,253 Çfarë ke? -Kush dreqin mendon se je? 636 01:27:21,254 --> 01:27:22,493 Yt atë ka të drejtë. 637 01:27:22,494 --> 01:27:25,693 Nëse nuk tregon durim, vetëm do t'i përkeqësosh gjërat. 638 01:27:25,694 --> 01:27:27,893 Papritur u rrite?! 639 01:27:27,894 --> 01:27:32,213 Kjo situatë është e dreqosur, por duhet të kontrollohesh. 640 01:27:32,214 --> 01:27:34,853 Dhe unë e kam humbur kontrollin më parë dhe shiko ku më ka sjellë. 641 01:27:34,854 --> 01:27:37,933 Çfarë të ka sjellë? Të ka sjellë një super apartament të cilin e paguaj unë. 642 01:27:37,934 --> 01:27:41,773 Dua të të ndihmoj, e di sa babai yt... -Qepe gojën! 643 01:27:41,774 --> 01:27:43,973 Kush dreqin mendon se je? 644 01:27:43,974 --> 01:27:46,293 Mendon se e njeh tim atë? 645 01:27:46,294 --> 01:27:48,293 Ti s'je asgjë për të. 646 01:27:48,294 --> 01:27:51,053 Të kishim një borxh dhe ta shlyem. 647 01:27:51,054 --> 01:27:54,573 Më pas, do të të largojmë. 648 01:27:54,574 --> 01:27:58,078 Çfarë? Prisje më shumë? 649 01:27:58,414 --> 01:28:00,439 Ik pirdhu. 650 01:28:15,894 --> 01:28:18,773 E kemi miratimin? -Në djall miratimi. 651 01:28:18,774 --> 01:28:21,197 Bëje. 652 01:29:00,894 --> 01:29:02,605 Bëjeni. 653 01:29:08,094 --> 01:29:11,013 Koha për punë. 654 01:29:11,014 --> 01:29:12,879 Sa janë? 655 01:29:13,294 --> 01:29:14,875 Disa. 656 01:34:12,693 --> 01:34:15,321 Ju lutem, mëshirë. 657 01:36:04,972 --> 01:36:06,678 Ma jep topin. 658 01:36:18,692 --> 01:36:20,353 Shumë gabim. 659 01:36:21,332 --> 01:36:24,073 Jo, prit, mos! 660 01:36:25,932 --> 01:36:27,763 Jo! 661 01:36:54,932 --> 01:36:57,912 Për ku? -Tanah Abang. 662 01:39:06,972 --> 01:39:08,997 Mjaft. 663 01:39:09,732 --> 01:39:13,993 Tani gjithçka duhet të marri fund. 664 01:39:15,132 --> 01:39:17,611 Zoti Goto. 665 01:39:17,612 --> 01:39:19,651 Zoti Bangun. 666 01:39:19,652 --> 01:39:21,881 E pranojmë... 667 01:39:23,052 --> 01:39:24,891 se ky konflikt... 668 01:39:24,892 --> 01:39:28,251 mes grupeve tuaja... 669 01:39:28,252 --> 01:39:31,642 është i pari në këto 10 vjet. 670 01:39:32,652 --> 01:39:34,571 Ka pasur shumë viktima. 671 01:39:37,572 --> 01:39:41,235 Nëse kjo vazhdon, 672 01:39:41,772 --> 01:39:44,531 do t'i shpërndajmë të dy grupet tuaja. 673 01:39:44,532 --> 01:39:46,771 Ne vetëm jemi kundërpërgjigjur. 674 01:39:46,772 --> 01:39:51,482 Kundërpërgjigjur? Atëherë si e shpjegon atë që i ndodhi Prakosos? 675 01:39:51,532 --> 01:39:53,531 Nuk e dhamë ne urdhrin. 676 01:39:53,532 --> 01:39:56,411 Ata burra nuk kishin lidhje me grupin e babait tim. 677 01:39:56,412 --> 01:39:58,571 Ashtu? Kush e bëri? 678 01:39:58,572 --> 01:40:00,403 Mbase ti e di. 679 01:40:05,772 --> 01:40:09,771 Zotëri, me gjithë respektin, 680 01:40:09,772 --> 01:40:13,131 por burri që po flisni ka qenë si një vëlla për babanë tim... 681 01:40:13,132 --> 01:40:17,811 dhe xhaxha për mua. Një njeri besnik i familjes sonë për mëse 30 vjet. 682 01:40:17,812 --> 01:40:19,211 Nëse flet përsëri keq për të, 683 01:40:19,212 --> 01:40:21,451 betohem në Zot... -Mjaft! 