1
00:00:21,229 --> 00:00:24,023
Ausgehend von einer
relativ einfachen Idee,
2
00:00:24,149 --> 00:00:28,444
stürzt uns Kafka in eine
inkohärente, absurde und surreale Welt.
3
00:00:28,570 --> 00:00:30,696
Hier die Idee.
4
00:00:30,822 --> 00:00:35,325
Die Bürokraten, die Verwaltung,
die Macht erdrücken das Individuum.
5
00:00:35,452 --> 00:00:40,247
Der einzelne Mensch wird zu einem
erstickenden Opfer der Gesellschaft,
6
00:00:40,373 --> 00:00:45,502
wenn sie ihn durch Zufall - oder Unglück -
in das Getriebe ihres Systems zieht.
7
00:00:45,628 --> 00:00:48,672
Auszug aus einem Artikel
von Louis Chauvet (Le Figaro)
8
00:00:55,138 --> 00:01:00,559
DER PROZESS
9
00:01:51,319 --> 00:01:55,781
Vor dem Gesetz steht ein Türhüter.
10
00:01:57,408 --> 00:02:02,579
Ein Mann vom Lande kommt
und bittet um Eintritt in das Gesetz.
11
00:02:03,206 --> 00:02:05,541
Aber der Türhüter
kann ihn nicht einlassen.
12
00:02:06,084 --> 00:02:08,794
Kann er hoffen,
später eintreten zu dürfen?
13
00:02:09,337 --> 00:02:11,505
"Es ist möglich", sagt der Türhüter.
14
00:02:11,631 --> 00:02:13,799
Der Mann versucht,
durch das Tor zu sehen.
15
00:02:13,925 --> 00:02:18,053
Er dachte,
das Gesetz sei jedem zugänglich.
16
00:02:18,930 --> 00:02:23,267
"Versuche nicht, trotz des Verbots
einzutreten", sagt der Türhüter.
17
00:02:23,393 --> 00:02:26,979
"Ich bin mächtig.
Und ich bin nur der unterste Türhüter."
18
00:02:27,105 --> 00:02:30,190
"Von Saal zu Saal,
19
00:02:30,316 --> 00:02:33,569
"ist ein Türhüter
mächtiger als der andere."
20
00:02:34,821 --> 00:02:39,241
Der Mann setzt sich seitwärts der Tür
und da wartet er.
21
00:02:43,329 --> 00:02:46,206
Tage und Jahre wartet er.
22
00:02:48,001 --> 00:02:50,711
Alles, was er hat, gibt er
23
00:02:50,837 --> 00:02:54,548
in der Hoffnung, den Türhüter
zu bestechen, der zu ihm sagt:
24
00:02:54,674 --> 00:02:59,970
"Ich nehme es nur, damit du nicht
glaubst, etwas versäumt zu haben."
25
00:03:01,181 --> 00:03:03,891
Durch seine jahrelange Wache
26
00:03:04,017 --> 00:03:08,312
erkennt der Mann die Flöhe
in des Türhüters Pelzkragen.
27
00:03:09,647 --> 00:03:12,941
Und als er im hohen Alter
kindisch wird, bittet er
28
00:03:13,067 --> 00:03:18,322
die Flöhe, den Türhüter umzustimmen,
damit er ihn eintreten lässt.
29
00:03:18,448 --> 00:03:22,409
Sein Augenlicht wird schwach,
aber im Dunkel sieht er einen Glanz,
30
00:03:22,535 --> 00:03:25,412
der unverlöschlich
aus der Tür des Gesetzes bricht.
31
00:03:25,538 --> 00:03:28,207
Und nun, vor seinem Tode,
32
00:03:28,333 --> 00:03:32,461
sammeln sich seine Erfahrungen
in einer noch nie gestellten Frage:
33
00:03:32,587 --> 00:03:34,171
Er winkt den Türhüter heran:
34
00:03:34,297 --> 00:03:37,925
"Du bist unersättlich!
Was willst du nun?"
35
00:03:38,051 --> 00:03:42,262
Und der Mann sagt:
"Alle streben doch nach dem Gesetz.
36
00:03:43,097 --> 00:03:46,516
"Wie kommt es,
dass in den vielen Jahren
37
00:03:46,643 --> 00:03:50,229
"niemand außer mir
Einlass verlangt hat?"
38
00:03:52,106 --> 00:03:55,567
Und der Türhüter
brüllt ihm ins Ohr:
39
00:03:55,693 --> 00:03:58,820
"Hier konnte niemand sonst
Einlass erhalten.
40
00:03:58,947 --> 00:04:01,698
"Niemand sonst könnte
durch dieses Tor eintreten.
41
00:04:01,824 --> 00:04:06,745
"Dieser Eingang war nur für dich.
42
00:04:08,748 --> 00:04:12,459
"Und nun werde ich ihn schließen."
43
00:04:21,052 --> 00:04:23,845
Diese Geschichte
wird in einem Roman
44
00:04:23,972 --> 00:04:26,056
namens DER PROZESS erzählt.
45
00:04:28,059 --> 00:04:31,436
Man sagt, dass seine Logik
46
00:04:32,355 --> 00:04:34,231
die eines Traumes sei.
47
00:04:35,900 --> 00:04:37,609
Eines Albtraums.
48
00:05:05,096 --> 00:05:06,805
Fräulein Bürstner?
49
00:05:14,105 --> 00:05:16,231
Erwarten Sie Fräulein Bürstner?
50
00:05:16,357 --> 00:05:18,150
Aber nein!
51
00:05:18,276 --> 00:05:20,819
Was für eine Idee.
Natürlich nicht.
52
00:05:21,654 --> 00:05:23,488
Sie nannten gerade ihren Namen.
53
00:05:24,907 --> 00:05:27,868
- Wann?
- Als ich reinkam, nannten Sie mich so.
54
00:05:27,994 --> 00:05:30,454
Sie kommen aus ihrem Zimmer.
55
00:05:31,456 --> 00:05:35,375
Was machen Sie hier?
Wer sind Sie?
56
00:05:35,501 --> 00:05:40,130
- Kommt sie oft nachts hierher?
- Oft? Nein, nie!
57
00:05:40,882 --> 00:05:43,216
Die Tür ist abgeschlossen.
58
00:05:43,343 --> 00:05:46,219
Frau Grubach hat den Schlüssel.
Fragen Sie sie.
59
00:05:46,346 --> 00:05:48,805
Wo ist sie?
Weiß sie, dass Sie hier sind?
60
00:05:48,931 --> 00:05:52,893
- Sie erwarten also Frau Grubach?
- Nein.
61
00:05:54,270 --> 00:05:56,605
Ich erwarte niemanden.
Und Sie schon gar nicht!
62
00:05:56,731 --> 00:05:58,231
Wo gehen Sie hin?
63
00:05:58,358 --> 00:06:04,905
Frau Grubach wüsste sicher gern,
dass sie unerwünschten Besuch hat.
64
00:06:05,031 --> 00:06:08,450
Sie gingen in die Richtung.
Das ist Fräulein Bürstners Zimmer.
65
00:06:08,576 --> 00:06:11,203
Ja, und ich wüsste gern,
was da vorgeht.
66
00:06:11,329 --> 00:06:13,163
Sie ist nicht da.
67
00:06:13,289 --> 00:06:17,834
Das ist nicht erstaunlich.
Sie kommt oft spät nach Hause.
68
00:06:17,960 --> 00:06:19,795
Sehr spät sogar...
69
00:06:21,881 --> 00:06:25,050
- Sind Sie von der Polizei?
- Sehr spät?
70
00:06:25,176 --> 00:06:28,303
Ziehen Sie daraus
keine voreiligen Schlüsse.
71
00:06:28,429 --> 00:06:31,515
Sie kann nichts für die
Öffnungszeiten ihres Nachtklubs.
72
00:06:31,641 --> 00:06:35,727
Sie kommt sicher gleich
und kann Ihnen persönlich antworten.
73
00:06:37,313 --> 00:06:38,313
Sie sind von der Polizei?
74
00:06:38,439 --> 00:06:41,441
Warum glauben Sie,
dass ich sie verhören will?
75
00:06:41,567 --> 00:06:44,736
Das weiß ich nicht.
76
00:06:44,862 --> 00:06:48,532
Es geht mich nichts an.
Ich kenne Fräulein Bürstner kaum.
77
00:06:48,658 --> 00:06:52,494
Sie wohnt im Nachbarzimmer,
aber das ist alles.
78
00:06:52,620 --> 00:06:55,414
Hat sie Probleme?
79
00:06:55,540 --> 00:06:59,084
Glauben Sie etwa, wir sind
wegen Fräulein Bürstner hier?
80
00:07:00,211 --> 00:07:04,506
Jedenfalls doch nicht wegen mir...
oder?
81
00:07:07,927 --> 00:07:11,513
Hören Sie, Sie antworten nicht,
Sie sagen nichts,
82
00:07:11,639 --> 00:07:15,350
Sie stehen in meinem Zimmer rum
und stieren mich an...
83
00:07:16,394 --> 00:07:18,270
um 6 h 14 morgens.
84
00:07:19,021 --> 00:07:24,359
Sie haben sich weder vorgestellt
noch Ihren Ausweis gezeigt.
85
00:07:24,485 --> 00:07:28,321
- Sollten Sie das nicht tun?
- Meine Papiere sind in Ordnung!
86
00:07:29,240 --> 00:07:30,615
Schauen Sie selbst!
87
00:07:31,826 --> 00:07:34,202
Ziehen Sie sich nicht weiter an?
88
00:07:35,496 --> 00:07:38,457
Zu Ihrer Information:
ich habe meine Gewohnheiten.
89
00:07:38,583 --> 00:07:42,252
Mich um 6 h 15 anzuziehen,
gehört nicht dazu.
90
00:07:42,378 --> 00:07:47,257
Dennoch befürchte ich,
dass es mit dem Schlaf vorbei ist.
91
00:07:47,383 --> 00:07:49,092
Wo gehen Sie hin?
92
00:07:50,553 --> 00:07:54,014
Ich nehme morgens ein Bad.
Warum?
93
00:07:54,140 --> 00:07:56,308
Falls es Sie stört,
sich vor mir anzuziehen...
94
00:07:56,434 --> 00:07:59,227
Ich ziehe mich im Badezimmer an.
95
00:07:59,353 --> 00:08:00,645
Ja.
96
00:08:00,771 --> 00:08:01,771
Warum?
97
00:08:01,898 --> 00:08:06,610
Weil es dort warm ist,
und weil man im Vorraum friert.
98
00:08:07,570 --> 00:08:09,988
Warum wollen Sie sich
im Vorraum anziehen?
99
00:08:10,948 --> 00:08:13,909
- Warum im Vorraum?
- Ich will es nicht!
100
00:08:14,952 --> 00:08:19,372
Wenn ich mich nicht
im Badezimmer anziehe,
101
00:08:19,499 --> 00:08:23,210
müsste ich den zugigen Vorraum
im Morgenmantel durchqueren...
102
00:08:23,336 --> 00:08:26,963
nach dem warmen Bad.
103
00:08:27,089 --> 00:08:29,216
Ich hoffe, Sie verstehen das.
104
00:08:29,342 --> 00:08:31,510
- Das war aber, was Sie sagten!
- Nein!
105
00:08:31,636 --> 00:08:33,136
- Nein?
- Nein!
106
00:08:33,262 --> 00:08:36,806
Wie dem auch sei,
wozu ziehen Sie sich überhaupt an?
107
00:08:36,933 --> 00:08:39,601
Sie dürfen nicht weggehen.
Sie sind verhaftet.
108
00:08:43,314 --> 00:08:45,398
Klagen Sie mich offiziell an?
109
00:08:45,525 --> 00:08:47,901
Nicht ich, mein Herr.
110
00:08:48,027 --> 00:08:51,238
- Wessen bezichtigt man mich?
- Das sagt Ihnen der Inspektor.
111
00:08:51,364 --> 00:08:56,159
Da die Prozedur eingeleitet ist,
112
00:08:56,285 --> 00:08:58,620
stehen Sie bis zum Verhör
unter Zimmerarrest.
113
00:08:58,746 --> 00:09:00,372
Ich bin in meinem Zimmer!
114
00:09:00,498 --> 00:09:04,626
- Sie haben viele hübsche Oberhemden.
- Lassen Sie die Hemden in Ruhe!
115
00:09:04,752 --> 00:09:06,753
Es ist besser,
Sie geben sie uns.
116
00:09:06,879 --> 00:09:11,424
Man wird sie beschlagnahmen,
und dann landen sie im Depot.
117
00:09:11,551 --> 00:09:14,135
Im Depot kommt es
zu Unterschlagung.
118
00:09:14,262 --> 00:09:17,514
- Wir sind Ihre Freunde.
- Vertrauen Sie sie uns an.
119
00:09:19,433 --> 00:09:21,560
Das muss ein Spaß sein.
120
00:09:21,686 --> 00:09:24,145
Ein grober Spaß,
von meinen Kollegen veranstaltet.
121
00:09:24,272 --> 00:09:25,730
Sie sind da.
122
00:09:25,856 --> 00:09:27,107
Wer ist da?
123
00:09:32,530 --> 00:09:34,239
Sie sind aus meinem Büro.
124
00:09:35,741 --> 00:09:37,409
Wer hat Sie hergebracht?
125
00:09:38,869 --> 00:09:40,370
Die Polizei?
126
00:09:40,997 --> 00:09:43,456
Was haben sie damit zu tun?
127
00:09:43,583 --> 00:09:44,666
Rabenstein.
128
00:09:44,792 --> 00:09:47,002
Kullich und Kaminer.
129
00:09:48,546 --> 00:09:50,380
Das ist ihre Mutter.
Sie war Künstlerin.
130
00:09:50,506 --> 00:09:53,300
Lassen Sie das.
Sie vor allem!
131
00:09:54,594 --> 00:09:57,470
Rabenstein,
was machen Sie hier?
132
00:09:57,597 --> 00:10:00,181
Es erschien adäquanter,
133
00:10:00,308 --> 00:10:02,434
dass sie Sie ins Büro begleiten.
134
00:10:02,560 --> 00:10:05,645
Adäquat ist das richtige Wort,
nicht adäquant.
135
00:10:06,522 --> 00:10:08,106
Ins Büro?
Ich bin verhaftet.
136
00:10:08,232 --> 00:10:10,650
Das hindert Sie nicht,
zu arbeiten.
137
00:10:11,652 --> 00:10:14,487
- Er hat es gesagt!
- Er hat sich geirrt.
138
00:10:18,701 --> 00:10:21,661
Dann ist das Verhaftetsein
nicht sehr schlimm.
139
00:10:23,289 --> 00:10:28,001
Ehrlich gesagt sehe ich nicht,
was man mir vorwerfen könnte.
140
00:10:29,337 --> 00:10:33,548
Es muss sich um einen Irrtum
oder ein Missverständnis handeln.
141
00:10:39,013 --> 00:10:40,847
Die eigentliche Frage ist:
142
00:10:42,058 --> 00:10:43,600
Wer klagt mich an?
143
00:10:45,686 --> 00:10:48,772
- Welche Autorität?
- Das ist unsere Sache.
144
00:10:49,815 --> 00:10:51,816
Tut mir Leid, Sie zu enttäuschen,
145
00:10:51,942 --> 00:10:55,195
aber hier finden Sie weder
subversive Literatur, noch Pornographie.
146
00:10:55,321 --> 00:10:56,863
Lassen Sie meine Platten!
147
00:10:56,989 --> 00:11:00,075
- Was ist das?
- Mein Pornograph... Grammophon.
148
00:11:00,201 --> 00:11:02,702
- Und das?
- Was, das?
149
00:11:02,828 --> 00:11:05,997
Eine kreisförmige Linie
mit vier Löchern.
150
00:11:06,791 --> 00:11:08,958
Nein, eher ovular.
151
00:11:09,085 --> 00:11:11,127
Schreiben Sie das nicht auf!
152
00:11:11,253 --> 00:11:12,879
- Warum nicht?
- Ovular!
153
00:11:13,005 --> 00:11:15,256
Sie haben uns nichts zu sagen!
154
00:11:15,383 --> 00:11:16,716
Das Wort gibt es nicht.
155
00:11:16,842 --> 00:11:19,427
Sie bestreiten, dass dort
eine ovulare Form ist.
156
00:11:19,553 --> 00:11:20,762
Er bestreitet alles.
157
00:11:20,888 --> 00:11:23,098
Frau Grubachs Mann war Zahnarzt.
158
00:11:24,266 --> 00:11:26,476
Da ist sie. Frau Grubach!
159
00:11:29,063 --> 00:11:32,315
- Das war seine Praxis.
- Sie darf dennoch nicht eintreten.
160
00:11:32,441 --> 00:11:35,652
Der Zahnarztsessel war
am Boden festgeschraubt.
161
00:11:37,488 --> 00:11:41,157
Darf ich Ihnen einen Rat geben?
Unter uns.
162
00:11:41,283 --> 00:11:44,160
Sie wollen Geld?
Das trifft sich schlecht.
163
00:11:44,286 --> 00:11:47,622
- Das sagen sie alle.
- So etwas nennt man Bestechung.
164
00:11:48,416 --> 00:11:50,500
Habe ich um etwas gebeten?
165
00:11:51,419 --> 00:11:54,504
Suchen Sie Scherereien?
166
00:11:56,257 --> 00:11:57,382
Frau Grubach?
167
00:11:57,508 --> 00:11:59,968
Guten Morgen, Herr K.
Ihr Frühstück ist fertig.
168
00:12:00,094 --> 00:12:01,970
Sagen Sie es ihm.
169
00:12:02,096 --> 00:12:04,264
Er hält sich für unschuldig,
170
00:12:04,390 --> 00:12:06,683
aber das sollte er für sich behalten.
171
00:12:06,809 --> 00:12:10,061
In seiner Lage ist das nicht ratsam.
172
00:12:25,828 --> 00:12:29,080
Ich möchte mich entschuldigen,
Frau Grubach.
173
00:12:34,920 --> 00:12:37,964
Es wird nicht wieder vorkommen.
Das verspreche ich.
174
00:12:38,090 --> 00:12:40,759
Was geschieht
nicht alles in der Welt...
175
00:12:40,885 --> 00:12:42,218
Ja.
176
00:12:42,344 --> 00:12:45,555
Sie sind mein bevorzugter Mieter,
Herr K.
177
00:12:46,932 --> 00:12:49,559
- Also werde ich offen sein.
- Nur zu.
178
00:12:49,685 --> 00:12:53,646
Ihr Wohl liegt mir sehr am Herzen.
179
00:12:53,773 --> 00:12:58,026
Vielleicht sogar zu sehr.
Ich bin nur Ihre Wirtin.
180
00:12:59,737 --> 00:13:04,491
Ich konnte kurz mit dem Inspektor
allein reden.
181
00:13:04,617 --> 00:13:09,120
- Und?
- Wie es aussieht, sind Sie verhaftet.
182
00:13:09,246 --> 00:13:13,166
- Ja, ich weiß.
- Aber nicht wie man einen Dieb verhaftet.
183
00:13:13,292 --> 00:13:19,464
In Ihrem Fall hat das Ganze
etwas Abstraktes.
184
00:13:19,590 --> 00:13:22,008
Es ist so abstrakt,
dass ich es nicht glaube.