684 01:40:21,452 --> 01:40:27,155 Vetëm një budalla zihet për krenarinë e një të vdekuri. 685 01:40:28,532 --> 01:40:31,593 Zoti Goto, ju kërkoj falje. 686 01:40:32,492 --> 01:40:34,278 S'ka gjë. 687 01:40:35,892 --> 01:40:38,531 Mbaj përgjegjësi të plotë për atë që ka ndodhur. 688 01:40:38,532 --> 01:40:40,397 Çfarë? 689 01:40:40,852 --> 01:40:44,771 Mesa duket janë marrë disa vendime nga anëtarë të tjerë të organizatës sime... 690 01:40:44,772 --> 01:40:48,251 të cilat kanë pak eksperiencë dhe pak inteligjencë. 691 01:40:48,252 --> 01:40:50,051 Për këtë kërkoj falje. 692 01:40:50,051 --> 01:40:52,250 Dhe për gjithçka ka ndodhur këtë javë të fundit. 693 01:40:52,251 --> 01:40:53,970 I paguaj unë të gjitha dëmet. 694 01:40:53,971 --> 01:40:57,395 Për të parandaluar gjakderdhjen midis familjeve tona. 695 01:40:59,091 --> 01:41:03,170 Të falënderoj për këtë vendim të shpejtë. 696 01:41:03,171 --> 01:41:06,770 Zotërinj, nëse do të më falni. 697 01:41:06,771 --> 01:41:08,970 Duhet të kthehem te organizata ime. 698 01:41:08,971 --> 01:41:10,690 Sigurisht. 699 01:41:10,691 --> 01:41:12,875 Më falni. 700 01:42:32,731 --> 01:42:35,610 Dëgjova për atë që ndodhi, je mirë? 701 01:42:35,611 --> 01:42:38,050 Çfarë dreqin po ndodh? 702 01:42:38,051 --> 01:42:41,090 Pse po më sulmojnë policët? Kush e bëri atë telefonatë? 703 01:42:41,091 --> 01:42:42,970 Qetësohu. 704 01:42:42,971 --> 01:42:46,850 Mesa duket kjo ka ndodhur për arsye territori. 705 01:42:46,851 --> 01:42:49,290 Njerëzit e Rezës po mbështesin familjen Goto. 706 01:42:49,291 --> 01:42:52,556 Më nxirr jashtë, tani. -Kam frikë se s'mundem. 707 01:42:52,931 --> 01:42:55,610 Çfarë do të thuash? Çfarë nuk kam dëshmuar? 708 01:42:55,611 --> 01:42:58,890 Vrasje, kanosje, ryshfet? -Korrupsion. 709 01:42:58,891 --> 01:43:02,770 E dije që nuk po investigoje Bangunin. 710 01:43:02,771 --> 01:43:05,530 Duam policët që ata paguajnë. 711 01:43:05,531 --> 01:43:08,730 Mendon se je vetëm? Kjo nuk është shfaqja jote. 712 01:43:08,731 --> 01:43:10,890 Ne nuk jemi heronj. 713 01:43:10,891 --> 01:43:15,010 Jemi të gjithë brenda një rrjete të madhe. 714 01:43:15,011 --> 01:43:16,570 Dëgjo. 715 01:43:16,571 --> 01:43:19,722 Identiteti yt është i sigurt. 716 01:43:50,291 --> 01:43:53,010 Juda, ku dreqin ke qenë? Jam munduar të të kontaktoj. 717 01:43:53,011 --> 01:43:55,570 Hajde menjëherë në zyrë dhe hiqe qafe Uçon. 718 01:43:55,571 --> 01:43:57,392 Nuk mund ta ndaloj më Bangunin. 719 01:44:23,011 --> 01:44:28,119 E kupton sa burra kemi humbur vetëm për të bërë lojën tënde? 720 01:44:30,091 --> 01:44:32,250 Gjithçka që kam ndërtuar e kam bërë për ty. 721 01:44:32,251 --> 01:44:35,730 Të gjitha për ty! Dhe ti i hodhe në erë. 722 01:44:35,731 --> 01:44:38,610 I shkatërrove të gjitha. Ë? 723 01:44:38,611 --> 01:44:41,398 Dhe për çfarë? 