185
00:13:22,134 --> 00:13:24,052
Natürlich, Herr K.
186
00:13:24,178 --> 00:13:26,054
Essen Sie nichts?
187
00:13:26,180 --> 00:13:31,059
Sie kamen einfach in mein Zimmer
und ich war nicht darauf vorbereitet.
188
00:13:31,185 --> 00:13:34,646
Im Büro bin ich
immer auf alles vorbereitet.
189
00:13:34,772 --> 00:13:37,524
Dort kann man mich nicht so überfallen.
190
00:13:37,650 --> 00:13:42,529
Manche Leute warten Wochen
auf einen Termin bei mir.
191
00:13:42,655 --> 00:13:48,368
Mein Fehler war, dass ich vorher
nicht mal einen Kaffee hatte.
192
00:13:48,494 --> 00:13:51,454
Es steht immer Kaffee auf dem Herd.
193
00:13:51,580 --> 00:13:53,748
Ich mache ihn für Fräulein Bürstner.
194
00:13:53,874 --> 00:13:57,460
Sie kommt immer so spät nach Hause.
195
00:13:57,586 --> 00:14:01,214
- Das ist ihre Arbeit.
- Wahrscheinlich.
196
00:14:01,340 --> 00:14:05,343
- Es liegt an den Öffnungszeiten der Bar.
- Vielleicht.
197
00:14:05,469 --> 00:14:08,388
Meinen Sie, ich sollte
den Herren Kaffee anbieten?
198
00:14:09,557 --> 00:14:10,682
Welche Herren?
199
00:14:10,808 --> 00:14:13,518
Die aus Ihrem Büro.
Sie sind noch da.
200
00:14:13,644 --> 00:14:15,061
In Fräulein Bürstners Zimmer?
201
00:14:18,232 --> 00:14:21,901
Ich dachte, Sie wären gegangen.
Was machen Sie hier?
202
00:14:23,946 --> 00:14:26,531
Rabenstein,
stellen Sie die Fotos zurück!
203
00:14:26,657 --> 00:14:29,534
- Hier ist Kaffee für Sie.
- Nein, Frau Grubach!
204
00:14:29,660 --> 00:14:32,954
Sie hätten mit der Polizei
das Haus verlassen müssen.
205
00:14:33,080 --> 00:14:35,331
Begleiten Sie sie hinaus.
206
00:14:35,457 --> 00:14:37,375
Bitte, meine Herren.
207
00:14:37,501 --> 00:14:39,127
Sind Sie Spitzel?
208
00:14:43,173 --> 00:14:45,008
Was sollen Sie ausspionieren?
209
00:14:49,722 --> 00:14:50,763
Sie!
210
00:14:51,432 --> 00:14:53,433
Sie fallen auf, Herr K.
211
00:14:55,436 --> 00:14:57,270
Ich falle auf.
212
00:14:57,396 --> 00:15:00,565
Ich hätte gerne
meine Papiere zurück.
213
00:15:00,691 --> 00:15:03,776
Glauben Sie etwa,
wir wissen nicht, wer Sie sind?
214
00:15:03,903 --> 00:15:06,905
Herr K.,
Sie schaden Ihrer Angelegenheit.
215
00:15:07,656 --> 00:15:09,532
Worauf spielen Sie an?
216
00:15:09,658 --> 00:15:11,034
Ich spiele auf nichts an.
217
00:15:11,160 --> 00:15:14,579
Warum nicht?
Was wirft man mir vor?
218
00:15:14,705 --> 00:15:16,623
Dazu kann ich nichts sagen.
219
00:15:16,749 --> 00:15:18,958
- Inspektor!
- Ja?
220
00:15:22,421 --> 00:15:24,464
Was wirft man mir vor?
221
00:15:24,590 --> 00:15:28,301
Wollen Sie Klage auf Zuerkennung
Ihrer Unschuld erheben?
222
00:15:29,845 --> 00:15:31,137
Natürlich.
223
00:15:32,222 --> 00:15:36,893
Und auf unbefugtes Eindringen
in mein Privatleben, Belästigung...
224
00:15:37,019 --> 00:15:41,230
Für den rechtlichen Jargon
gibt es Advokaten.
225
00:15:41,357 --> 00:15:44,359
Zufällig ist ein sehr guter
ein Freund der Familie.
226
00:15:44,485 --> 00:15:46,736
Sie drohen, Anzeige zu erstatten?
227
00:15:46,862 --> 00:15:51,407
Ich werde auch einen plumpen
Erpressungsversuch vermerken.
228
00:15:51,533 --> 00:15:54,661
Da kommt sie.
Ihre Freundin, Fräulein Bürstner.
229
00:15:54,787 --> 00:15:56,245
Ja.
230
00:15:56,372 --> 00:15:59,582
Mein Verhältnis zu ihr
geht Sie nichts an.
231
00:15:59,708 --> 00:16:01,876
Was wollen Sie jetzt noch?
232
00:16:02,002 --> 00:16:03,503
Meine Fingerabdrücke?
233
00:16:03,629 --> 00:16:06,047
- Die machen wir auf dem Revier.
- Auf dem Revier?
234
00:16:06,173 --> 00:16:09,008
Wo sonst wollen Sie
eine Anzeige erstatten?
235
00:16:10,219 --> 00:16:12,804
- Vergessen wir das.
- Es ist notiert.
236
00:16:13,847 --> 00:16:16,516
Sie haben das Wort
"Drohung" benutzt.
237
00:16:16,642 --> 00:16:17,976
Nein, das waren Sie.
238
00:16:18,102 --> 00:16:19,852
Da steht auch... Pornograph.
239
00:16:19,979 --> 00:16:22,397
Ziehen Sie
keine voreiligen Schlüsse.
240
00:16:22,523 --> 00:16:24,565
Das sind zotige Hintergedanken.
241
00:16:24,692 --> 00:16:26,651
Bleiben Sie, Frau Grubach.
242
00:16:26,777 --> 00:16:29,862
All das wird einen schlechten
Eindruck hinterlassen.
243
00:16:29,989 --> 00:16:33,491
Sie wollten meine Männer hindern,
dieses Wort aufzuschreiben.
244
00:16:33,617 --> 00:16:35,827
Sie machten sich lächerlich.
245
00:16:35,953 --> 00:16:37,370
Ja, hier "ovular".
246
00:16:37,496 --> 00:16:39,330
- Was ist das?
- Ovular!
247
00:16:39,456 --> 00:16:41,249
Das Wort existiert nicht.
248
00:16:42,126 --> 00:16:45,795
Frau Grubachs Mann war Zahnarzt?
249
00:16:45,921 --> 00:16:48,840
Was hat das mit Ihrem Fall zu tun?
250
00:16:49,591 --> 00:16:52,385
- Gar nichts.
- Warum reden Sie darüber?
251
00:16:52,511 --> 00:16:55,847
Um die "ovulare" Form zu erklären.
252
00:16:55,973 --> 00:16:57,974
"Ovulare" Form.
253
00:17:00,644 --> 00:17:02,603
Und Sie schreiben es noch mal auf!
254
00:17:02,730 --> 00:17:06,899
Berichte sind notwendig.
Aber dies ungereimte Zeug...
255
00:17:07,026 --> 00:17:11,029
Das wird keinen guten Eindruck
hinterlassen, Herr K.
256
00:17:11,155 --> 00:17:14,157
Ungereimtes Zeug...
257
00:17:16,952 --> 00:17:20,496
Endlich! Ich befürchtete,
dass er Fräulein Bürstner abfängt.
258
00:17:24,001 --> 00:17:26,294
- Sie kommt hoch.
- Später als je.
259
00:17:26,420 --> 00:17:29,464
Hoffentlich war sie schon weg,
als die Männer kamen.
260
00:17:29,590 --> 00:17:31,007
Wann beginnt ihre Arbeit?
261
00:17:31,133 --> 00:17:35,595
Ich glaube, ihre Revue
beginnt um Mitternacht.
262
00:17:35,721 --> 00:17:38,431
- Eine Dinner-Show!
- Keine Ahnung, wie sich das nennt.
263
00:17:38,557 --> 00:17:40,850
- Eine Dinner-Show.
- So was kenne ich nicht.
264
00:17:40,976 --> 00:17:42,226
So heißt es aber.
265
00:17:42,352 --> 00:17:45,980
Ich war in meinem Leben
noch nie in so einem Lokal.
266
00:17:46,106 --> 00:17:51,027
Sie fragen sich sicher, warum ich
so einer Frau ein Zimmer vermiete.
267
00:17:51,153 --> 00:17:53,613
- Was meinen Sie?
- Liebhaberaufführungen!
268
00:17:53,739 --> 00:17:56,699
Das ist kein Ort für Damen, oder?
269
00:17:56,825 --> 00:18:02,246
Sie war hier mit ihrer Mutter,
einer achtbaren Frau.
270
00:18:02,372 --> 00:18:05,875
So erschien es mir jedenfalls.
Und als sie dann starb...
271
00:18:06,001 --> 00:18:10,671
Ich hatte schon immer
ein zu weiches Herz.
272
00:18:11,757 --> 00:18:13,424
- Frau Grubach?
- Ja?
273
00:18:13,550 --> 00:18:15,218
Was wollen Sie damit sagen?
274
00:18:15,344 --> 00:18:18,846
Was versuchen Sie,
Fräulein Bürstner zu unterstellen?
275
00:18:18,972 --> 00:18:22,975
Da Sie es wissen wollen:
sie tanzt nicht nur in der Revue,
276
00:18:23,102 --> 00:18:25,061
sie setzt sich auch zu den Männern.
277
00:18:25,187 --> 00:18:26,854
Meine Frage war:
278
00:18:26,980 --> 00:18:31,025
Weshalb machen Sie solche
abfälligen Anspielungen?
279
00:18:31,985 --> 00:18:35,071
So meinte ich es nicht.
280
00:18:35,197 --> 00:18:37,115
Gute Nacht, Frau Grubach.
281
00:18:37,825 --> 00:18:41,327
Ich würde sie nie grundlos
vor die Tür setzen.
282
00:18:44,456 --> 00:18:51,087
Es ist im Interesse aller Mieter,
die Pension rein zu erhalten.
283
00:18:51,213 --> 00:18:53,339
Rein zu erhalten!
284
00:18:54,258 --> 00:18:57,927
Frau Grubach,
wenn Sie Leuten kündigen wollen,
285
00:18:58,053 --> 00:19:00,012
beginnen Sie mit mir!
286
00:19:00,889 --> 00:19:02,306
Gute Nacht.
287
00:19:02,975 --> 00:19:06,310
- Sie missverstehen mich!
- Gute Nacht.
288
00:19:14,319 --> 00:19:16,070
Fräulein Bürstner?
289
00:19:29,001 --> 00:19:30,835
Guten Abend.
290
00:19:30,961 --> 00:19:33,087
Oder besser: guten Morgen.
291
00:19:33,213 --> 00:19:37,300
Falls Ihnen nichts einfällt,
gratulieren Sie mir zum Geburtstag.
292
00:19:37,426 --> 00:19:41,012
Sind Sie deshalb später als üblich
nach Hause gekommen?
293
00:19:41,138 --> 00:19:44,849
Ich wusste nicht,
dass Sie mich überwachen.
294
00:19:45,767 --> 00:19:47,894
So meinte ich es nicht.
295
00:19:48,020 --> 00:19:50,938
Es geht mich nichts an,
zu welcher Zeit Sie heimkommen.
296
00:19:51,064 --> 00:19:53,733
- Das geht keinen etwas an.
- Genau. Gute Nacht!
297
00:19:55,652 --> 00:19:57,528
Herzlichen Glückwunsch!
298
00:20:14,880 --> 00:20:17,715
Oh, Verzeihung... Nein, nein!
299
00:20:31,271 --> 00:20:33,439
Das hätte ich tun müssen!
300
00:20:33,565 --> 00:20:35,441
Was denn?
301
00:20:35,567 --> 00:20:40,571
Klopfen und abwarten,
dass man mich reinbittet.
302
00:20:41,240 --> 00:20:43,699
- Haben Sie Hintergedanken?
- Natürlich nicht!
303
00:20:43,825 --> 00:20:46,994
Nur weil ich bei Ihnen
geklopft habe?
304
00:20:47,120 --> 00:20:48,871
Das meinte ich.
305
00:20:48,997 --> 00:20:51,916
Sie haben geklopft, nicht wahr?
306
00:20:54,628 --> 00:20:58,547
Sie sind ein netter Junge.
Aber ich bin nicht in Stimmung.
307
00:21:00,217 --> 00:21:04,262
- Die Nacht war lang und anstrengend.
- Das stimmt.
308
00:21:04,388 --> 00:21:06,222
Was wissen Sie davon?
309
00:21:07,224 --> 00:21:08,724
Ich redete über mich.
310
00:21:08,850 --> 00:21:12,770
Das tun sie alle.
Über was sollten sie sonst reden?
311
00:21:12,896 --> 00:21:15,898
- Also lassen wir es dabei.
- Sehr wohl.
312
00:21:16,024 --> 00:21:18,442
Sehr wohl, was?
313
00:21:18,568 --> 00:21:20,528
Ich tue, was Sie wollen.
314
00:21:20,654 --> 00:21:23,656
Aber wenn Sie
nicht reinkommen wollen...
315
00:21:23,782 --> 00:21:28,786
Unmöglich. Die alte Ziege träumt davon,
mich rauszuwerfen.
316
00:21:28,912 --> 00:21:30,121
Frau Grubach?
317
00:21:30,247 --> 00:21:33,541
Sie will mich rauswerfen.
Ihr entgeht nichts.
318
00:21:37,921 --> 00:21:40,506
- Was ist?
- Ich bin müde.
319
00:21:41,258 --> 00:21:42,633
Das tut mir Leid.
320
00:21:46,555 --> 00:21:48,472
Ich weiß nicht mehr,
was ich sagen wollte.
321
00:21:48,598 --> 00:21:53,352
- Das macht nichts.
- Aber so geht es mir immer.
322
00:21:53,478 --> 00:21:56,105
- Ruhe jetzt!
- Verzeihung.
323
00:21:56,231 --> 00:22:00,401
"Verzeihung"!
Was anderes fällt Ihnen nicht ein!
324
00:22:00,527 --> 00:22:02,570
Ich weiß. Verzeihung.
325
00:22:02,696 --> 00:22:05,406
- Worüber lachen Sie?
- Ich hätte es beinahe wiederholt!
326
00:22:05,532 --> 00:22:07,366
Sie haben völlig Recht.
327
00:22:07,492 --> 00:22:10,578
Das ist allen völlig egal.
Ihnen auch.
328
00:22:10,704 --> 00:22:13,164
Was, mir?
Lassen Sie die Tür auf!
329
00:22:13,290 --> 00:22:15,207
- Ich stimmte Ihnen zu.
- Na klar.
330
00:22:15,334 --> 00:22:17,960
- Dem, was Sie gerade sagten.
- Was hab ich gesagt?
331
00:22:18,086 --> 00:22:22,214
Dieser eklige Billig-Sekt...
332
00:22:22,966 --> 00:22:25,384
Wissen Sie,
womit sie den pantschen?
333
00:22:25,510 --> 00:22:27,762
Tatsächlich weiß das keiner.
334
00:22:27,888 --> 00:22:31,307
Und ich konnte nicht
auf kalten Tee umsteigen,
335
00:22:31,433 --> 00:22:33,476
der Kunde kannte den Trick.
336
00:22:33,602 --> 00:22:36,729
Er nippte ständig an meinem Glass.
337
00:22:36,855 --> 00:22:41,275
Um sicher zu gehen,
dass er mich blau kriegt.
338
00:22:42,402 --> 00:22:43,736
Das tut mir Leid.
339
00:22:44,404 --> 00:22:46,238
Verdammt, schon wieder!
340
00:22:47,032 --> 00:22:49,075
Es ist Unsinn,
sich zu entschuldigen.
341
00:22:49,201 --> 00:22:52,912
Schlimmer noch ist, sich schuldig
zu fühlen, ohne es zu sein.
342
00:22:53,038 --> 00:22:55,539
Ich erinnere mich an meinen Vater:
343
00:22:55,665 --> 00:22:59,835
"Nun, Junge...
was hast du diesmal angestellt?"
344
00:22:59,961 --> 00:23:02,546
Nichts,
aber ich fühlte mich schuldig.
345
00:23:02,672 --> 00:23:04,507
Kennen Sie das Gefühl?
346
00:23:04,633 --> 00:23:07,593
Wenn etwas vom Schreibtisch
meines Lehrers verschwand:
347
00:23:07,719 --> 00:23:09,804
"Gut, wer ist schuld?"
348
00:23:09,930 --> 00:23:13,766
Es traf immer mich.
Ich war von Schuldgefühlen geplagt.
349
00:23:14,851 --> 00:23:17,395
Obwohl ich nicht wusste,
was verschwunden war.
350
00:23:18,188 --> 00:23:20,564
Vielleicht... Ja, das ist es!
351
00:23:20,690 --> 00:23:22,942
Unsere Gedanken
müssten unschuldig sein.
352
00:23:23,068 --> 00:23:25,069
Absolut unschuldig.
353
00:23:27,989 --> 00:23:30,032
Aber wer kann das schon sagen?
354
00:23:31,451 --> 00:23:34,036
Sogar Heilige haben Schwächen.
355
00:23:42,546 --> 00:23:45,881
- Was denken Sie?
- Dass Sie verrückt sind.
356
00:23:46,007 --> 00:23:48,926
Das wäre eine mögliche Erklärung.
357
00:23:49,052 --> 00:23:53,514
Aber ich muss die Idee verwerfen
und mich an Fakten halten.
358
00:23:53,640 --> 00:23:56,475
Ich bin nicht verrückt,
ich bin kein Verbrecher.
359
00:23:56,601 --> 00:23:59,186
Dreimal hoch!
360
00:23:59,312 --> 00:24:02,356
- Sie glauben mir nicht.
- Aber doch!
361
00:24:02,482 --> 00:24:05,359
Mal ehrlich:
Was glauben Sie wirklich?
362
00:24:05,485 --> 00:24:08,028
Sind Sie heute ausgegangen?
363
00:24:08,155 --> 00:24:11,574
Sie glauben, ich bin ausgegangen
und habe zu viel getrunken?
364
00:24:11,700 --> 00:24:15,369
Kommen Sie in meinen Klub.
Da können sie billig trinken.
365
00:24:15,495 --> 00:24:16,745
Fräulein Bürstner,
366
00:24:16,872 --> 00:24:20,833
ich habe diese Wohnung seit
gestern nach dem Büro nicht verlassen.
367
00:24:21,877 --> 00:24:25,337
- Und ich trinke nie allein.
- Was ist dann Ihr Problem?
368
00:24:26,548 --> 00:24:29,258
- Ich wurde festgenommen.
- Ach ja?
369
00:24:29,384 --> 00:24:31,010
Unglaublich, nicht wahr?
370
00:24:31,136 --> 00:24:35,014
- Weshalb?
- Das ist es ja: Ich weiß es nicht.
371
00:24:35,140 --> 00:24:39,018
Woher wissen Sie,
dass Sie verhaftet sind?
372
00:24:39,144 --> 00:24:42,229
- Es wurde mir heute früh gesagt.
- Waren Sie wirklich wach?
373
00:24:43,565 --> 00:24:46,275
Sie glauben, ich habe geträumt?
Und diese Fotos?
374
00:24:47,110 --> 00:24:50,154
Das ist meine Mutter
mit ihren Vögeln.
375
00:24:50,280 --> 00:24:52,490
Eine gute Nummer.
376
00:24:52,616 --> 00:24:56,202
- Lassen Sie sie da raus!
- Natürlich.
377
00:24:56,328 --> 00:24:58,621
Was wollte man von Ihnen?
378
00:24:58,747 --> 00:25:01,790
- Sie wurden verhaftet, oder?
- Das hat man mir gesagt!
379
00:25:01,917 --> 00:25:04,126
- Aus welchem Grund?
- Das wurde mir nicht gesagt.
380
00:25:04,252 --> 00:25:08,422
Eine Untersuchungskommission
soll mich verhören.
381
00:25:08,548 --> 00:25:11,008
Das ist für schlimme Verbrechen.
382
00:25:11,134 --> 00:25:13,427
Haben sie gesagt,
dass es nicht schlimm ist?
383
00:25:13,553 --> 00:25:14,887
Nein.
384
00:25:15,013 --> 00:25:17,223
Vielleicht ist es ein Spaß?
385
00:25:17,349 --> 00:25:19,099
Das glaubte ich anfänglich.
386
00:25:19,226 --> 00:25:23,395
Dass mir meine Kollegen
aus dem Büro einen Streich spielen.
387
00:25:23,522 --> 00:25:26,148
Das hätte ich gern geglaubt.
388
00:25:27,108 --> 00:25:30,611
Furchtbar, wie leicht
ich mich entmutigen lasse.
389
00:25:32,364 --> 00:25:34,198
Aber genau das wollen sie.
390
00:25:35,283 --> 00:25:38,452
Darauf zählen sie.
Das sehe ich ganz klar.
391
00:25:38,578 --> 00:25:41,247
Sie müssen etwas getan haben!
392
00:25:41,373 --> 00:25:42,957
Sagen Sie das nicht!
393
00:25:43,083 --> 00:25:44,750
Oder Sie wurden verleumdet.
394
00:25:44,876 --> 00:25:47,878
Möglich.
Gerüchte verbreiten sich schnell.
395
00:25:48,004 --> 00:25:50,464
- Im Büro...
- Was für Gerüchte?
396
00:25:50,590 --> 00:25:52,258
Mich betreffend?
397
00:25:53,301 --> 00:25:55,844
Ich habe keine blasse Ahnung.
398
00:25:55,971 --> 00:25:59,765
- Hoffentlich ist es nichts Politisches!
- Nein, nein.
399
00:25:59,891 --> 00:26:01,934
Ziehen Sie mich da nicht rein!
400
00:26:02,060 --> 00:26:03,894
Wir drehen uns im Kreis.
401
00:26:04,020 --> 00:26:08,524
Dafür kann ich nichts!
Was wollen Sie hier überhaupt?
402
00:26:08,650 --> 00:26:12,278
- Sie haben mich eingeladen.
- Das behaupten Sie.
403
00:26:12,404 --> 00:26:16,824
Es tut mir wirklich Leid,
dass Sie Ärger haben,
404
00:26:16,950 --> 00:26:18,409
aber halten Sie mich da raus!
405
00:26:18,535 --> 00:26:22,955
Das habe ich ihnen gesagt,
aber sie wollten nichts hören.
406
00:26:23,081 --> 00:26:26,000
Als sie dann die Fotos
Ihrer Mutter durchwühlten...
407
00:26:26,126 --> 00:26:30,337
Was? Wer hat die Fotos
meiner Mutter durchwühlt?
408
00:26:30,463 --> 00:26:32,506
Rabenstein, glaube ich.
409
00:26:35,635 --> 00:26:37,511
Aber auch die Polizei.
410
00:26:38,805 --> 00:26:41,015
- Die Polizei?
- Das sage ich doch!
411
00:26:41,891 --> 00:26:44,059
- Fräulein Bürstner...
- Raus mit Ihnen!
412
00:26:44,185 --> 00:26:47,062
- Fräulein Bürstner, bitte...
- Lassen Sie mich in Ruhe!
413
00:26:47,188 --> 00:26:50,107
Sie werden Frau Grubach aufwecken!
414
00:26:50,233 --> 00:26:51,567
Raus!
415
00:26:52,652 --> 00:26:54,028
Ich bin draußen!
416
00:27:22,140 --> 00:27:24,224
Falls man mich sucht,
ich komme gleich.
417
00:27:24,351 --> 00:27:27,519
Der Direktor-Stellvertreter
erwartet Sie.
418
00:27:27,646 --> 00:27:29,438
Und Ihre Cousine auch.
419
00:27:29,564 --> 00:27:32,524
Meine Cousine?
Was hat sie hier zu suchen?
420
00:27:32,651 --> 00:27:33,984
Sie sagt, es sei dringend.
421
00:27:40,909 --> 00:27:42,701
Guten Morgen.
422
00:27:42,827 --> 00:27:45,579
Das ist
eine Geburtstagsüberraschung.
423
00:27:45,705 --> 00:27:47,456
Im Abstellraum?
424
00:27:47,582 --> 00:27:51,627
Es ist ein Kuchen
für meine Nachbarin.
425
00:27:51,753 --> 00:27:53,712
Ich wollte ihn hier unterstellen.
426
00:27:55,298 --> 00:27:56,757
Wer ist sie?
427
00:27:56,883 --> 00:28:01,595
Wenn ich das gewusst hätte,
hätte ich sie einladen lassen.
428
00:28:01,721 --> 00:28:04,723
Jetzt sind alle
Eintrittskarten vergeben.
429
00:28:04,849 --> 00:28:07,851
Hoffentlich wird Ihnen
die Dame darüber nicht böse sein.
430
00:28:07,977 --> 00:28:10,062
Das ist sie eh schon.
431
00:28:10,188 --> 00:28:12,523
Der Kuchen ist ein Friedensantrag.
432
00:28:12,649 --> 00:28:15,984
Wenn sie ihn nicht annimmt,
ist sie Ihrer nicht wert.
433
00:28:17,070 --> 00:28:18,529
Wer ist das?
434
00:28:21,282 --> 00:28:23,575
Meine Cousine, Irmie.
Was macht sie hier?
435
00:28:23,702 --> 00:28:25,411
- Was macht du hier?
- Ihre Cousine?
436
00:28:25,537 --> 00:28:29,581
Sie kommt vom Land
und geht hier zur Schule.
437
00:28:29,708 --> 00:28:31,125
Ich soll sie überwachen.
438
00:28:31,251 --> 00:28:34,336
Vielleicht sollte man
Sie lieber überwachen.
439
00:28:35,296 --> 00:28:37,256
Sie ist sehr jung.
440
00:28:38,299 --> 00:28:40,926
Ihre Anwesenheit hier
ist unangemessen.
441
00:28:41,052 --> 00:28:44,930
Sie ist noch nie ins Büro gekommen,
das kann ich versichern.
442
00:28:45,056 --> 00:28:48,809
Sie sind einer unserer
brillantesten Mitarbeiter.
443
00:28:48,935 --> 00:28:50,978
Verpfuschen Sie
Ihre Karriere nicht.
444
00:28:52,021 --> 00:28:54,732
- Wie alt ist sie?
- Irmie?
445
00:28:56,025 --> 00:28:59,319
Gerade mal 16, wenn überhaupt!
446
00:29:00,947 --> 00:29:02,614
Mein Gott!
447
00:29:02,741 --> 00:29:04,992
Herr K., die junge Dame...
448
00:29:05,118 --> 00:29:08,078
- Schicken Sie sie weg.
- Sie sagt, es sei dringend!
449
00:29:08,204 --> 00:29:09,663
Das ist mir egal.
450
00:29:09,789 --> 00:29:12,124
Schicken Sie sie weg!
451
00:29:31,144 --> 00:29:33,187
Ist das Fräulein Bürstners Koffer?
452
00:29:33,313 --> 00:29:36,190
- Und wenn?
- Ich meinte, ihn erkannt zu haben.
453
00:29:36,316 --> 00:29:38,275
Halten Sie den Kuchen.
454
00:29:38,401 --> 00:29:40,694
Ich habe beide Hände voll.
455
00:29:40,820 --> 00:29:43,238
Eben. Ich helfe Ihnen.
Hier, nehmen Sie ihn.
456
00:29:43,364 --> 00:29:45,783
Nein, danke.
457
00:29:45,909 --> 00:29:48,160
Ich rufe Ihnen ein Taxi.
458
00:29:48,286 --> 00:29:51,205
Das kann sich nicht jeder leisten,
Herr K.
459
00:29:51,331 --> 00:29:52,956
Sie wissen, wie ich heiße?
460
00:29:53,792 --> 00:29:57,628
Sie sind ihre Freundin, oder?
Ist sie zu Hause?
461
00:29:57,754 --> 00:30:01,715
Wenn Sie damit
Frau Grubachs Pension meinen,
462
00:30:01,841 --> 00:30:04,092
ist die Antwort nein.
463
00:30:04,219 --> 00:30:07,513
Marika hat ein Heim,
aber nicht bei Frau Grubach.
464
00:30:07,639 --> 00:30:09,890
- Marika?
- Wie bitte?
465
00:30:10,725 --> 00:30:13,811
- Ich kannte ihren Vornamen nicht.
- Sehr komisch!
466
00:30:13,937 --> 00:30:16,438
Sie hat eine andere Wohnung?
467
00:30:16,564 --> 00:30:18,732
Gott sei Dank, ja!
468
00:30:20,193 --> 00:30:23,904
Lassen Sie mich doch helfen,
der Koffer ist schwer.
469
00:30:24,030 --> 00:30:27,199
Ich kann ihn ihr
allein bringen, danke.
470
00:30:27,325 --> 00:30:28,909
Aber wohin?
471
00:30:29,035 --> 00:30:32,830
- Haben Sie die Absicht, mir zu folgen?
- Nein, nein.
472
00:30:32,956 --> 00:30:35,624
Sie laufen mir
wie ein Hündchen nach.
473
00:30:35,750 --> 00:30:39,002
Ich mag Sie nicht
mit so einer Last sehen.
474
00:30:39,128 --> 00:30:42,464
Vor allem, weil ich
verkrüppelt bin, stimmt's?
475
00:30:43,508 --> 00:30:46,051
Da Ihnen der Anblick
offensichtlich missfällt,
476
00:30:46,177 --> 00:30:51,390
warum entziehen Sie sich ihm
nicht einfach?
477
00:30:52,392 --> 00:30:53,851
Es tut mir Leid.
478
00:30:56,312 --> 00:31:00,482
Ich will Sie nicht belästigen,
aber ich wüsste gern,
479
00:31:00,608 --> 00:31:05,320
ob Fräulein Bürstner auszieht,
und wenn ja, wohin?
480
00:31:05,446 --> 00:31:06,738
Sonst nichts?
481
00:31:06,865 --> 00:31:10,200
Doch. Ich wüsste gern,
warum sie auszieht.
482
00:31:10,326 --> 00:31:13,745
Und Sie wagen, zu behaupten,
es nicht zu wissen!
483
00:31:14,873 --> 00:31:17,583
Wie sollte ich?
Ich komme gerade nach Hause.
484
00:31:17,709 --> 00:31:20,460
Heute früh schien alles noch normal.
485
00:31:20,587 --> 00:31:24,715
War es aber nicht.
Es war eine böse Überraschung.
486
00:31:24,841 --> 00:31:27,467
Machen Sie mich
dafür verantwortlich?
487
00:31:28,636 --> 00:31:30,804
Behaupten Sie das Gegenteil?
488
00:31:30,930 --> 00:31:32,806
Ich behaupte gar nichts.
489
00:31:32,932 --> 00:31:35,809
Wir haben uns unterhalten.
Ich habe sie geküsst.
490
00:31:35,935 --> 00:31:38,353
Wollen Sie mir einreden,
491
00:31:38,479 --> 00:31:42,858
dass sie auszieht,
weil ich sie geküsst habe?
492
00:31:42,984 --> 00:31:46,028
Sie ist eine Frau von Welt.
493
00:31:46,154 --> 00:31:47,821
Sie arbeitet in einem Nachklub!
494
00:31:47,947 --> 00:31:49,573
Worauf spielen Sie an?
495
00:31:50,533 --> 00:31:52,951
Auf nichts, aber geben Sie zu...
496
00:31:53,077 --> 00:31:55,621
dass sie eine erwachsene Frau ist...
497
00:31:56,623 --> 00:31:58,540
Sie küsst nicht zum ersten Mal.
498
00:31:58,666 --> 00:32:02,294
Müssen Sie das deshalb
über die Dächer schreien?
499
00:32:02,420 --> 00:32:05,797
- Zum Teufel!
- Fluchen ist sinnlos.
500
00:32:05,924 --> 00:32:10,510
Warum stehe ich immer im Unrecht,
ohne zu wissen, warum?
501
00:32:10,637 --> 00:32:13,680
Darüber möchte ich nicht
mit Ihnen diskutieren.
502
00:32:13,806 --> 00:32:15,515
Befragen Sie Ihr Gewissen.
503
00:32:15,642 --> 00:32:18,769
Meinem Gewissen geht es gut, danke.
504
00:32:18,895 --> 00:32:21,897
Marika war vor Ihnen
in Frau Grubachs Pension.
505
00:32:22,023 --> 00:32:23,440
Vergessen Sie das nicht.
506
00:32:24,359 --> 00:32:26,193
Sie liebte ihr Zimmer.
507
00:32:26,319 --> 00:32:29,738
Mein Zimmer ist dunkel, feucht
und schlecht beheizt.
508
00:32:29,864 --> 00:32:31,573
Es ist viel ungemütlicher.
509
00:32:31,699 --> 00:32:34,409
- Warum zieht sie aus!
- Schreien Sie nicht!
510
00:32:34,535 --> 00:32:36,244
Ich bin ein Krüppel,
511
00:32:36,371 --> 00:32:38,830
aber das ist kein Grund,
mich zu beschimpfen.
512
00:32:40,416 --> 00:32:43,168
Beschimpfen Sie Frau Grubach!
513
00:32:43,294 --> 00:32:45,963
Moment.
Wollen Sie damit sagen...
514
00:32:47,173 --> 00:32:48,840
Mein Gott, es ist spät.
515
00:32:50,093 --> 00:32:51,635
Ich verpasse die Vorstellung...
516
00:32:51,761 --> 00:32:54,513
Hat Frau Grubach ihr gekündigt?
517
00:32:54,639 --> 00:32:56,348
Sie wissen es also.
518
00:32:56,474 --> 00:32:59,059
Sie machte
unfreundliche Bemerkungen...
519
00:32:59,185 --> 00:33:01,144
Ich habe sie angeherrscht
520
00:33:01,270 --> 00:33:04,106
und ihr gesagt,
dass sie dazu kein Recht hat.
521
00:33:05,400 --> 00:33:08,110
Sie hat sie rausgeworfen?
522
00:33:11,990 --> 00:33:14,408
Dann muss ich daran schuld sein.
523
00:33:15,368 --> 00:33:17,536
Hören Sie, Fräulein...
524
00:33:36,305 --> 00:33:37,681
Verzeihung.
525
00:33:37,807 --> 00:33:40,434
Das hat man mir für Sie gegeben.
526
00:33:40,560 --> 00:33:43,395
Die Dame da drüben.
527
00:33:43,521 --> 00:33:45,355
Ein Herr erwartet Sie.
528
00:34:12,091 --> 00:34:13,884
Herr K.
529
00:34:18,806 --> 00:34:20,182
Folgen Sie mir, Herr K.
530
00:34:38,034 --> 00:34:41,203
Wir tun unser Bestes,
531
00:34:41,329 --> 00:34:44,581
um nicht unnötig ihr tägliches
Leben zu beeinträchtigen.
532
00:34:46,250 --> 00:34:51,963
Um Ihnen zu ersparen,
Ihr Büro um Genehmigung zu bitten,
533
00:34:52,090 --> 00:34:53,673
haben wir es so eingerichtet,
534
00:34:53,800 --> 00:34:57,886
dass dieses Verhör außerhalb
Ihrer Arbeitsstunden stattfindet.
535
00:35:02,725 --> 00:35:04,810
Treten Sie ins Licht, Herr K.
536
00:35:06,104 --> 00:35:07,771
Wer sind sie?
537
00:35:07,897 --> 00:35:11,191
Sie wissen nicht,
wo die Untersuchungskommission tagt.
538
00:35:11,317 --> 00:35:12,567
Das ist wahr.
539
00:35:14,987 --> 00:35:16,446
Hier ist die Vorladung.
540
00:35:17,156 --> 00:35:20,951
Auf der Rückseite
ist eine Wegbeschreibung.
541
00:35:21,077 --> 00:35:23,578
Zeigen Sie sie
bei Ihrer Ankunft vor.
542
00:35:24,539 --> 00:35:26,289
- Wann?
- Sofort.
543
00:35:26,415 --> 00:35:29,626
- Jetzt?
- Ich hoffe, Sie finden den Weg.
544
00:35:30,670 --> 00:35:33,171
Falls ich mich verlaufe,
habe ich sie.
545
00:35:33,297 --> 00:35:34,756
Was meinen Sie?
546
00:35:34,882 --> 00:35:39,136
Sollen sie mich nicht
auf Schritt und Tritt verfolgen?
547
00:35:40,596 --> 00:35:43,181
Nein, das werden sie nicht.
548
00:35:43,808 --> 00:35:45,600
Das ist nicht ihr Job.
549
00:37:01,886 --> 00:37:03,637
Gehen Sie da rein.
550
00:37:12,188 --> 00:37:13,688
Ich schließe die Tür.
551
00:37:13,814 --> 00:37:15,440
Kein anderer darf rein.
552
00:37:27,745 --> 00:37:32,874
Wir erwarten Sie
seit einer Stunde und fünf Minuten.
553
00:37:34,043 --> 00:37:36,253
Das darf sich nicht wiederholen!
554
00:37:37,129 --> 00:37:38,755
Treten Sie vor.
555
00:37:52,186 --> 00:37:55,605
- Sie sind also Zimmermaler?
- Nein.
556
00:37:59,485 --> 00:38:02,570
Die Frage des Richters
bezüglich meines Berufs
557
00:38:02,697 --> 00:38:07,033
ist bezeichnend für den Prozess,
der gegen mich geführt wird.
558
00:38:08,619 --> 00:38:12,789
Dieses Heftchen des Richters
enthält meine Aussagen.
559
00:38:12,915 --> 00:38:16,876
Das sind die Akten
des Untersuchungsrichters!
560
00:38:18,004 --> 00:38:20,880
Was mir geschehen ist,
ist nicht wichtig.
561
00:38:21,007 --> 00:38:25,760
Aber diese Verfahrensart
wird auf viele angewendet.
562
00:38:28,014 --> 00:38:31,891
Für diese stehe ich hier ein,
nicht für mich.
563
00:38:32,018 --> 00:38:33,601
Bravo!
564
00:38:33,728 --> 00:38:37,772
Ich wurde verhaftet.
Nach dem, was ich höre,
565
00:38:37,898 --> 00:38:41,192
sollte ein Zimmermaler
verhaftet werden,
566
00:38:41,319 --> 00:38:43,153
der vielleicht
ebenso unschuldig ist wie ich.