724 01:44:42,611 --> 01:44:45,159 Për çfarë? 725 01:44:46,091 --> 01:44:47,410 Ë? 726 01:44:47,411 --> 01:44:49,970 Më thuaj. Pse? 727 01:44:49,971 --> 01:44:52,290 Ma thuaj. 728 01:44:52,291 --> 01:44:53,450 Për çfarë? 729 01:44:53,451 --> 01:44:56,330 Të lutem, baba, të lutem... Më dëgjo... 730 01:44:56,331 --> 01:44:58,410 Baba, më dëgjo. 731 01:44:58,411 --> 01:45:01,290 Për çfarë? -Në djall! 732 01:45:01,291 --> 01:45:05,170 Ti thua se te vjen turp nga unë, epo, mua më vjen turp nga ti! 733 01:45:05,171 --> 01:45:07,530 Çfarë dreqin bëre atje? Ë? 734 01:45:07,531 --> 01:45:10,170 Ke sedër? 735 01:45:10,171 --> 01:45:13,370 I kërkon falje atyre shkërdhatave! 736 01:45:13,371 --> 01:45:18,477 Dhe në gjuhën e tyre, në tokën tonë! 737 01:45:19,331 --> 01:45:22,835 Do ta dish çfarë më sjellë deri këtu? 738 01:45:23,131 --> 01:45:27,875 Jam lodhur. Jam lodhur duke pritur. 739 01:45:28,051 --> 01:45:32,636 Jam lodhur duke ndenjur dhe duke mos bërë asgjë. 740 01:45:33,331 --> 01:45:39,076 Ti e pate kohën tënde. Po koha ime? Çfarë dreqin marr unë? 741 01:45:40,011 --> 01:45:42,930 Të vras ca drogaxhinj për pak kusur? 742 01:45:42,931 --> 01:45:46,570 Nuk është kjo detyra e një bosi të ardhshëm. 743 01:45:46,571 --> 01:45:49,995 Nuk është kjo puna që i jepet një bosi! 744 01:45:51,211 --> 01:45:53,970 Ti na ke shkatërruar. 745 01:45:53,971 --> 01:45:56,758 I ke shkatërruar të gjitha. 746 01:45:59,811 --> 01:46:03,330 Baba. 747 01:46:03,331 --> 01:46:07,770 Baba, gjithçka kemi humbur, 748 01:46:07,771 --> 01:46:09,890 mund ta marrim përsëri. 749 01:46:09,890 --> 01:46:12,329 Mund t'i marrim të gjitha. 750 01:46:12,330 --> 01:46:14,969 Ki besim tek unë, mund ta rregulloj. 751 01:46:14,970 --> 01:46:19,520 Mund ta rregulloj. 752 01:46:21,050 --> 01:46:23,154 Mirë, tani boll. 753 01:46:23,970 --> 01:46:26,234 Mjaft. 754 01:46:33,170 --> 01:46:36,849 Eka, përgatit një pako paqeje për Gotot. 755 01:46:36,850 --> 01:46:39,609 Do t'i japim atyre tokat tona në Menteng dhe Sabang. 756 01:46:39,610 --> 01:46:40,809 Kuptove? 757 01:46:40,810 --> 01:46:43,153 Po, bos. 758 01:46:49,610 --> 01:46:52,397 Nuk mund të hyni. Ai është... 759 01:47:17,130 --> 01:47:19,632 Më fal. 760 01:47:55,970 --> 01:47:57,596 Tradhtar i qelbur. 761 01:48:13,490 --> 01:48:16,072 Si munde ta bëje këtë, Uço? 762 01:48:44,010 --> 01:48:46,000 Eka, mbathja! 763 01:49:22,690 --> 01:49:25,397 Çfarë të bëjmë me të? 764 01:49:32,530 --> 01:49:34,953 Merreni. 765 01:57:22,208 --> 01:57:24,312 Çfarë? 766 01:57:28,128 --> 01:57:30,232 Po, kuptoj. 767 01:57:31,248 --> 01:57:34,433 Të marr unë. 768 01:57:45,368 --> 01:57:49,953 Reza sapo është parë duke hyrë në restorantin e Bexhos. 769 01:57:52,808 --> 01:57:55,515 Mendoja se i kishim siguruar shërbimet e tij. 770 01:57:55,808 --> 01:57:59,039 Kështu kuptova dhe unë. 771 01:58:03,928 --> 01:58:06,874 Atëherë pse dreqin po takohet me Bexhon? 