567
00:38:43,279 --> 00:38:46,031
Die Wächter
wollten sich bestechen lassen.
568
00:38:46,157 --> 00:38:48,783
Sie wollten meine Wäsche stehlen.
569
00:38:48,909 --> 00:38:52,912
Ich blieb ruhig und fragte,
warum ich verhaftet sei.
570
00:38:53,039 --> 00:38:55,957
Und was war die Antwort
des Inspektors?
571
00:38:56,083 --> 00:38:58,251
Wäre er da, könnte er es bestätigen.
572
00:38:58,377 --> 00:39:02,881
Meine Herren, er antwortete nichts!
Ich war verhaftet, Schluss.
573
00:39:04,342 --> 00:39:07,594
Ich sehe, dass der Richter
geheime Zeichen gibt.
574
00:39:07,720 --> 00:39:11,931
Ich weiß nicht, ob sie Zischen
oder Beifall bewirken sollen.
575
00:39:12,058 --> 00:39:17,228
Aber ich ermächtige ihn öffentlich,
seine Handlanger laut zu befehligen.
576
00:39:17,355 --> 00:39:19,689
"Zischt" oder "klatscht"!
577
00:39:20,649 --> 00:39:22,359
Es ist kein Zweifel,
578
00:39:22,485 --> 00:39:27,572
dass hinter der Verhaftung
eine große Organisation steht,
579
00:39:27,698 --> 00:39:30,658
mit ihrem Gefolge von Beamten,
580
00:39:30,785 --> 00:39:33,244
Gendarmen,
vielleicht sogar Henkern.
581
00:39:49,261 --> 00:39:51,888
Ihr alle tragt
das gleiche Abzeichen.
582
00:39:52,014 --> 00:39:54,599
Ihr seid die korrupte Bande,
gegen die ich sprach.
583
00:39:54,725 --> 00:39:58,269
Ihr seid hier
als Zuschauer und Schnüffler.
584
00:39:58,396 --> 00:40:00,105
Euer Applaus war Betrug.
585
00:40:00,231 --> 00:40:01,940
Lasst mich durch!
586
00:40:02,858 --> 00:40:06,111
Ihr wolltet nur lernen,
wie man Unschuldige verführt!
587
00:40:06,237 --> 00:40:10,782
Es hat euch sicher amüsiert,
meine Leichtgläubigkeit zu sehen.
588
00:40:11,992 --> 00:40:13,118
Einen Augenblick!
589
00:40:13,244 --> 00:40:15,620
Ich mache Sie darauf aufmerksam,
590
00:40:15,746 --> 00:40:19,082
dass Sie sich heute
des Vorteils beraubt haben,
591
00:40:19,208 --> 00:40:23,044
den ein Verhör
für den Verhafteten bedeutet.
592
00:40:23,170 --> 00:40:25,004
Das werden wir sehen!
593
00:41:25,191 --> 00:41:27,108
- Was treibt ihr hier?
- Wir sollen geprügelt werden!
594
00:41:29,361 --> 00:41:31,571
Wegen Ihnen!
595
00:41:32,156 --> 00:41:35,158
Weil du dich beim Richter
beklagt hast.
596
00:41:35,284 --> 00:41:36,784
Über Bestechung.
597
00:41:36,911 --> 00:41:39,078
Du hast Bestrafung verlangt.
598
00:41:39,205 --> 00:41:42,415
- Ich habe gesagt, wie es war.
- Dem Untersuchungsrichter!
599
00:41:42,541 --> 00:41:43,917
Kommen wir zur Sache.
600
00:41:44,043 --> 00:41:46,419
- Wir hätten Schmiergeld verlangt!
- Das stimmt.
601
00:41:46,545 --> 00:41:49,464
Wenn Ihr wüsstet,
wie schlecht wir bezahlt sind!
602
00:41:49,590 --> 00:41:51,925
Ich habe eine Familie,
Frank ist verlobt.
603
00:41:52,051 --> 00:41:55,386
Die Tradition will, dass die Hemden
den Wächtern gehören.
604
00:41:55,513 --> 00:41:59,224
Was bedeuten solche Dinge,
wenn man verhaftet wird?
605
00:41:59,350 --> 00:42:02,435
Nichts! Trotzdem brachten Sie es
zur Sprache!
606
00:42:02,561 --> 00:42:05,897
Ich meinte es nicht persönlich.
Mir ging es um ein Prinzip.
607
00:42:06,023 --> 00:42:08,650
Hab ich's dir nicht gesagt?
Er hat nichts gegen uns!
608
00:42:16,700 --> 00:42:22,747
Uns wäre nichts geschehen,
wenn du uns nicht angezeigt hättest.
609
00:42:22,873 --> 00:42:24,707
Es ist deine Schuld!
610
00:42:24,833 --> 00:42:26,960
Ist das gerecht?
611
00:42:27,086 --> 00:42:29,921
Wir zwei hatten uns gut bewährt,
vor allem ich.
612
00:42:30,756 --> 00:42:34,842
Was glaubst du,
wie er Prügler geworden ist?
613
00:42:34,969 --> 00:42:36,844
Schluss jetzt. Sei still!
614
00:42:36,971 --> 00:42:41,015
Ihr zwei - zieht euch aus!
615
00:42:41,141 --> 00:42:43,309
- Hör zu.
- Was willst du?
616
00:42:43,435 --> 00:42:47,897
Ich würde dich gut belohnen,
wenn du sie laufen lässt.
617
00:42:48,023 --> 00:42:51,234
Was soll das?
Willst du mich auch anzeigen?
618
00:42:51,360 --> 00:42:53,570
Ich habe keine Anzeige erstattet.
619
00:42:53,696 --> 00:42:55,280
Würde ich sie bestrafen wollen,
620
00:42:55,406 --> 00:43:00,743
bräuchte ich nur die Tür hier
zuschlagen und alles vergessen.
621
00:43:00,869 --> 00:43:03,955
Sie verdienen keine Strafe.
622
00:43:04,081 --> 00:43:07,458
Sondern die Leute über ihnen!
Die hohen Beamten.
623
00:43:07,585 --> 00:43:10,712
Hättest du einen hohen Richter
unter der Rute,
624
00:43:10,838 --> 00:43:13,298
würde ich dir
für deinen Eifer Geld geben.
625
00:43:13,424 --> 00:43:15,758
Ich lasse mich nicht bestechen.
626
00:43:15,884 --> 00:43:19,429
Ich flehe dich an, befrei mich.
627
00:43:19,555 --> 00:43:22,473
Frank ist älter als ich
und weniger empfindlich.
628
00:43:22,600 --> 00:43:24,267
Er wurde schon mal geprügelt.
629
00:43:24,393 --> 00:43:25,768
Ich warte nicht mehr!
630
00:44:12,149 --> 00:44:14,651
Herr K.!
631
00:44:14,777 --> 00:44:18,237
Ein Herr wartet auf Sie.
Er sagt, er sei Ihr Onkel.
632
00:44:44,014 --> 00:44:45,431
Onkel Max?
633
00:44:49,478 --> 00:44:50,770
Hallo, Junge.
634
00:44:50,896 --> 00:44:52,522
Was führt dich her?
635
00:44:53,524 --> 00:44:54,941
Joseph.
636
00:44:56,902 --> 00:44:58,486
Ist es wahr?
637
00:45:01,073 --> 00:45:02,615
Ja...
638
00:45:02,741 --> 00:45:04,575
Ich befürchte, ja.
639
00:45:04,702 --> 00:45:06,953
Du wurdest verhaftet?
640
00:45:08,205 --> 00:45:10,331
Darüber reden wir später.
641
00:45:10,457 --> 00:45:14,377
Gut. In dem Fall,
arbeite weiter, mein Junge.
642
00:45:24,471 --> 00:45:26,472
Kümmere dich nicht um mich.
643
00:45:39,820 --> 00:45:42,280
Handelt es sich
um einen Strafprozess?
644
00:45:49,037 --> 00:45:50,455
Das haben sie mir gesagt.
645
00:45:50,581 --> 00:45:52,999
Und du unternimmst nichts?
646
00:46:00,632 --> 00:46:03,176
Wenn du nicht an dich selbst denkst,
647
00:46:03,302 --> 00:46:07,305
denke wenigstens an deine Verwandten,
an unseren guten Namen!
648
00:46:11,685 --> 00:46:14,812
Wie hast du es erfahren?
649
00:46:15,773 --> 00:46:18,816
- Irmie hat mich angerufen.
- Irmie?
650
00:46:18,942 --> 00:46:22,904
Das arme Kind!
Du hast sie nicht vorgelassen.
651
00:46:24,448 --> 00:46:27,867
Es erscheint mir unangebracht,
652
00:46:27,993 --> 00:46:31,954
Angehörige während
meiner Arbeitszeit zu empfangen.
653
00:46:33,582 --> 00:46:36,918
- Das betrifft mich wohl auch?
- Ach, Onkel Max.
654
00:46:37,044 --> 00:46:41,631
Ich habe diese anstrengende Reise
nur unternommen, um dir zu helfen.
655
00:46:46,303 --> 00:46:48,054
Und du willst mich nicht sehen.
656
00:46:48,180 --> 00:46:50,223
Doch, natürlich, aber...
657
00:46:51,558 --> 00:46:55,436
du musst verstehen,
dass es schwierig ist...
658
00:46:57,356 --> 00:46:59,357
während der Arbeitszeit.
659
00:47:04,905 --> 00:47:09,200
Es sieht so aus,
als ob die Arbeitszeit beendet wäre.
660
00:47:10,160 --> 00:47:11,452
Komm.
661
00:47:12,412 --> 00:47:17,542
Immerhin bin ich der nächststehende
Angehörige, der dir bleibt.
662
00:47:17,668 --> 00:47:18,876
Vergiss das nicht!
663
00:47:19,002 --> 00:47:21,212
Das vergesse ich nicht.
664
00:47:34,351 --> 00:47:36,686
Du brauchst einen guten Anwalt.
665
00:47:36,812 --> 00:47:40,314
Solche Dinge
kommen nicht aus dem Nichts!
666
00:47:40,440 --> 00:47:42,149
Man kann uns hören!
667
00:47:42,276 --> 00:47:44,068
Was ist das, da oben?
668
00:47:44,194 --> 00:47:45,611
Ein Computer.
669
00:47:50,909 --> 00:47:54,287
So ein elektronisches Spielchen,
das auf alle Fragen antwortet?
670
00:47:54,413 --> 00:47:55,872
Ja.
671
00:47:57,958 --> 00:47:59,750
- Na also...
- Was, na also?
672
00:47:59,877 --> 00:48:03,129
Frage die Maschine
über deinen Prozess aus.
673
00:48:04,047 --> 00:48:05,840
Das ist verboten.
674
00:48:05,966 --> 00:48:08,968
Solche Fragen
lassen sich regeln, oder?
675
00:48:09,094 --> 00:48:10,845
Was soll ich sie fragen?
676
00:48:12,180 --> 00:48:15,224
Ich weiß nicht,
was man mir vorwirft.
677
00:48:15,350 --> 00:48:16,809
Das ist schon eine Frage!
678
00:48:16,935 --> 00:48:19,353
Deine Denkmaschine
soll dir antworten.
679
00:48:20,564 --> 00:48:24,859
Dazu braucht sie soziologische
und psychologische Daten.
680
00:48:24,985 --> 00:48:26,319
Vielleicht könnte sie es.
681
00:48:26,445 --> 00:48:29,488
Sie kann
persönliche Daten verarbeiten,
682
00:48:29,615 --> 00:48:32,199
aber dazu braucht sie
viele Informationen.
683
00:48:32,326 --> 00:48:34,577
Sie? Ist sie weiblich?
684
00:48:34,703 --> 00:48:36,454
So reden die Experten.
685
00:48:36,580 --> 00:48:39,707
So wie andere über ihr Auto reden.
Voller Zuneigung.
686
00:48:40,751 --> 00:48:43,002
Eher respektvoll. Und sogar mehr...
687
00:48:43,128 --> 00:48:45,004
Liebevoll? Ängstlich?
688
00:48:45,631 --> 00:48:46,672
Ich weiß nicht.
689
00:48:46,798 --> 00:48:49,008
Wenn sie eine Frau ist,
sei vorsichtig!
690
00:48:53,263 --> 00:48:54,972
Warte.
691
00:48:58,685 --> 00:49:03,064
Das ist nur ein Hund.
Ein Hündchen unten im Hof.
692
00:49:08,445 --> 00:49:11,530
Er klebt uns Pflaster auf,
damit du uns nicht hörst!
693
00:49:31,843 --> 00:49:34,845
Der Herr ist für das elektronische
Gehirn verantwortlich.
694
00:49:34,972 --> 00:49:38,432
- Nicht verantwortlich.
- Jedenfalls sind Sie ein Experte.
695
00:49:38,558 --> 00:49:40,518
Es geht um Daten und Fakten.
696
00:49:40,644 --> 00:49:42,478
Ein Verbrechen ist ein Fakt, oder?
697
00:49:42,604 --> 00:49:44,814
Würde ich ein Verbrechen begehen...
698
00:49:44,940 --> 00:49:46,732
Max, der Herr hat zu tun.
699
00:49:46,858 --> 00:49:48,776
Er wird demnächst abgelöst.
700
00:49:48,902 --> 00:49:52,863
Die Nachtschicht hat mehr Zeit.
Nach 23 h.
701
00:49:53,907 --> 00:49:57,326
Du hast Recht.
All diese elektronischen Apparate
702
00:49:57,452 --> 00:49:59,954
sind letzen Endes völlig unnütz.
703
00:50:00,080 --> 00:50:01,330
Bitte, Onkel Max!
704
00:50:01,456 --> 00:50:05,960
Erwartest du, eine Straftat mit
einer Rechenmaschine zu regeln?
705
00:50:11,341 --> 00:50:14,385
Öffnen Sie! Wir sind Freunde
des Herrn Advokaten.
706
00:50:14,511 --> 00:50:16,679
Es ist extrem wichtig.
707
00:50:16,805 --> 00:50:19,765
Er muss uns sofort empfangen.
708
00:50:25,647 --> 00:50:27,314
Sagen Sie Herrn K. an.
709
00:50:27,441 --> 00:50:31,068
Sie sieht nicht wie ein
Dienstmädchen aus.
710
00:50:31,194 --> 00:50:34,530
- Der Herr Advokat ist krank.
- Er ist krank?
711
00:50:34,656 --> 00:50:37,575
Ist es das Herzleiden?
Er ist anfällig.
712
00:50:38,285 --> 00:50:41,162
Die Zeit ist ungewöhnlich,
713
00:50:41,288 --> 00:50:43,831
aber das nimmt Hastler
mir nicht übel.
714
00:50:43,957 --> 00:50:45,416
Wir waren Schulkameraden.
715
00:50:45,542 --> 00:50:48,836
Früher hatte er
einen bedeutenden Ruf.
716
00:50:52,007 --> 00:50:53,716
Albert, ich bin's, Max.
717
00:50:53,842 --> 00:50:57,219
Leni, ich bin zu krank,
um Besuch zu empfangen.
718
00:50:57,345 --> 00:50:59,847
Die Leute sollen gehen.
719
00:50:59,973 --> 00:51:03,184
Albert, erinnerst du
dich nicht an mich?
720
00:51:03,310 --> 00:51:05,436
Dein alter Freund, Max.
721
00:51:05,562 --> 00:51:08,022
- Wer ist da, Leni?
- Albert?
722
00:51:08,148 --> 00:51:10,483
Albert, was hast du?
723
00:51:12,652 --> 00:51:16,155
Ein Anfall? Das wird vorübergehen
wie die früheren.
724
00:51:16,281 --> 00:51:21,160
Hast du die richtige Pflege?
Es ist so dunkel hier.
725
00:51:21,286 --> 00:51:23,204
Sicher ein Stromausfall...
726
00:51:23,330 --> 00:51:25,498
Und deine Krankenpflegerin?
727
00:51:26,625 --> 00:51:28,292
Wer? Leni?
728
00:51:28,418 --> 00:51:30,961
Leni ist brav.
729
00:51:31,088 --> 00:51:33,422
Wirklich sehr brav.
730
00:51:33,548 --> 00:51:37,343
Sie pflegt mich sehr gut.
731
00:51:37,469 --> 00:51:41,764
Lassen sie uns allein, ich möchte
persönliche Dinge besprechen.
732
00:51:42,432 --> 00:51:44,892
Sehen Sie nicht, dass er krank ist?
733
00:51:50,273 --> 00:51:54,026
Wir können vor Leni alles sagen.
734
00:51:54,152 --> 00:51:56,320
Sie ist sehr diskret.
735
00:51:56,446 --> 00:51:59,615
Es betrifft mich nicht,
es ist nicht mein Geheimnis.
736
00:51:59,741 --> 00:52:02,034
- Wen dann?
- Meinen Neffen.
737
00:52:02,160 --> 00:52:03,911
Ich habe ihn mitgebracht.
738
00:52:04,037 --> 00:52:05,955
- Wen?
- Joseph K.
739
00:52:06,081 --> 00:52:07,540
Wen?
740
00:52:11,670 --> 00:52:13,504
Joseph K.
741
00:52:14,422 --> 00:52:16,757
Ich habe Sie gar nicht bemerkt.
742
00:52:17,425 --> 00:52:20,636
Sie suchen mich
wegen Ihres Prozesses auf?
743
00:52:20,762 --> 00:52:23,264
Ein interessanter Fall.
744
00:52:23,390 --> 00:52:25,182
Hör gut zu.
745
00:52:25,308 --> 00:52:27,685
- Sie wissen schon Bescheid?
- Wie bitte?
746
00:52:31,189 --> 00:52:33,107
Ich verstehe nicht.
747
00:52:34,734 --> 00:52:36,652
Nein, ich verstehe nicht!
748
00:52:36,778 --> 00:52:40,030
Sie sind hier wegen
Ihres Prozesses, oder?
749
00:52:40,157 --> 00:52:41,907
Natürlich!
750
00:52:42,033 --> 00:52:45,536
Herr Hastler wusste Bescheid,
bevor wir ankamen.
751
00:52:45,662 --> 00:52:49,957
In meinen Kreisen spricht man
über verschiedene Prozesse
752
00:52:50,083 --> 00:52:52,501
und auffallendere
behält man im Gedächtnis.
753
00:52:52,627 --> 00:52:55,754
Besonders, wenn es
den Neffen eines Freundes betrifft.
754
00:52:55,881 --> 00:52:58,174
Das ist logisch!
755
00:52:59,092 --> 00:53:01,427
Sie verkehren in Gerichtskreisen?
756
00:53:02,429 --> 00:53:04,889
Sie kennen also die Richter?
757
00:53:05,015 --> 00:53:08,726
Mit wem sollte ich verkehren,
wenn nicht mit Leuten meines Fachs?
758
00:53:08,852 --> 00:53:11,061
Das ist unwiderleglich!
759
00:53:11,188 --> 00:53:14,523
Meine Krankheit
behindert mich natürlich.
760
00:53:14,649 --> 00:53:18,068
Aber ich bekomme trotzdem Besuch
von Freunden vom Gericht.
761
00:53:18,195 --> 00:53:20,696
So erfahre ich interessante Dinge.