772 01:58:15,288 --> 01:58:17,199 Ë? 773 01:58:17,968 --> 01:58:23,875 Bexho është askushi, merruni me të, tani. 774 01:58:26,048 --> 01:58:29,074 Sa për Rezën dhe të tjerët... -Bos, prisni. 775 01:58:31,848 --> 01:58:36,239 Bexho nuk është vetëm. 776 01:58:37,448 --> 01:58:39,712 Ka Uçon me vete. 777 01:58:40,648 --> 01:58:46,156 Mesa duket kanë bashkuar forcat pasi hoqën qafe Bangunin. 778 01:58:48,368 --> 01:58:50,791 Me një plumb në kokë. 779 01:58:53,128 --> 01:58:55,278 Bexho... 780 01:58:55,568 --> 01:58:58,878 ka shumë njerëz tani. 781 01:58:59,008 --> 01:59:01,510 Po bëhet një kërcënim serioz. 782 01:59:04,368 --> 01:59:07,155 Çdo gjë është e mundur. 783 01:59:08,688 --> 01:59:10,047 Ç'duhet të bëjmë? 784 01:59:10,048 --> 01:59:12,869 Luftë! 785 01:59:13,488 --> 01:59:16,468 Nëse ai ka shkelur këmbëzën mbi babanë e vet, 786 01:59:16,848 --> 01:59:19,874 nuk do të hezitojë të vijë për ne. 787 01:59:20,568 --> 01:59:23,150 Fillojmë përsëri. 788 01:59:25,968 --> 01:59:28,550 Dua Uçon dhe Bexhon të vdekur, sot. 789 01:59:30,088 --> 01:59:31,727 Bashkë me Rezën dhe të tjerët. 790 01:59:31,728 --> 01:59:34,356 Prisni një minutë, s'mund ta keni seriozisht. 791 01:59:35,768 --> 01:59:38,635 Ata nuk janë më policë. 792 01:59:39,568 --> 01:59:42,036 Janë në botën time tani. 793 02:00:03,768 --> 02:00:05,997 Eka! Eka! 794 02:00:11,608 --> 02:00:14,047 E di kush je ti. 795 02:00:14,048 --> 02:00:15,788 E di nga je. 796 02:00:21,088 --> 02:00:23,716 Ta kam thënë më parë... 797 02:00:25,248 --> 02:00:28,354 ne vijmë nga i njëjti vend. 798 02:00:30,608 --> 02:00:32,792 Shpresoj... 799 02:00:33,448 --> 02:00:36,235 që mos të përfundojmë njësoj. 800 02:00:39,488 --> 02:00:42,070 S'më intereson çfarë thonë. 801 02:00:43,728 --> 02:00:46,087 Nuk jam tradhtar. 802 02:00:46,088 --> 02:00:48,158 Nuk jam kriminel. 803 02:00:51,528 --> 02:00:53,917 Kjo s'ka fund. 804 02:00:55,288 --> 02:00:57,278 Përpiqesh t'ia mbathësh... 805 02:00:58,088 --> 02:01:00,556 të vrasin. 806 02:01:02,728 --> 02:01:05,390 Humbasin një kokë? 807 02:01:06,808 --> 02:01:09,436 Një tjetër ngrihet menjëherë. 808 02:01:12,648 --> 02:01:14,877 Nëse do të dalësh... 809 02:01:17,288 --> 02:01:19,756 duhet t'i presësh të gjitha. 810 02:01:22,648 --> 02:01:24,149 Të gjitha. 811 02:01:30,888 --> 02:01:32,594 Eka, prit. 812 02:02:38,247 --> 02:02:41,446 Pse nuk më thatë që kishit një të infiltruar me Bangunin? 813 02:02:41,447 --> 02:02:43,286 Për çfarë po flet? 814 02:02:43,287 --> 02:02:44,926 Eka. 815 02:02:44,927 --> 02:02:46,566 Ai qelbësira? 816 02:02:46,567 --> 02:02:48,406 Ai qelbësira më shpëtoi jetën. 817 02:02:48,407 --> 02:02:54,246 Gjithashtu dhe jetën e 10 policëve të ndershëm kur na dha informata të gabuara. 818 02:02:54,247 --> 02:02:56,806 Ai është i lyer me gjak, Rama. 819 02:02:56,807 --> 02:03:00,206 Pse nuk ma keni thënë? 820 02:03:00,207 --> 02:03:03,606 Nuk është kjo koha e duhur. Kryetari ka vdekur. 