762
00:53:20,822 --> 00:53:25,951
So habe ich zum Beispiel
gerade jetzt einen lieben Besuch.
763
00:53:26,870 --> 00:53:31,040
Wir plauderten,
und Sie haben uns überrascht.
764
00:53:31,166 --> 00:53:35,461
Er zog vor, mit seinem Sessel
und Tisch in die Ecke zu rücken.
765
00:53:37,172 --> 00:53:39,757
Er ist der Kanzleidirektor.
766
00:53:41,134 --> 00:53:43,010
Wo?
767
00:53:51,603 --> 00:53:53,479
Verzeihung.
768
00:53:54,314 --> 00:53:57,816
Ich habe nicht vorgestellt.
Mein alter Freund K.
769
00:53:57,943 --> 00:54:01,654
- Und sein Neffe.
- Sein Fall interessiert Sie.
770
00:54:02,280 --> 00:54:03,405
Joseph K.
771
00:54:04,449 --> 00:54:07,284
Geh, Leni. Der Herr Kanzleidirektor
ist sehr beschäftigt,
772
00:54:07,410 --> 00:54:10,663
aber vielleicht bleibt er noch,
um uns zu beraten.
773
00:54:10,789 --> 00:54:13,082
Ja, das wäre uns eine Ehre.
774
00:54:13,208 --> 00:54:16,377
Ich kann leider nur
ein paar Minuten bleiben.
775
00:54:16,503 --> 00:54:19,004
Ich weiß,
wie wertvoll Ihre Zeit ist.
776
00:54:19,130 --> 00:54:23,092
Der Herr Kanzleidirektor
kann Ihnen bestätigen,
777
00:54:23,218 --> 00:54:26,220
dass ich viele Fälle
dieser Art verteidigt
778
00:54:26,346 --> 00:54:29,098
und sogar einige gewonnen habe.
Wenigstens teilweise.
779
00:54:29,224 --> 00:54:30,599
Teilweise?
780
00:54:30,725 --> 00:54:32,935
Das Wichtigste
ist die erste Eingabe.
781
00:54:33,061 --> 00:54:35,396
Sie bestimmt
den Ablauf der Prozedur.
782
00:54:35,522 --> 00:54:40,234
Der Brauch will, dass sie nicht
von den Richtern gelesen wird.
783
00:54:40,360 --> 00:54:41,944
Und warum nicht?
784
00:54:42,070 --> 00:54:45,489
Meistens wird sie nur
zu den Akten gelegt.
785
00:54:50,787 --> 00:54:54,623
Sie sollten Ihren Freund warnen,
dass der Fall K.
786
00:54:54,749 --> 00:54:57,459
von zahlreichen Gerichtsinstanzen
verfolgt werden kann.
787
00:55:13,143 --> 00:55:14,935
Ich habe die Scheibe zerbrochen.
788
00:55:15,645 --> 00:55:17,229
Warum?
789
00:55:17,355 --> 00:55:19,773
Um auf mich aufmerksam zu machen.
790
00:55:19,899 --> 00:55:22,067
Ich wollte,
dass Sie zu mir kommen.
791
00:55:30,368 --> 00:55:31,577
Ich dachte auch an Sie.
792
00:55:31,703 --> 00:55:34,163
Zuerst sahen Sie mich
ununterbrochen an,
793
00:55:35,915 --> 00:55:37,750
und dann ließen Sie mich warten.
794
00:55:38,626 --> 00:55:41,587
Ich konnte nicht
grundlos weglaufen.
795
00:55:41,713 --> 00:55:44,506
- Nein, das ist nicht...
- Aber Sie haben es getan.
796
00:55:45,800 --> 00:55:48,177
Ja, richtig.
Das ist nicht mein Mantel.
797
00:55:49,054 --> 00:55:51,138
Falls Sie gehen,
brauchen Sie einen.
798
00:55:51,264 --> 00:55:53,098
Er gehört dem Advokaten.
799
00:55:53,224 --> 00:55:57,144
Ich kann nicht hier bleiben.
Ich muss zu ihnen zurück.
800
00:56:00,690 --> 00:56:02,858
Ich weiß,
dass ich Ihnen nicht gefalle.
801
00:56:03,735 --> 00:56:07,696
Aber ich werde Sie lieben,
und dann können Sie nicht mehr gehen.
802
00:56:09,032 --> 00:56:11,784
Aber was werden
die anderen denken?
803
00:56:14,162 --> 00:56:16,246
Ich gefalle Ihnen wirklich nicht.
804
00:56:17,665 --> 00:56:20,876
"Gefallen" wäre ja nicht viel.
805
00:56:23,129 --> 00:56:25,381
- Haben Sie eine Geliebte?
- Nein.
806
00:56:25,507 --> 00:56:28,884
Ich wette, Sie haben eine.
Ein Mann wie Sie!
807
00:56:31,471 --> 00:56:33,806
- Genau gesagt...
- Erzählen Sie mir von ihr.
808
00:56:34,724 --> 00:56:39,186
Was kann ich erzählen?
Ich weiß nicht einmal, wo sie wohnt.
809
00:56:39,312 --> 00:56:41,397
Sie haben ein Foto von ihr?
810
00:56:44,275 --> 00:56:46,693
Ist sie eine Schauspielerin?
811
00:56:46,820 --> 00:56:48,362
Eine Tänzerin.
812
00:56:50,698 --> 00:56:52,866
Sie ist nicht sehr jung.
813
00:56:52,992 --> 00:56:55,869
Sie gefällt mir nicht.
Sie sieht roh aus.
814
00:56:55,995 --> 00:56:59,581
Mädchen wie sie opfern sich nicht
für einen Mann.
815
00:57:00,750 --> 00:57:02,793
Für mich jedenfalls nicht!
816
00:57:05,004 --> 00:57:07,506
Hat sie irgendeinen
körperlichen Fehler?
817
00:57:07,632 --> 00:57:08,757
Wie bitte?
818
00:57:08,883 --> 00:57:11,927
Hat sie irgendeinen
körperlichen Fehler?
819
00:57:13,012 --> 00:57:14,888
Natürlich nicht!
820
00:57:16,099 --> 00:57:19,768
Wenn Sie nicht wissen, wo sie ist,
liegt Ihnen nichts an ihr.
821
00:57:19,894 --> 00:57:21,603
Sonst würden Sie sie suchen.
822
00:57:22,230 --> 00:57:23,814
Ich werde sie finden.
823
00:57:29,612 --> 00:57:32,281
Ich habe nämlich
einen kleinen Fehler.
824
00:57:33,783 --> 00:57:36,243
Ich zeige ihn Ihnen. Kommen Sie.
825
00:57:57,724 --> 00:57:58,724
Sehen Sie.
826
00:58:00,018 --> 00:58:02,936
Die Haut zwischen
den beiden Fingern.
827
00:58:07,817 --> 00:58:09,401
Wie eine Schwimmhaut.
828
00:58:11,696 --> 00:58:13,780
Was für eine hübsche Kralle!
829
00:58:30,131 --> 00:58:32,174
Geh jetzt.
830
00:58:32,300 --> 00:58:34,301
Gehen?
831
00:58:35,428 --> 00:58:37,930
Ich sage, dass du dich
nicht wohl fühltest
832
00:58:38,056 --> 00:58:40,057
und frische Luft brauchtest.
833
00:58:40,850 --> 00:58:44,019
Ich bin gleich zurück.
Ich hole den Schlüssel.
834
00:58:44,145 --> 00:58:46,271
Wozu? Sind wir eingeschlossen?
835
00:58:46,397 --> 00:58:48,565
Damit du nicht draußen bleibst.
836
00:58:48,691 --> 00:58:54,238
So kannst du nachts hereinkommen,
wann immer du willst.
837
00:58:54,364 --> 00:58:55,489
Gut.
838
00:59:01,287 --> 00:59:03,664
- Wer ist das?
- Das Bild?
839
00:59:05,667 --> 00:59:08,293
- Das könnte mein Richter sein.
- Ich kenne ihn.
840
00:59:08,962 --> 00:59:11,004
Er ist gar nicht so groß.
841
00:59:11,130 --> 00:59:13,799
Er ist beinahe ein Zwerg.
842
00:59:16,386 --> 00:59:19,096
Aber schau, wie er sich malen ließ.
843
00:59:20,181 --> 00:59:23,892
Er ist eitel, wie alle hier.
844
00:59:24,894 --> 00:59:26,687
Ich bin auch eitel.
845
00:59:26,813 --> 00:59:29,648
Ich bin unzufrieden,
dir nicht mehr zu gefallen.
846
00:59:29,774 --> 00:59:32,317
Die hohen Richter kommen hierher?
847
00:59:32,443 --> 00:59:35,028
Er ist nur
ein Untersuchungsrichter.
848
00:59:35,154 --> 00:59:36,738
Nur?
849
00:59:37,615 --> 00:59:40,617
Die hohen Beamten
verstecken sich gut.
850
00:59:41,661 --> 00:59:45,455
Die Robe und der Thronsessel
sind nur eine Erfindung.
851
00:59:45,582 --> 00:59:47,374
In Wahrheit sitzt er
auf einem Küchenschemel,
852
00:59:47,500 --> 00:59:51,628
auf dem eine alte Pferdedecke
zusammengelegt ist.
853
01:00:01,431 --> 01:00:04,266
Du denkst nur an deinen Prozess!
854
01:00:04,392 --> 01:00:06,393
Wahrscheinlich nicht genug.
855
01:00:06,519 --> 01:00:09,146
Das ist nicht der Fehler,
den du machst.
856
01:00:10,398 --> 01:00:14,318
Du bist zu unnachgiebig,
habe ich gehört.
857
01:00:14,444 --> 01:00:16,486
Wer hat das gesagt?
858
01:00:16,613 --> 01:00:19,114
Frag bitte nicht nach Namen.
859
01:00:19,240 --> 01:00:23,660
Aber ich rate dir,
dich entgegenkommender zu zeigen.
860
01:00:23,786 --> 01:00:26,121
Entgegenkommender?
861
01:00:45,058 --> 01:00:48,101
Mach bei nächster Gelegenheit
das Geständnis.
862
01:00:49,812 --> 01:00:53,357
Sonst hast du keine Chance,
Ihnen zu entschlüpfen.
863
01:00:54,651 --> 01:00:56,276
Keine!
864
01:00:57,111 --> 01:00:59,780
Aber das ist ohne fremde Hilfe
nicht möglich.
865
01:00:59,906 --> 01:01:02,324
- Leni! Leni!
- Joseph!
866
01:01:03,743 --> 01:01:06,662
- Joseph!
- Leni, wo bist du?
867
01:01:06,788 --> 01:01:08,705
Der Herr Kanzleidirektor geht.
868
01:01:14,629 --> 01:01:17,172
- Es ist schon spät.
- Was sagtest du über die Advokaten?
869
01:01:17,298 --> 01:01:20,425
Man will uns entmutigen.
870
01:01:20,551 --> 01:01:24,680
Unsere Zimmer beim Gericht
sind winzig klein.
871
01:01:27,100 --> 01:01:30,227
Eine Luke dient zur Belüftung.
Um sie zu erreichen,
872
01:01:30,353 --> 01:01:33,480
muss man sich von
einem Kollegen hochheben lassen.
873
01:01:33,606 --> 01:01:36,733
Seit über einem Jahr
ist ein Loch im Fußboden.
874
01:01:36,859 --> 01:01:41,071
Groß genug,
um mit einem Bein einzusinken,
875
01:01:41,197 --> 01:01:45,242
so dass das Bein in den Gang hängt,
wo die Klienten warten.
876
01:01:45,368 --> 01:01:47,494
Das hätte ich nie gedacht.
877
01:01:52,333 --> 01:01:54,334
Es ist sehr demütigend.
878
01:01:54,460 --> 01:01:57,295
Ich wünschte,
mein Neffe könnte das hören.
879
01:02:28,619 --> 01:02:30,620
- Wer ist der Mann?
- Welcher?
880
01:02:30,747 --> 01:02:33,081
Du hättest die Tür nicht öffnen dürfen.
881
01:02:34,292 --> 01:02:37,210
- Wer war das?
- Er ist unwichtig. Komm!
882
01:02:37,336 --> 01:02:39,546
Was meinst du damit?
883
01:02:40,339 --> 01:02:42,758
Nein, ich muss gehen.
884
01:02:44,677 --> 01:02:46,178
Na gut.
885
01:02:46,929 --> 01:02:48,555
Da ist der Hinterausgang.
886
01:02:48,681 --> 01:02:51,308
Tu so, als hättest du
auf der Straße gewartet.
887
01:02:52,643 --> 01:02:55,604
Sag, dass du
frische Luft brauchtest.
888
01:02:55,730 --> 01:02:59,107
- Was macht er da?
- Warten. Er ist ein Klient.
889
01:03:02,153 --> 01:03:03,445
Hier ist dein Schlüssel.
890
01:03:08,701 --> 01:03:10,285
Leni!
891
01:03:19,587 --> 01:03:22,047
- Und, Joseph...?
- Was?
892
01:03:22,173 --> 01:03:24,424
Du weißt, dass sie sein Liebchen ist.
893
01:03:24,550 --> 01:03:27,260
Du kommst vor Gericht!
Willst du dir Feinde machen?
894
01:03:28,095 --> 01:03:30,388
Willst du den Prozess verlieren?
895
01:03:53,079 --> 01:03:55,831
- Suchen Sie jemand?
- Was ist los?
896
01:03:55,957 --> 01:03:58,583
- Tagt das Gericht nicht?
- Nicht heute.
897
01:03:59,418 --> 01:04:01,878
- Warum nicht?
- Sie tagen morgen.
898
01:04:02,004 --> 01:04:04,756
- Sind Sie sicher?
- Mein Mann ist Gerichtsdiener.
899
01:04:04,882 --> 01:04:07,592
- Der Mann, der Sie küsste...
- Das war nicht mein Mann.
900
01:04:07,718 --> 01:04:09,636
Das war der Student.
901
01:04:09,762 --> 01:04:12,889
Er studiert Jura
und ist sehr angesehen.
902
01:04:14,600 --> 01:04:18,436
In der Tat!
Um Sie öffentlich zu umarmen!
903
01:04:18,563 --> 01:04:22,190
Wir haben Ihre Rede gestört,
aber was konnte ich tun?
904
01:04:22,316 --> 01:04:24,276
Er ist immerfort hinter mir her.
905
01:04:24,402 --> 01:04:29,072
Lassen Sie die Bücher!
Sie gehören dem Untersuchungsrichter.
906
01:04:29,198 --> 01:04:31,700
Ich kann nichts dafür,
es ist verboten.
907
01:04:32,994 --> 01:04:36,329
Sie erinnern sich an mich?
908
01:04:36,455 --> 01:04:37,914
Ich heiße Hilda.
909
01:04:38,040 --> 01:04:41,835
Das sind Gesetzesbücher,
die darf ich natürlich nicht lesen.
910
01:04:41,961 --> 01:04:44,045
Ich muss verdammt sein...
911
01:04:44,171 --> 01:04:45,672
Sie sind schmutzig!
912
01:04:52,388 --> 01:04:53,972
Wirklich schmutzig!
913
01:04:58,227 --> 01:05:00,979
Von solchen Menschen
soll ich gerichtet werden?
914
01:05:01,105 --> 01:05:04,691
Ich will Ihnen helfen. Wollen Sie?
915
01:05:04,817 --> 01:05:07,819
Können Sie das?
Ihr Mann ist Gerichtsdiener.
916
01:05:07,945 --> 01:05:11,531
Ich will Ihnen helfen!
Deshalb bin ich hier im Saal,
917
01:05:11,657 --> 01:05:13,450
obwohl es verboten ist.
918
01:05:13,576 --> 01:05:15,785
Ich will Sie nicht
in Gefahr bringen.
919
01:05:15,912 --> 01:05:19,789
Sie dürfen jetzt nicht weggehen.
Noch nicht!
920
01:05:19,916 --> 01:05:22,626
Nicht mit einem falschen Urteil
über mich.
921
01:05:22,752 --> 01:05:27,756
Bin ich Ihnen so gleichgültig,
dass Sie meine Bitte nicht erhören?
922
01:05:27,882 --> 01:05:31,760
Zeit habe ich.
Ich kam wegen der Verhandlung.
923
01:05:32,970 --> 01:05:36,389
Ich bitte Sie, in meinem Prozess
nichts zu unternehmen.
924
01:05:36,515 --> 01:05:40,310
Er ist mir gleichgültig, und über
eine Verurteilung würde ich lachen.
925
01:05:40,436 --> 01:05:41,895
Wenn es überhaupt so weit kommt.
926
01:05:42,021 --> 01:05:46,983
Möglicherweise hoffen sie auf eine
Bestechung, aber das wäre vergeblich.
927
01:05:47,109 --> 01:05:50,236
Es wäre eine Gefälligkeit,
dem Richter zu sagen,
928
01:05:50,363 --> 01:05:54,950
dass ich zu keiner Bestechung
zu bewegen bin.
929
01:05:56,369 --> 01:05:59,913
Sie meinen, Ihnen könnten nur
die hohen Richter helfen.
930
01:06:00,039 --> 01:06:01,873
Das befürchte ich.
931
01:06:01,999 --> 01:06:06,252
Er schreibt ständig Berichte,
die er nach oben liefert.
932
01:06:06,379 --> 01:06:09,339
Gestern Abend blieb er,
nachdem alle gegangen waren.
933
01:06:09,465 --> 01:06:12,092
Er schrieb bis spät in die Nacht...
934
01:06:12,218 --> 01:06:15,470
Das Licht war aus.
Ich musste ihm eine Kerze bringen.
935
01:06:15,596 --> 01:06:20,225
Dann kam mein Mann heim,
und wir richteten uns wieder ein.
936
01:06:20,351 --> 01:06:23,770
Die Nachbarn brachten Bier,
und wir unterhielten uns.
937
01:06:23,896 --> 01:06:27,482
Und darüber vergaßen wir
den Untersuchungsrichter.
938
01:06:28,693 --> 01:06:31,945
Als ich mitten in der Nacht
aufwachte, stand er da,
939
01:06:32,071 --> 01:06:34,698
neben meinem Bett und
blendete die Kerze mit der Hand ab,
940
01:06:34,824 --> 01:06:37,158
so dass auf meinen Mann
kein Licht fällt.
941
01:06:37,284 --> 01:06:38,702
Das war unnötig.
942
01:06:38,828 --> 01:06:42,288
Wenn mein Mann
schläft, kann ihn nichts wecken.
943
01:06:42,415 --> 01:06:44,833
Ich war so erschrocken,
dass ich fast geschrien hätte.
944
01:06:44,959 --> 01:06:47,585
Aber der Richter
war sehr freundlich.
945
01:06:47,712 --> 01:06:50,797
Er flüsterte, dass er
zum Schreiben dageblieben war,
946
01:06:50,923 --> 01:06:53,174
dass er mir die Kerze zurückbringe,
947
01:06:53,300 --> 01:06:57,470
und dass er nie meinen Anblick
vergessen werde.
948
01:06:57,596 --> 01:07:01,099
So sagte er es: meinen Anblick,
während ich schlief.
949
01:07:01,225 --> 01:07:06,187
Damit wollte ich sagen, dass er
wirklich viele Berichte schreibt.