821 02:03:03,607 --> 02:03:06,269 Ka shumë të vdekur gjithandej në qytet. 822 02:03:07,127 --> 02:03:09,566 Lufta e pastër nuk ekziston, toger. 823 02:03:09,567 --> 02:03:13,006 Mbase jo. Por mund të gjurmojmë Rezën. 824 02:03:13,007 --> 02:03:15,794 E kemi regjistruar duke folur me Uçon. 825 02:03:17,167 --> 02:03:18,966 Janë bashkë? 826 02:03:18,967 --> 02:03:20,886 Me aq sa dimë. 827 02:03:20,887 --> 02:03:25,312 E humbëm sinjalin, por jemi rrugës. 828 02:03:28,247 --> 02:03:30,646 Do t'ju bëj një pyetje. 829 02:03:30,647 --> 02:03:33,229 Vetëm këtë përgjigje dua. 830 02:03:33,567 --> 02:03:37,710 Është e sigurt familja ime? -Po, sigurisht. 831 02:03:38,807 --> 02:03:42,197 Ashtu mbaji. -Prit, Rama, prit... 832 02:03:48,527 --> 02:03:50,756 Më mbro. 833 02:06:41,487 --> 02:06:43,846 Zotëri, doni një pecetë? 834 02:06:43,847 --> 02:06:45,766 Afrohu po e deshe bakshishin. 835 02:06:45,767 --> 02:06:47,917 Po, zotëri. 836 02:06:53,127 --> 02:06:55,152 Më falni, zotëri. 837 02:07:25,647 --> 02:07:28,886 Sigurisht që mundemi. 838 02:07:28,886 --> 02:07:31,434 Ne do të bashkëpunojmë. 839 02:07:32,006 --> 02:07:35,365 I rëndësishëm është shpërblimi. 840 02:07:35,366 --> 02:07:38,645 Fytyra të reja. Çmime të reja. 841 02:07:38,646 --> 02:07:40,325 Çmime të reja? 842 02:07:40,326 --> 02:07:43,205 Eja tani, Reza. 843 02:07:43,206 --> 02:07:46,550 Mendoje këtë si një periudhë prove. 844 02:07:47,686 --> 02:07:50,205 Sa të pagoi Goto? 845 02:07:50,206 --> 02:07:52,885 Nuk është pyetje e mençur për t'u bërë. 846 02:07:52,886 --> 02:07:56,005 Ashtu, pse? 847 02:07:56,006 --> 02:07:59,605 Sepse unë ju kam takuar juve, jo atë. 848 02:07:59,606 --> 02:08:01,685 Mendoni një numër. 849 02:08:01,686 --> 02:08:05,713 Nëse më mban këtu pas darke, atëherë mjafton. 850 02:08:09,806 --> 02:08:12,707 Ej, asistent. 851 02:08:13,726 --> 02:08:16,593 Qenke llafazan ti. 852 02:08:24,926 --> 02:08:27,005 Bos. 853 02:08:27,006 --> 02:08:29,634 Ai u arratis. 854 02:08:32,366 --> 02:08:34,165 Përhape fjalën. 855 02:08:34,166 --> 02:08:36,805 Kush e gjen do jetë... 856 02:08:36,806 --> 02:08:38,445 Është këtu. 857 02:08:38,446 --> 02:08:40,869 Po ngjitet. 858 02:08:42,326 --> 02:08:45,796 Atëherë, mbajeni. -Po, bos. 859 02:08:47,326 --> 02:08:49,032 Çdo gjë në rregull? 860 02:08:53,246 --> 02:08:54,827 Merru me atë. 861 02:09:05,606 --> 02:09:07,835 Reza... 862 02:09:08,246 --> 02:09:12,045 ...s'ke pse shqetësohesh. Gjithçka është nën kontroll. 863 02:09:12,046 --> 02:09:13,957 Ata janë më të aftët... 864 02:09:16,526 --> 02:09:18,710 Qelbësirë. 865 02:10:42,486 --> 02:10:43,987 Ma jep topin. 866 02:10:51,606 --> 02:10:53,517 Si zakonisht. 867 02:12:14,606 --> 02:12:16,437 Jo! 868 02:20:34,644 --> 02:20:36,714 Reza! 869 02:25:43,523 --> 02:25:45,184 Jo. 870 02:25:48,000 --> 02:25:49,500 I dhashë fund. 871 02:25:59,317 --> 02:26:03,317 BASTISJA 2 872 02:26:04,800 --> 02:26:23,341 Përkthyen: Andrea Dhimitri & iNFERNO www.Kino-al.com