950
01:07:06,313 --> 01:07:08,857
Er hat sicher gestern
an Ihrem gearbeitet.
951
01:07:08,983 --> 01:07:10,900
Jemand muss ihn lesen.
952
01:07:11,027 --> 01:07:12,902
Er bewirbt sich um mich.
953
01:07:13,863 --> 01:07:15,572
Das könnte Ihnen nützen.
954
01:07:15,698 --> 01:07:19,534
Heute früh hat er mir
seidene Strümpfe geschickt.
955
01:07:19,660 --> 01:07:21,202
Ich trage sie.
956
01:07:22,038 --> 01:07:23,913
Still!
957
01:07:24,915 --> 01:07:25,957
- Das ist Bert.
- Bert?
958
01:07:26,083 --> 01:07:27,500
Ich weiß, er ist hässlich.
959
01:07:27,626 --> 01:07:30,462
Haben Sie seine Beine gesehen?
960
01:07:30,588 --> 01:07:32,964
Ich muss jetzt zu ihm gehen.
961
01:07:33,090 --> 01:07:34,716
Ich komme bald zurück.
962
01:07:34,842 --> 01:07:37,010
Dann gehe ich mit Ihnen,
963
01:07:37,136 --> 01:07:40,055
und Sie können mit mir tun,
was Sie wollen.
964
01:07:40,181 --> 01:07:43,475
Was haben Sie?
Glauben Sie mir nicht?
965
01:07:44,351 --> 01:07:46,144
Warum sollte ich?
966
01:07:47,188 --> 01:07:49,022
Das könnte eine Falle sein.
967
01:07:49,148 --> 01:07:52,400
- Hast du Angst?
- Ist er ein Handlanger des Richters?
968
01:07:52,526 --> 01:07:53,818
Und wenn?
969
01:07:53,944 --> 01:07:57,572
- Ich dachte...
- Denke nicht.
970
01:08:02,036 --> 01:08:05,872
Sie allen beiden zu entziehen,
wäre eine schöne Rache.
971
01:08:06,832 --> 01:08:08,208
Warum nicht?
972
01:08:08,334 --> 01:08:11,628
Und eines Tages käme der Richter
nach mühevoller nächtlicher Arbeit
973
01:08:11,754 --> 01:08:15,256
an Lügenberichten über mich
974
01:08:15,382 --> 01:08:17,926
an Ihr Bett
und würde es leer finden.
975
01:08:27,853 --> 01:08:29,395
Warum gehen Sie nicht?
976
01:08:29,522 --> 01:08:31,397
Sie hätten sofort
verschwinden müssen.
977
01:08:31,524 --> 01:08:33,066
Meinen Sie?
978
01:08:33,192 --> 01:08:35,151
Das hätten Sie tun sollen:
979
01:08:35,277 --> 01:08:38,113
bei meiner Ankunft
sofort verschwinden.
980
01:08:41,492 --> 01:08:44,244
Ich erkenne die Anmaßung
981
01:08:44,370 --> 01:08:46,454
des zukünftigen Gerichtsbeamten.
982
01:08:46,580 --> 01:08:49,541
Ihn frei rumlaufen zu lassen,
war ein Fehler.
983
01:08:49,667 --> 01:08:52,252
- Ich habe es dem Richter gesagt.
- Komm.
984
01:08:52,378 --> 01:08:55,421
Machen Sie keinen Unsinn.
Komm mit.
985
01:08:58,425 --> 01:09:00,009
Warten Sie!
986
01:09:01,053 --> 01:09:02,262
Es ist zwecklos!
987
01:09:02,388 --> 01:09:05,014
- Was meinen Sie?
- Es hilft nichts, er lässt mich holen.
988
01:09:05,141 --> 01:09:06,808
- Wer?
- Der Richter.
989
01:09:06,934 --> 01:09:08,101
Der Richter?
990
01:09:08,227 --> 01:09:11,062
Und dieses Scheusal
lässt mich nicht los.
991
01:09:16,110 --> 01:09:17,527
Ich kann nichts dafür!
992
01:09:24,160 --> 01:09:25,827
Wollen Sie mein Verderben?
993
01:09:25,953 --> 01:09:28,621
Er gehorcht den Befehlen
des Richters.
994
01:09:28,747 --> 01:09:30,832
Dann tragen Sie sie zu ihm.
995
01:09:30,958 --> 01:09:33,877
- Sie haben gelogen!
- Warum sollte ich?
996
01:09:34,003 --> 01:09:36,629
- Man trägt Sie nicht zum Richter.
- Doch!
997
01:09:36,755 --> 01:09:40,675
Er soll Sie
an so einem Ort erwarten?
998
01:09:40,801 --> 01:09:43,970
Das sind die Gerichtskanzleien!
999
01:09:44,096 --> 01:09:47,390
Die Gerichtskanzleien! Da drin?
1000
01:10:12,249 --> 01:10:13,666
Sind Sie der Angeklagte?
1001
01:10:15,002 --> 01:10:16,586
Ich heiße K.
1002
01:10:17,880 --> 01:10:20,715
Sind Sie der Gerichtsdiener?
1003
01:10:20,841 --> 01:10:22,967
Ich bin Ihr Mann.
1004
01:10:23,093 --> 01:10:25,220
Heute ist Sonntag.
1005
01:10:27,765 --> 01:10:29,515
Ich brauche nicht zu arbeiten.
1006
01:10:30,267 --> 01:10:33,144
Aber um mich zu entfernen,
schickt man mich
1007
01:10:33,270 --> 01:10:35,396
mit unnützen Meldungen weg.
1008
01:10:36,982 --> 01:10:38,858
Dieser Student...
1009
01:10:39,860 --> 01:10:42,320
Wäre ich nicht so abhängig,
1010
01:10:42,446 --> 01:10:46,532
hätte ich ihn schon lange
an der Wand zerdrückt.
1011
01:10:47,618 --> 01:10:49,410
Genau da!
1012
01:10:49,536 --> 01:10:54,582
Ein wenig über dem Fußboden
und ringsherum Blutspritzer.
1013
01:10:54,708 --> 01:10:57,835
Die Arme gestreckt,
die Finger gespreizt
1014
01:10:57,962 --> 01:11:01,214
und die krummen Beine
zum Kreis gedreht,
1015
01:11:01,340 --> 01:11:06,135
sich windend wie eine
zertretene Kakerlake.
1016
01:11:10,933 --> 01:11:13,601
Früher hat er sie nur
zu sich getragen.
1017
01:11:13,727 --> 01:11:16,729
Jetzt trägt er sie
auch zum Untersuchungsrichter.
1018
01:11:16,855 --> 01:11:18,940
Ist sie nicht mitschuldig?
1019
01:11:19,066 --> 01:11:20,775
Sie hat sich an ihn gehängt,
1020
01:11:20,901 --> 01:11:23,444
und in meiner Lage
kann ich nichts tun.
1021
01:11:23,570 --> 01:11:26,531
Jemand müsste ihn durchprügeln,
so dass er es nicht mehr wagt.
1022
01:11:26,657 --> 01:11:30,368
Er ist ein Feigling.
Er würde sie nicht mehr anrühren.
1023
01:11:30,494 --> 01:11:33,329
Nur ein Mann wie Sie könnte es tun.
1024
01:11:33,455 --> 01:11:36,291
Ein Mann wie ich?
Was soll das heißen?
1025
01:11:36,417 --> 01:11:38,918
Sie wurden verhaftet, oder?
1026
01:11:39,044 --> 01:11:42,130
Desto mehr müsste ich doch
Befürchtungen haben.
1027
01:11:42,256 --> 01:11:45,717
- Ich habe von Ihrer Rede gehört.
- Und?
1028
01:11:48,053 --> 01:11:51,222
Ich hätte nicht gedacht,
dass Sie Angst haben.
1029
01:11:51,348 --> 01:11:55,935
Ich fürchte ihn nicht persönlich.
1030
01:11:56,061 --> 01:11:57,812
Aber er soll einflussreich sein.
1031
01:11:57,938 --> 01:12:01,566
Und in meinem Fall treffe ich
überall auf Voreingenommenheit.
1032
01:12:01,692 --> 01:12:03,609
Kein Richter ist voreingenommen!
1033
01:12:03,736 --> 01:12:06,446
Da bin ich anderer Meinung.
1034
01:12:07,489 --> 01:12:09,949
Aber bei Gelegenheit
nehme ich ihn in Behandlung.
1035
01:12:10,075 --> 01:12:12,493
Dafür wäre ich sehr dankbar.
1036
01:12:32,639 --> 01:12:35,016
Das sind die Kanzleien.
1037
01:12:40,064 --> 01:12:42,357
Da sind sie,
meine Frau und der Richter.
1038
01:12:46,987 --> 01:12:50,031
Ich habe keinen Schlüssel
für diese Tür.
1039
01:13:06,173 --> 01:13:07,715
Wer sind die Leute?
1040
01:13:08,884 --> 01:13:10,259
Die Angeklagten.
1041
01:13:38,580 --> 01:13:40,206
Warum sind Sie hier?
1042
01:13:40,332 --> 01:13:42,458
- Ich warte.
- Worauf warten Sie?
1043
01:13:42,584 --> 01:13:44,836
Ich habe einige
Beweisanträge gemacht.
1044
01:13:44,962 --> 01:13:48,881
Vor einiger Zeit schon.
Ich warte auf Erledigung.
1045
01:13:49,007 --> 01:13:51,259
Sie scheinen sich
viele Mühe zu geben.
1046
01:13:51,385 --> 01:13:53,177
Ja, es ist ja meine Sache.
1047
01:13:53,303 --> 01:13:56,764
Ich bin auch angeklagt, habe aber
keinen Beweisantrag. Ist das nötig?
1048
01:13:56,890 --> 01:13:59,934
Ich weiß nicht genau.
1049
01:14:00,060 --> 01:14:01,853
Aber ich habe
Beweisanträge gestellt.
1050
01:14:01,979 --> 01:14:03,396
Sie glauben wohl nicht,
dass ich angeklagt bin?
1051
01:14:04,773 --> 01:14:06,274
Oh bitte, gewiss.
1052
01:14:06,400 --> 01:14:09,402
Sie glauben mir also nicht?
1053
01:14:12,448 --> 01:14:15,032
Für wen halten Sie mich?
1054
01:14:15,159 --> 01:14:16,951
Einen Richter?
1055
01:14:28,172 --> 01:14:30,882
Halten Sie den Gang frei!
1056
01:14:36,972 --> 01:14:39,724
Ich will gehen.
Wie kommt man zum Ausgang?
1057
01:14:40,350 --> 01:14:43,186
Schon? Sie haben
noch nicht alles gesehen.
1058
01:14:43,312 --> 01:14:46,397
Ich will nicht alles sehen.
Ich will gehen.
1059
01:14:47,107 --> 01:14:49,650
Sie nehmen den rechten Gang,
1060
01:14:50,486 --> 01:14:56,741
und dann... an der zweiten Ecke links,
geradeaus zum Ausgang.
1061
01:14:57,409 --> 01:14:59,660
Zeigen Sie mir den Weg,
es sind hier so viele Wege.
1062
01:14:59,786 --> 01:15:01,329
Ich werde ihn verfehlen.
1063
01:15:01,455 --> 01:15:04,874
- Ich muss meine Meldung vorbringen!
- Kommen Sie mit!
1064
01:15:05,000 --> 01:15:07,877
Schreien Sie nicht,
hier sind überall Büros.
1065
01:15:08,003 --> 01:15:11,172
Man könnte Sie um eine Erklärung
für Ihre Anwesenheit fragen.
1066
01:15:11,298 --> 01:15:13,090
Ich habe nichts zu verbergen.
1067
01:15:14,343 --> 01:15:16,260
- Was soll ich ihnen sagen?
- Die Wahrheit.
1068
01:15:17,054 --> 01:15:18,763
Dass ich hierher kam,
um zu sehen,
1069
01:15:18,889 --> 01:15:22,808
ob das Innere dieses Gerichtswesens
so widerlich ist, wie ich glaubte.
1070
01:15:24,061 --> 01:15:26,270
Jetzt bin ich angeekelt.
1071
01:15:27,523 --> 01:15:29,857
Ich will nur eins:
gehen und allein sein.
1072
01:16:01,139 --> 01:16:03,349
Ist Ihnen schwindlig?
1073
01:16:03,475 --> 01:16:07,311
Fast jeder bekommt einen solchen
Anfall beim ersten Mal.
1074
01:16:07,437 --> 01:16:11,065
Es ist die Luft. Und die Wäsche,
die hier zum Trocknen aushängt.
1075
01:16:11,191 --> 01:16:14,610
Man kann es den Mietern
nicht gänzlich untersagen.
1076
01:16:14,736 --> 01:16:17,572
Ich befürchte,
da kann man nichts tun.
1077
01:16:18,907 --> 01:16:20,575
Wo gehen Sie hin?
1078
01:16:26,206 --> 01:16:28,082
Wollen Sie ins Krankenzimmer?
1079
01:16:28,208 --> 01:16:30,251
Ich kann schon gehen.
1080
01:16:32,462 --> 01:16:34,380
Ich brauche nur frische Luft.
1081
01:16:34,506 --> 01:16:36,340
Es ist nicht mehr weit.
1082
01:16:36,466 --> 01:16:38,259
Da ist die Tür.
1083
01:16:41,305 --> 01:16:45,308
- Gehen Sie raus, das wollten Sie doch!
- Ja. Danke.
1084
01:16:51,023 --> 01:16:54,025
Ich bin frische Luft nicht gewohnt.
1085
01:17:17,841 --> 01:17:19,216
Hallo!
1086
01:17:19,843 --> 01:17:22,345
Irmie! Was machst du hier?
1087
01:17:22,471 --> 01:17:24,347
Ich habe dich gesucht.
1088
01:17:25,641 --> 01:17:27,892
Onkel Max schickt dich,
mich zu überwachen?
1089
01:17:28,018 --> 01:17:30,394
Ich soll ihn
auf dem Laufenden halten.
1090
01:17:30,520 --> 01:17:33,230
Er will Neuigkeiten
über den Prozess.
1091
01:17:33,357 --> 01:17:35,524
Er sorgt sich. Wie wir alle.
1092
01:17:35,651 --> 01:17:37,693
Sag ihm, er soll sich nicht sorgen.
1093
01:17:38,612 --> 01:17:41,822
Ich muss ihm schreiben,
wenigstens irgend etwas.
1094
01:17:41,948 --> 01:17:44,742
- Sag ihm, ich beherrsche die Lage.
- Ist das wahr?
1095
01:17:45,786 --> 01:17:47,203
Keine Ahnung.
1096
01:17:47,329 --> 01:17:50,790
Ich will dich nicht stören,
aber du kennst ihn:
1097
01:17:50,916 --> 01:17:53,542
das Ansehen der Familie
und all der Quatsch.
1098
01:17:53,669 --> 01:17:55,795
Vielleicht hat er Recht.
1099
01:17:58,173 --> 01:18:02,134
Wie redest du überhaupt?
1100
01:18:02,260 --> 01:18:04,553
- Wie alt bist du?
- Fast sechzehn.
1101
01:18:04,680 --> 01:18:07,640
Fünfzehn! Weshalb bist du hier?
1102
01:18:07,766 --> 01:18:10,643
Weil du Probleme
mit der Justiz hast.
1103
01:18:10,769 --> 01:18:12,812
- Überwachen dich die Lehrer nicht?
- Sie versuchen es.
1104
01:18:12,938 --> 01:18:14,355
Du schwänzt?
1105
01:18:14,481 --> 01:18:16,774
- Du bist nicht der einzige Gauner.
- Sehr witzig!
1106
01:18:16,900 --> 01:18:19,944
Verpetze mich ruhig bei Papa.
1107
01:18:20,070 --> 01:18:23,364
Aber was schreibe ich?
Gibt es nichts Neues?
1108
01:18:26,410 --> 01:18:30,830
Ich entlasse den Freund deines Vaters.
Das kannst du schreiben.
1109
01:18:30,956 --> 01:18:35,418
Hastler tut nichts für mich,
außer alles zu verzögern.
1110
01:18:35,544 --> 01:18:38,796
Er ist dein Advokat!
Wie willst du ihn loswerden?
1111
01:18:38,922 --> 01:18:41,090
Ganz leicht, ich entlasse ihn.
1112
01:18:42,092 --> 01:18:44,176
Gut, und was dann?
1113
01:18:44,302 --> 01:18:45,428
Keine Ahnung.
1114
01:18:46,388 --> 01:18:49,014
Hast du nichts Genaueres für mich?
1115
01:18:49,141 --> 01:18:50,307
Du brauchst einen Advokaten.
1116
01:18:50,434 --> 01:18:53,811
Ich brauche Beziehungen.
Hastler brüstet sich
1117
01:18:53,937 --> 01:18:56,897
mit seinen Beziehungen,
aber was erreicht er?
1118
01:18:57,023 --> 01:19:00,484
Ich kann mich selbst verteidigen.
Ich habe eine gute Stellung.
1119
01:19:00,610 --> 01:19:04,989
Ich werde demnächst zum
Betriebsleiter meiner Abteilung.
1120
01:19:05,115 --> 01:19:08,617
Ich muss meine Fähigkeiten
auf meinen Prozess anwenden.
1121
01:19:08,744 --> 01:19:12,329
Wenn ich den Advokaten los bin,
kann ich mich selbst verteidigen.
1122
01:19:14,291 --> 01:19:17,668
- Ich muss jetzt arbeiten.
- Jetzt?
1123
01:19:17,794 --> 01:19:21,922
Der Prozess frisst meine Zeit auf.
Ich habe Berge von Arbeit.
1124
01:19:22,048 --> 01:19:24,341
Ich müsste dich zurückbegleiten...
1125
01:19:24,468 --> 01:19:26,469
Stell dir vor, man sieht uns!
1126
01:19:26,595 --> 01:19:29,305
- Ich bin dein Cousin.
- Cousins heiraten auch.
1127
01:19:29,431 --> 01:19:32,558
- Aber ein Straftäter?
- Gauner heiraten auch.
1128
01:19:34,269 --> 01:19:36,353
- Auf Wiedersehen, Irmie.
- Auf Wiedersehen, Joseph.
1129
01:19:55,624 --> 01:19:57,124
Er ist es!
1130
01:20:00,212 --> 01:20:01,921
- Wer sind Sie?
- Ich heiße Block.
1131
01:20:02,047 --> 01:20:04,673
- Sind Sie hier angestellt?
- Ich bin Klient.
1132
01:20:04,800 --> 01:20:07,134
Ich bin hier wegen
einer Rechtsangelegenheit.
1133
01:20:07,260 --> 01:20:09,386
In Hemdsärmeln?
1134
01:20:09,513 --> 01:20:11,847
Leni ist Ihre Geliebte?
1135
01:20:13,308 --> 01:20:15,184
Sie sehen glaubwürdig aus.
1136
01:20:15,310 --> 01:20:17,895
- Ihr Name ist Block?
- Ja, Block.
1137
01:20:18,021 --> 01:20:21,440
- Ihr wirklicher Name?
- Gewiss, warum?
1138
01:20:21,566 --> 01:20:25,402
Sie könnten Grund haben,
ihn zu verschweigen.
1139
01:20:31,117 --> 01:20:33,160
- Kennen Sie den?
- Ein Richter.
1140
01:20:33,286 --> 01:20:36,247
- Ein hoher Richter?
- Ganz sicherlich.
1141
01:20:36,832 --> 01:20:40,042
Sie haben keinen Einblick.
Er gehört zu den niedrigsten.
1142
01:20:40,168 --> 01:20:43,963
Jetzt erinnere ich mich.
Ich habe es gehört.
1143
01:20:44,089 --> 01:20:46,715
Natürlich müssen Sie
es schon gehört haben!
1144
01:20:46,842 --> 01:20:50,010
- Ja, das habe ich.
- Wo ist sie?
1145
01:20:50,136 --> 01:20:53,055
Wo ist Leni? Wo versteckt sie sich?
1146
01:20:53,932 --> 01:20:58,102
Sie versteckt sich nicht.
Sie ist in der Küche.
1147
01:20:58,228 --> 01:21:01,146
Sie kocht sicher
eine Suppe für den Advokaten.
1148
01:21:01,273 --> 01:21:03,148
- Na also.
- Ich wollte Sie ja hinführen.
1149
01:21:03,275 --> 01:21:06,610
- Sie sind sehr schlau!
- Das bin ich nicht.
1150
01:21:06,736 --> 01:21:08,904
Führen Sie mich also.
1151
01:21:09,030 --> 01:21:10,489
Los!
1152
01:21:15,078 --> 01:21:17,997
- Guten Abend, Joseph.
- Leni...
1153
01:21:26,423 --> 01:21:27,756
Wer ist der Mann?
1154
01:21:27,883 --> 01:21:29,508
Er heißt Block.
1155
01:21:32,137 --> 01:21:33,971
Du warst im Hemd.
1156
01:21:36,141 --> 01:21:37,725
Ist er dein Geliebter?
1157
01:21:38,935 --> 01:21:40,769
Nun, antworte!
1158
01:21:40,896 --> 01:21:43,522
Komm ins Arbeitszimmer,
ich erkläre dir alles.
1159
01:21:47,694 --> 01:21:49,695
Nein, ich will,
dass du es hier erklärst.
1160
01:21:50,488 --> 01:21:52,656
Bist du etwa
auf Herrn Block eifersüchtig?
1161
01:21:52,782 --> 01:21:54,617
Sieh ihn dir an!
1162
01:21:54,743 --> 01:21:59,455
Ich habe mich seiner angenommen,
weil er ein Klient ist.
1163
01:22:06,129 --> 01:22:09,173
- Bleib heute Nacht bei mir.
- Die Eier brennen an.
1164
01:22:13,595 --> 01:22:16,305
Umso besser.
Eier tun ihm nicht gut.
1165
01:22:16,431 --> 01:22:20,017
Willst du den Advokaten sehen?
Er hat nach dir gefragt.
1166
01:22:20,685 --> 01:22:21,852
Na klar!
1167
01:22:21,978 --> 01:22:23,812
Wo warst du die ganze Zeit?
1168
01:22:25,023 --> 01:22:29,109
Ich habe dir Verschiedenes mitzuteilen,
was ich erfahren habe.
1169
01:22:29,235 --> 01:22:31,403
Aber erst zieh den Mantel aus.
1170
01:22:31,529 --> 01:22:33,697
Soll ich dich anmelden?
1171
01:22:33,823 --> 01:22:36,867
Gib ihm zuerst die Suppe.
Er wird Stärkung brauchen.
1172
01:22:36,993 --> 01:22:39,328
Sie sind auch ein Klient
des Advokaten?
1173
01:22:39,454 --> 01:22:40,913
Was kümmert Sie das?
1174
01:22:41,039 --> 01:22:42,873
Wirst du still sein, Rudy!
1175
01:22:42,999 --> 01:22:46,293
Möglicherweise schläft er
nach der Suppe ein.
1176
01:22:46,419 --> 01:22:48,295
Glaub mir, er wird aufwachen!
1177
01:22:48,421 --> 01:22:52,007
Gleich danach melde ich dich an.
Ich will dich bald wieder bekommen.
1178
01:22:52,801 --> 01:22:54,343
Bleiben Sie sitzen.
1179
01:22:56,596 --> 01:22:58,263
So!
1180
01:23:01,518 --> 01:23:05,354
Sie sind also ein Klient
des Advokaten?
1181
01:23:05,480 --> 01:23:07,398
Oh, ja.
1182
01:23:07,524 --> 01:23:10,567
Ja, ein sehr alter Klient.
1183
01:23:10,694 --> 01:23:12,987
Wie lange vertritt er Sie schon?
1184
01:23:13,113 --> 01:23:15,531
In meinen Geschäftsangelegenheiten?
1185
01:23:15,657 --> 01:23:19,827
Er vertritt mich...
seit Beginn.
1186
01:23:22,163 --> 01:23:23,330
Aber mein Prozess...
1187
01:23:23,456 --> 01:23:26,166
Wahrscheinlich spielen Sie
auf ihn an,
1188
01:23:26,292 --> 01:23:28,836
ich habe alles aufgeschrieben.
1189
01:23:28,962 --> 01:23:31,338
Ich habe die genauen Daten.
1190
01:23:31,464 --> 01:23:34,383
Es ist schwer, alles zu behalten.
1191
01:23:34,509 --> 01:23:38,554
Herr Hastler übernimmt auch
gewöhnliche Rechtssachen?
1192
01:23:38,680 --> 01:23:41,974
Gewiss! Warum?
1193
01:23:42,100 --> 01:23:44,309
Wissen Sie, was man sogar sagt?
1194
01:23:45,478 --> 01:23:51,233
Er soll in diesen Sachen tüchtiger sein
als in den anderen.
1195
01:23:52,819 --> 01:23:54,361
Bitte, verraten Sie mich nicht!
1196
01:23:55,613 --> 01:23:57,406
Ich bin kein Verräter.
1197
01:23:58,658 --> 01:24:02,202
Er ist nämlich rachsüchtig,
sehr rachsüchtig!
1198
01:24:03,329 --> 01:24:07,291
Gegen einen treuen Klienten
wird er gewiss nichts tun.
1199
01:24:07,417 --> 01:24:08,709
Doch! Doch!
1200
01:24:08,835 --> 01:24:12,671
Wenn er aufgeregt ist,
kennt er keine Unterschiede.
1201
01:24:12,797 --> 01:24:15,507
Klient oder nicht.
1202
01:24:15,633 --> 01:24:17,676
Was wollten Sie mir sagen?
1203
01:24:18,720 --> 01:24:23,807
Dann müssen Sie mir
aber auch ein Geheimnis sagen.
1204
01:24:23,933 --> 01:24:26,810
Damit wir uns
gegenseitig festhalten.
1205
01:24:26,936 --> 01:24:28,854
Ich werde Ihnen eins sagen.
1206
01:24:37,030 --> 01:24:39,448
Ich habe noch andere Advokaten.
1207
01:24:40,408 --> 01:24:43,660
- Außer Hastler?
- Fünf!
1208
01:24:59,385 --> 01:25:00,928
Hastler...
1209
01:25:05,016 --> 01:25:06,850
Warten Sie...
1210
01:25:08,311 --> 01:25:13,524
Er nennt immer die Kollegen
seines Kreises "große Advokaten".
1211
01:25:20,156 --> 01:25:22,825
Aber in der gerichtlichen
Verhandlungsordnung,
1212
01:25:24,035 --> 01:25:26,453
wo steht er da?
1213
01:25:26,579 --> 01:25:31,125
- Unter den kleinen Advokaten...
- Hastler?
1214
01:25:32,585 --> 01:25:37,256
Die großen Advokaten
habe ich noch nie gesehen.
1215
01:25:37,382 --> 01:25:41,135
Sie verteidigen sich also auch selbst?
Erklären Sie mir das.
1216
01:25:41,261 --> 01:25:43,303
- Wie macht man so etwas?
- Es ist erschöpfend.
1217
01:25:44,097 --> 01:25:47,724
Schon das bloße Sitzen,
um alles zu überwachen,
1218
01:25:47,851 --> 01:25:49,518
ist unerträglich.
1219
01:25:53,314 --> 01:25:56,692
Ich werde nun
auch öfters hingehen müssen.
1220
01:25:56,818 --> 01:25:59,069
Das erste Mal wurde ich
ehrenvoll aufgenommen.
1221
01:25:59,195 --> 01:26:01,822
Man dachte wohl,
ich sei ein Richter.
1222
01:26:02,448 --> 01:26:04,324
Das galt dem Gerichtsdiener.
1223
01:26:05,493 --> 01:26:08,078
Für ihn standen wir alle auf.
1224
01:26:08,204 --> 01:26:11,456
- Da ist dieser Aberglauben...
- Was für ein Aberglauben?
1225
01:26:11,583 --> 01:26:18,005
Dass man aus dem Gesicht
und der Zeichnung der Lippen
1226
01:26:18,131 --> 01:26:22,301
den Ausgang
des Prozesses erkennen kann.
1227
01:26:22,427 --> 01:26:26,180
Diese Leute haben behauptet,
nach Ihren Lippen zu schließen,
1228
01:26:26,306 --> 01:26:29,808
dass Sie gewiss verurteilt werden.
1229
01:26:29,934 --> 01:26:31,685
Und zwar bald.
1230
01:26:31,811 --> 01:26:34,146
- Der Advokat wartet auf dich.
- Soll er warten!
1231
01:26:34,272 --> 01:26:36,565
Mit Block kannst du später reden,
er schläft hier.
1232
01:26:36,691 --> 01:26:37,733
Er schläft hier?
1233
01:26:37,859 --> 01:26:39,568
Nicht jeder erwartet wie du...
1234
01:26:41,279 --> 01:26:45,032
zu beliebiger Stunde beim Advokaten
vorgelassen zu werden.
1235
01:26:46,201 --> 01:26:48,619
Und das,
obwohl der Advokat krank ist.
1236
01:26:54,542 --> 01:26:57,836
Deine Freunde tun dir Gutes
und du findest das selbstverständlich.
1237
01:26:59,839 --> 01:27:02,674
Ich will keinen Dank dafür,
1238
01:27:02,800 --> 01:27:04,343
ich will nur...
1239
01:27:06,763 --> 01:27:08,680
dass du mich lieb hast.
1240
01:27:08,806 --> 01:27:10,557
Ich hab dich lieb.
1241
01:27:12,018 --> 01:27:14,978
Und warum sollte Herr Hastler
mich nicht empfangen?
1242
01:27:15,104 --> 01:27:18,440
Er ist mein Advokat.
Warum sollte ich ihm danken?
1243
01:27:18,566 --> 01:27:21,985
- Darum geht es nicht...
- Wie schlimm er heute ist!
1244
01:27:24,447 --> 01:27:28,200
Weißt du, warum er ihn empfängt?
1245
01:27:29,911 --> 01:27:33,997
Weil sein Prozess erst beginnt.
Doch, Leni.
1246
01:27:34,832 --> 01:27:36,708
Er ist noch nicht verfahren.
1247
01:27:36,834 --> 01:27:38,543
Du bist geschwätzig.
1248
01:27:38,670 --> 01:27:40,337
Das ist sein Problem.
1249
01:27:41,089 --> 01:27:43,674
Deshalb mag ihn
der Advokat nicht empfangen.
1250
01:27:45,093 --> 01:27:48,303
Manchmal empfängt er mich,
1251
01:27:48,429 --> 01:27:52,391
aber man weiß nie...
Das ist sehr zermürbend.
1252
01:27:53,476 --> 01:27:56,895
Man weiß nie,
wann er einen empfangen wird.
1253
01:27:57,563 --> 01:28:00,399
Es kann am Tag oder nachts sein.
1254
01:28:00,525 --> 01:28:03,026
Aber wenn ich nicht da bin
1255
01:28:03,152 --> 01:28:06,571
und er in Laune ist,
mich rufen zu lassen...
1256
01:28:06,698 --> 01:28:08,699
ist alles verloren.
1257
01:28:10,576 --> 01:28:13,287
Und dann muss ich
noch viel länger warten.
1258
01:28:13,413 --> 01:28:15,330
Deshalb lasse ich dich
hier schlafen.
1259
01:28:16,624 --> 01:28:20,836
Wahrscheinlich wird man
sehr abhängig von seinem Advokaten.
1260
01:28:20,962 --> 01:28:23,171
In Wahrheit gefällt es ihm.
1261
01:28:24,424 --> 01:28:26,550
Vielleicht nicht das Warten...
1262
01:28:26,676 --> 01:28:30,012
aber du schläfst hier
sehr gern, oder?
1263
01:28:35,476 --> 01:28:37,185
Willst du sein Zimmer sehen?
1264
01:28:54,620 --> 01:28:56,038
Ein Dienstmädchenzimmer!
1265
01:28:57,415 --> 01:29:00,292
Ja. Sie hat es mir eingeräumt.
1266
01:29:00,418 --> 01:29:02,002
Es ist sehr vorteilhaft.
1267
01:29:19,645 --> 01:29:21,063
Bring ihn ins Bett.
1268
01:29:21,189 --> 01:29:23,273
Herr K., warten Sie!
1269
01:29:23,399 --> 01:29:24,733
Warten Sie!
1270
01:29:25,818 --> 01:29:28,862
Herr K.! Herr K., bitte...
1271
01:29:28,988 --> 01:29:30,864
Sie vergessen Ihr Versprechen!
1272
01:29:30,990 --> 01:29:33,784
Sie wollten mir doch
ein Geheimnis sagen.
1273
01:29:34,911 --> 01:29:36,787
Also hören Sie:
1274
01:29:37,663 --> 01:29:39,539
Ich entlasse den Advokaten.
1275
01:29:40,750 --> 01:29:42,667
Ich entziehe ihm meinen Fall.
1276
01:29:43,711 --> 01:29:46,880
Ich bin der Warterei müde.
Herr Hastler tut nichts.
1277
01:29:47,006 --> 01:29:49,591
Er ist zu alt, zu krank
oder abgestumpft.
1278
01:29:53,638 --> 01:29:55,680
Er entlässt den Advokaten!
1279
01:30:00,061 --> 01:30:01,478
Bleib hier!
1280
01:30:06,067 --> 01:30:07,984
Lass ihn, Leni.
1281
01:30:09,695 --> 01:30:12,906
- War sie wieder zudringlich?
- Zudringlich?
1282
01:30:13,032 --> 01:30:16,785
Sie findet alle Angeklagten schön.
1283
01:30:16,911 --> 01:30:20,122
Es ist ihre Sonderbarkeit.
1284
01:30:22,083 --> 01:30:25,710
Sie hängt sich an alle, liebt alle.
1285
01:30:26,337 --> 01:30:28,964
Und wenn ich es erlaube...
1286
01:30:29,090 --> 01:30:33,051
erzählt sie mir davon,
um mich zu unterhalten...
1287
01:30:34,387 --> 01:30:35,595
Alles.
1288
01:30:37,140 --> 01:30:39,683
Kamen Sie heute mit
einer bestimmten Absicht?
1289
01:30:39,809 --> 01:30:42,644
Ich entziehe Ihnen meine Vertretung.
1290
01:30:42,770 --> 01:30:44,563
Übereilen Sie nichts.
1291
01:30:44,689 --> 01:30:47,023
Sie haben Ihr Bestes getan,
1292
01:30:47,150 --> 01:30:49,484
aber es ist notwendig,
jetzt kräftiger einzugreifen.
1293
01:30:50,820 --> 01:30:52,612
Das kann man besprechen.
1294
01:30:52,738 --> 01:30:54,072
Es ist ein Entschluss.
1295
01:30:55,366 --> 01:30:57,492
Sie haben nichts für mich getan!
1296
01:30:57,618 --> 01:31:03,623
Wie viele Klienten haben schon
genau wie Sie vor mir gestanden
1297
01:31:03,749 --> 01:31:05,792
und das Gleiche gesagt.
1298
01:31:05,918 --> 01:31:09,713
Dann hatten sie wahrscheinlich
ebenso Recht wie ich.
1299
01:31:10,756 --> 01:31:12,674
Das ist wahr.
1300
01:31:15,761 --> 01:31:17,762
Angeklagte...
1301
01:31:18,723 --> 01:31:20,015
sind anziehend.
1302
01:31:20,141 --> 01:31:23,935
Nicht, dass die Tatsache
als solches das Aussehen
1303
01:31:24,061 --> 01:31:26,688
eines Menschen verändert...
1304
01:31:28,983 --> 01:31:30,859
Aber wenn man ein Auge dafür hat,
1305
01:31:30,985 --> 01:31:34,321
erkennt man einen Angeklagten
in jeder Menschenmenge.
1306
01:31:35,740 --> 01:31:38,950
Sie haben etwas an sich...
1307
01:31:40,745 --> 01:31:42,412
das sie anziehend macht.
1308
01:31:42,538 --> 01:31:44,956
Es ist nicht das Schuldgefühl...
1309
01:31:46,042 --> 01:31:49,169
Ihr könnt nicht alle schuldig sein.
1310
01:31:53,132 --> 01:31:56,426
Einige sind anziehender
als andere, aber alle sind es,
1311
01:31:56,552 --> 01:31:58,929
sogar dieser erbärmliche Block.
1312
01:31:59,722 --> 01:32:01,056
Man möge ihn herbringen!
1313
01:32:01,807 --> 01:32:04,851
Ich zeige Ihnen, wie andere
Angeklagte behandelt werden.
1314
01:32:04,977 --> 01:32:06,478
Geh Block holen.
1315
01:32:08,773 --> 01:32:10,649
Hole Block!
1316
01:32:16,239 --> 01:32:17,697
Meine Entscheidung steht fest.
1317
01:32:18,366 --> 01:32:19,783
Überlegen Sie es sich.
1318
01:32:25,706 --> 01:32:28,208
Der Advokat will Sie sehen.
1319
01:32:30,461 --> 01:32:31,878
Los!
1320
01:32:35,174 --> 01:32:36,925
Block hier?
1321
01:32:37,051 --> 01:32:38,885
Was willst du?
1322
01:32:44,183 --> 01:32:46,268
Hat man dich gerufen?
1323
01:32:50,690 --> 01:32:52,274
Du kommst ungelegen!
1324
01:32:52,400 --> 01:32:55,986
Ich kam,
sobald ich meinen Namen hörte.
1325
01:33:00,074 --> 01:33:02,075
- Soll ich gehen?
- Nun bist du da!
1326
01:33:02,201 --> 01:33:04,202
Ja, ich bin da.
1327
01:33:05,580 --> 01:33:07,455
Dann bleib.
1328
01:33:09,834 --> 01:33:14,379
Gestern war ich beim Dritten Richter,
meinem Freund.
1329
01:33:14,505 --> 01:33:17,841
Ich habe das Gespräch
auf dich gelenkt.
1330
01:33:17,967 --> 01:33:20,135
Willst du wissen, was er sagte?
1331
01:33:20,261 --> 01:33:24,347
In solchen Angelegenheiten gibt es
so viele Meinungen,
1332
01:33:24,473 --> 01:33:27,017
dass die Konfusion total ist.
1333
01:33:27,143 --> 01:33:29,936
Die Tradition will,
dass zu einem bestimmten Punkt
1334
01:33:30,062 --> 01:33:32,522
eine Glocke erklingt.
1335
01:33:33,608 --> 01:33:38,236
Der Richter entscheidet so
den offiziellen Beginn der Prozedur.
1336
01:33:38,988 --> 01:33:42,449
Das ist natürlich bestreitbar,
aber das verstehst du nicht.
1337
01:33:45,369 --> 01:33:47,329
- Wer ist dein Advokat?
- Ihr.
1338
01:33:47,455 --> 01:33:48,955
Und außer mir?
1339
01:33:49,081 --> 01:33:51,082
Niemand außer Euch!
1340
01:33:51,208 --> 01:33:52,917
Dann folge niemandem sonst.
1341
01:33:53,044 --> 01:33:55,170
Knie nieder, wenn du willst!
1342
01:33:55,296 --> 01:33:57,172
Wie reden Sie mit mir!
1343
01:33:57,298 --> 01:34:00,467
Nicht vor dem Herrn Advokaten!
1344
01:34:00,593 --> 01:34:06,014
Warum beleidigen Sie mich vor ihm?
1345
01:34:06,140 --> 01:34:07,974
Er demütigt Sie,
um seine Macht zu zeigen.
1346
01:34:10,478 --> 01:34:13,063
Tu, was dir richtig erscheint.
1347
01:34:15,733 --> 01:34:18,401
Ich knie schon, mein Advokat.
1348
01:34:48,391 --> 01:34:50,308
Wie hat er sich heute verhalten?
1349
01:34:51,310 --> 01:34:53,353
Er war ruhig und fleißig.
1350
01:34:54,522 --> 01:34:56,523
Was hat er während des Tages getan?
1351
01:34:57,775 --> 01:35:02,445
Ich habe ihn in sein Zimmer
gesperrt, damit er nicht stört.
1352
01:35:02,571 --> 01:35:04,781
Da hält er sich gewöhnlich auf.
1353
01:35:05,324 --> 01:35:08,201
Dann weißt du also nicht,
was er getan hat?
1354
01:35:09,245 --> 01:35:12,122
Ich sah von Zeit zu Zeit
durch die Luke nach, was er machte.
1355
01:35:12,248 --> 01:35:15,291
Er kniete immer auf dem Bett...
1356
01:35:16,085 --> 01:35:18,253
und las in Ihren Schriften.
1357
01:35:18,379 --> 01:35:21,297
Es war ziemlich dunkel.
Dass Block trotzdem las,
1358
01:35:21,424 --> 01:35:23,299
zeigte, wie folgsam er ist.
1359
01:35:24,343 --> 01:35:26,594
Hat er mit Verständnis gelesen?
1360
01:35:28,305 --> 01:35:30,265
Er führte beim Lesen
den Finger die Zeilen entlang.
1361
01:35:30,391 --> 01:35:35,186
Er hat den ganzen Tag über
die gleiche Seite gelesen.
1362
01:35:35,896 --> 01:35:38,857
Die Schriften sind
wahrscheinlich schwer verständlich.
1363
01:35:40,067 --> 01:35:42,402
Ja, das sind sie.
1364
01:35:43,779 --> 01:35:46,698
Sie sollen ihm nur
eine Ahnung davon geben,
1365
01:35:46,824 --> 01:35:50,368
wie schwer der Kampf ist,
den ich für ihn führe.
1366
01:35:50,494 --> 01:35:54,205
- Las er ununterbrochen?
- Fast ununterbrochen.
1367
01:35:54,331 --> 01:35:59,085
Einmal bat er mich um Wasser,
ich gab ihm ein Glas durch die Luke.
1368
01:35:59,211 --> 01:36:02,756
Um acht Uhr habe ich ihn
zum Essen herausgelassen.
1369
01:36:02,882 --> 01:36:04,966
Du lobst ihn zu viel.
1370
01:36:05,092 --> 01:36:07,719
Wie soll ich ihm
die Wahrheit sagen?
1371
01:36:08,387 --> 01:36:11,306
Der Richter hatte sich nämlich
nicht günstig ausgesprochen.
1372
01:36:11,849 --> 01:36:13,975
Wie ist das möglich?
1373
01:36:14,101 --> 01:36:17,020
Er war unangenehm berührt,
als ich von Block zu sprechen anfing.
1374
01:36:17,146 --> 01:36:20,023
"Sie vergeuden Ihre Zeit",
sagte er mir.
1375
01:36:20,149 --> 01:36:22,358
"Sein Fall ist hoffnungslos."
1376
01:36:22,860 --> 01:36:27,113
"Ich glaube es nicht", sagte ich.
"Block ist sehr gewissenhaft.
1377
01:36:28,032 --> 01:36:31,993
"Gewiss, er ist persönlich
nicht angenehm,
1378
01:36:32,119 --> 01:36:35,121
"hat hässliche Umgangsformen
und ist schmutzig.
1379
01:36:35,247 --> 01:36:37,624
"Aber in prozessualer Hinsicht
1380
01:36:38,584 --> 01:36:40,794
"ist er untadelhaft."
1381
01:36:40,920 --> 01:36:42,879
Ich übertrieb absichtlich.
1382
01:36:43,714 --> 01:36:45,715
Darauf sagte der Richter:
1383
01:36:45,841 --> 01:36:49,928
"Ihr Klient ist bloß schlau.
1384
01:36:51,263 --> 01:36:53,306
"Er hat Erfahrung angesammelt
im Laufe der Jahre
1385
01:36:53,432 --> 01:36:56,100
"und versteht es,
die Lage auszunutzen.
1386
01:36:57,228 --> 01:36:59,771
"Was würde er sagen,
wenn er erführe...
1387
01:37:00,564 --> 01:37:06,110
"dass das Glockenzeichen
zum Beginn des Prozesses
1388
01:37:07,238 --> 01:37:09,280
"noch nicht gegeben ist?"
1389
01:37:10,032 --> 01:37:11,908
Ruhig, Block!
1390
01:37:12,034 --> 01:37:14,994
Schäme dich,
hier vor meinem Klienten!
1391
01:37:15,454 --> 01:37:16,996
Du erschütterst sein Vertrauen!
1392
01:37:17,623 --> 01:37:19,040
Was willst du denn?
1393
01:37:19,166 --> 01:37:23,211
Du lebst...
und stehst unter meinem Schutz!
1394
01:37:23,337 --> 01:37:25,672
Ich verzichte auf Ihre Dienste.
1395
01:37:25,798 --> 01:37:27,632
Überlegen Sie es sich.
1396
01:37:28,634 --> 01:37:33,137
Es ist oft besser in Ketten,
als frei zu sein.
1397
01:37:48,696 --> 01:37:50,321
- Wo willst du hin?
- Öffne mir!
1398
01:37:50,447 --> 01:37:51,990
Das ist Wahnsinn!
1399
01:37:52,741 --> 01:37:54,284
Wo willst du hin?
1400
01:37:54,410 --> 01:37:57,912
Er ist wahnsinnig.
Er hat meine Entscheidung bestärkt.
1401
01:37:58,038 --> 01:38:00,790
All das, um mich
für sich zu gewinnen!
1402
01:38:00,916 --> 01:38:03,209
Wie weit willst du ohne ihn kommen?
1403
01:38:04,169 --> 01:38:06,296
Wie weit bin ich mit ihm gekommen?
1404
01:38:07,089 --> 01:38:08,631
Und wohin?
1405
01:38:08,757 --> 01:38:10,341
Du solltest ihn aufsuchen.
1406
01:38:12,553 --> 01:38:15,138
- Wen? Den Richter?
- Stell dich nicht dumm!
1407
01:38:15,264 --> 01:38:19,475
Titorelli,
den offiziellen Maler der Richter.
1408
01:38:19,602 --> 01:38:21,936
Sie lassen sich alle
ihr Porträt bei ihm malen.
1409
01:38:22,062 --> 01:38:24,939
Keiner ist einflussreicher als er.
1410
01:38:25,065 --> 01:38:26,774
Glaubst du, er kann mir helfen?
1411
01:38:26,901 --> 01:38:31,446
- Er hilft Leuten mehr als er malt.
- Kannst du mir öffnen?
1412
01:38:31,572 --> 01:38:33,239
- Bleib bis morgen.
- Wo ist der Schlüssel?
1413
01:38:33,365 --> 01:38:35,575
Der Advokat behält ihn.
1414
01:38:38,996 --> 01:38:41,956
- Adieu und danke.
- Du kommst wieder!
1415
01:38:42,082 --> 01:38:43,625
Du hast keine Wahl.
1416
01:38:43,751 --> 01:38:46,002
Ich habe gesehen,
was es heißt, sein Klient zu sein.
1417
01:38:46,128 --> 01:38:49,923
Ich habe Block gesehen:
er ist des Advokaten Hund.
1418
01:39:04,647 --> 01:39:08,358
Kennt ihr den Maler Titorelli?
1419
01:39:09,360 --> 01:39:12,195
- Titorelli, der Maler.
- Was wollen Sie von ihm?
1420
01:39:12,321 --> 01:39:14,572
Mich malen lassen.
1421
01:39:55,364 --> 01:39:58,741
Raus, ihr Fratzen!
1422
01:39:58,867 --> 01:40:00,660
Raus aus meinem Atelier!
1423
01:40:11,588 --> 01:40:12,672
Ich sehe euch!
1424
01:40:40,534 --> 01:40:43,077
Entschuldigen Sie die Unordnung,
ich kam spät nach Hause.
1425
01:40:43,203 --> 01:40:47,957
Ich wollte ins Bett steigen,
da zwickte mich etwas ins Bein.
1426
01:40:48,083 --> 01:40:50,251
Sie war unter dem Bett versteckt.
1427
01:40:50,377 --> 01:40:52,211
Dürfen wir reinkommen?
1428
01:40:54,089 --> 01:40:58,176
Ihr hübschen kleinen Miezekatzen
werdet es nicht mehr sein,
1429
01:40:58,302 --> 01:41:00,762
wenn Titorelli
sich um euch kümmert.
1430
01:41:00,888 --> 01:41:04,474
Ihr werdet es bereuen,
nicht ertränkt worden zu sein.
1431
01:41:04,600 --> 01:41:07,935
Ich hole meinen Eispickel raus!
1432
01:41:09,938 --> 01:41:11,439
Was kann ich für Sie tun?
1433
01:41:11,565 --> 01:41:14,650
Man sagte mir,
Sie könnten mich beraten.
1434
01:41:14,777 --> 01:41:16,736
Wollen Sie ein Bild kaufen?
1435
01:41:16,862 --> 01:41:21,074
Natürlich. Arbeiten Sie gerade
an einem Bild?
1436
01:41:21,200 --> 01:41:24,077
Ein Porträt,
aber noch nicht ganz fertig.
1437
01:41:24,203 --> 01:41:26,996
- Das muss ein Richter sein.
- Das ist meine Spezialität.
1438
01:41:28,999 --> 01:41:31,584
Und was stellt das dar?
1439
01:41:31,710 --> 01:41:34,170
Sehen Sie nicht?
Es ist die Gerechtigkeit.
1440
01:41:34,296 --> 01:41:38,633
Sie hat die Binde um die Augen.
1441
01:41:40,302 --> 01:41:41,886
Sie hat Flügel?
1442
01:41:42,012 --> 01:41:44,138
Ich war beauftragt, sie so zu malen.
1443
01:41:44,264 --> 01:41:45,640
Fliegend?
1444
01:41:45,766 --> 01:41:49,685
Die Gerechtigkeit muss ruhen,
sonst schwankt die Waage.
1445
01:41:49,812 --> 01:41:52,730
Es ist die Gerechtigkeit
und die Siegesgöttin in einem.
1446
01:41:53,565 --> 01:41:55,358
Was sehen Sie in ihr?
1447
01:41:55,484 --> 01:41:58,861
Eine Göttin der Jagd... auf Raubzug.
1448
01:42:00,155 --> 01:42:02,949
Titorelli, dürfen wir reinkommen?
1449
01:42:03,075 --> 01:42:06,494
- Wir sind beschäftigt!
- Das stimmt gar nicht!
1450
01:42:06,620 --> 01:42:08,079
Wirst du ihn malen?
1451
01:42:08,205 --> 01:42:10,832
Male ihn nicht! Er ist zu hässlich!
1452
01:42:11,625 --> 01:42:14,418
Diese Mädchen gehören zum Gericht.
1453
01:42:14,545 --> 01:42:17,922
Es gehört ja alles zum Gericht.
1454
01:42:19,174 --> 01:42:20,675
Aber hinter den Kulissen,
1455
01:42:20,801 --> 01:42:23,177
hier, in diesem Atelier,
kommt man zu Resultaten.
1456
01:42:24,972 --> 01:42:27,140
Welche Art
der Befreiung wünschen Sie?
1457
01:42:27,266 --> 01:42:30,434
Die wirkliche, die scheinbare,
oder die Verschleppung?
1458
01:42:30,561 --> 01:42:34,480
Die wirkliche ist die beste,
nur habe ich darauf keinen Einfluss.
1459
01:42:34,606 --> 01:42:35,940
Den hat keiner.
1460
01:42:36,066 --> 01:42:39,569
Ich habe noch nie von einer
wirklichen Freisprechung gehört.
1461
01:42:39,695 --> 01:42:42,697
- Was haben Sie?
- Gibt es hier ein Fenster?
1462
01:42:42,823 --> 01:42:44,949
Die Luft kommt durch die Balken.
1463
01:42:45,075 --> 01:42:48,244
Sonst gibt es noch die Tür hinter Ihnen.
1464
01:42:48,370 --> 01:42:51,205
Der Richter, den ich male,
kommt immer dort herein.
1465
01:42:51,331 --> 01:42:53,499
Er hat den Schlüssel,
falls ich abwesend bin.
1466
01:42:53,625 --> 01:42:57,587
Er kommt gewöhnlich früh
am Morgen, wenn ich noch schlafe.
1467
01:42:57,713 --> 01:43:01,924
Es ist nicht sehr angenehm,
aufzuwachen und einen Richter
1468
01:43:02,050 --> 01:43:06,387
in seiner lächerlichen Robe
über sein Bett steigen zu sehen!
1469
01:43:06,513 --> 01:43:07,972
Er zieht die Jacke aus!
1470
01:43:08,098 --> 01:43:11,851
Sie glauben,
dass ich Sie malen werde.
1471
01:43:11,977 --> 01:43:15,229
Gibt es andere Möglichkeiten?
1472
01:43:15,355 --> 01:43:17,148
Sie meinen, rechtsmäßige?
1473
01:43:17,274 --> 01:43:18,941
Ich sagte es schon,
1474
01:43:19,067 --> 01:43:22,403
scheinbare Freisprechung
oder Verschleppung.
1475
01:43:22,529 --> 01:43:25,239
Fühlen Sie sich nicht wohl?
1476
01:43:29,870 --> 01:43:31,579
Das muss die Hitze sein.
1477
01:43:32,831 --> 01:43:36,375
- Wenn ich öffne, kommen sie rein.
- Bloß nicht!
1478
01:43:36,501 --> 01:43:41,297
Ich kann eine Bestätigung
Ihrer Unschuld schreiben.
1479
01:43:41,423 --> 01:43:44,091
Ich mache einen Rundgang
bei den mir bekannten Richtern,
1480
01:43:44,218 --> 01:43:46,761
und beginne mit dem,
den ich gerade male.
1481
01:43:46,887 --> 01:43:49,430
Ich erkläre ihm,
dass Sie unschuldig sind
1482
01:43:49,556 --> 01:43:52,099
und verbürge mich
für Ihre Unschuld.
1483
01:43:52,226 --> 01:43:55,478
- Er würde Ihnen glauben?
- Möglicherweise.
1484
01:43:55,604 --> 01:43:58,898
Seien Sie zuversichtlich.
1485
01:43:59,024 --> 01:44:01,442
Einige glauben mir sicherlich.
1486
01:44:01,568 --> 01:44:06,781
- Dann würde ich freigesprochen?
- Scheinbar frei.
1487
01:44:06,907 --> 01:44:10,201
Ich kenne nur die untersten Richter.
1488
01:44:10,327 --> 01:44:13,621
Sie haben nicht die Gewalt
des obersten Gerichts:
1489
01:44:13,747 --> 01:44:15,957
endgültig freizusprechen.
1490
01:44:16,083 --> 01:44:19,210
Dieses Gericht ist
für uns alle unerreichbar.
1491
01:44:19,336 --> 01:44:23,714
Wie es dort aussieht,
wissen wir nicht,
1492
01:44:23,840 --> 01:44:25,591
und wollen wir auch nicht wissen.
1493
01:44:25,717 --> 01:44:29,011
- Verstehen Sie?
- Ich bin mir nicht sicher.
1494
01:44:29,137 --> 01:44:35,393
Sie können Ihnen die Last
der Anklage entziehen. Zeitweilig.
1495
01:44:35,519 --> 01:44:37,687
Aber sie werden davon nicht befreit.
1496
01:44:37,813 --> 01:44:41,649
Bei der endgültigen Freisprechung
werden die Prozessakten vernichtet.
1497
01:44:41,775 --> 01:44:46,279
Mit der scheinbaren werden sie
an die hohen Gerichte weitergeleitet,
1498
01:44:46,405 --> 01:44:47,780
kommen zu den niederen zurück,
1499
01:44:47,906 --> 01:44:52,868
dann wieder hoch
und pendeln so auf und ab.
1500
01:44:52,995 --> 01:44:56,289
- Jeder Versuch wäre sinnlos.
- Hoffnungslos.
1501
01:44:57,666 --> 01:45:00,501
Manchmal kommt
der Freigesprochene nach Hause,
1502
01:45:00,627 --> 01:45:04,672
und dort warten schon Beauftragte,
um ihn wieder zu verhaften.
1503
01:45:04,798 --> 01:45:07,967
Möglicherweise kommt es
zu einem zweiten Freispruch.
1504
01:45:08,093 --> 01:45:10,344
Er wäre auch nicht endgültig.
1505
01:45:10,470 --> 01:45:12,888
Es folgt eine dritte Verhaftung,
1506
01:45:13,015 --> 01:45:15,599
eine dritte Freisprechung,
dann eine vierte...
1507
01:45:15,726 --> 01:45:17,059
Und so fort.
1508
01:45:17,894 --> 01:45:20,604
Ziehen Sie
die Verschleppung vor?
1509
01:45:21,398 --> 01:45:24,859
- Ich weiß es nicht.
- Ein Prozess kann nicht stillstehen.
1510
01:45:26,028 --> 01:45:27,737
Man muss Maßnahmen treffen.
1511
01:45:28,322 --> 01:45:30,406
Fragen, Verhöre,
1512
01:45:30,532 --> 01:45:33,326
Untersuchungen, Beweisführungen...
1513
01:45:33,452 --> 01:45:37,330
- Sie wollen schon gehen?
- Ich komme sehr bald wieder.
1514
01:45:37,456 --> 01:45:38,956
Sie müssen aber Wort halten.
1515
01:45:40,250 --> 01:45:44,045
- Sonst komme ich in der Bank nachfragen.
- Sperren Sie auf!
1516
01:45:44,838 --> 01:45:46,088
Die Mädchen werden Sie belästigen!
1517
01:45:47,758 --> 01:45:49,717
Benutzen Sie lieber diesen Ausgang.
1518
01:45:50,677 --> 01:45:51,802
Einen Augenblick!
1519
01:45:51,928 --> 01:45:54,013
Wollen Sie nicht
meine Bilder sehen?
1520
01:45:54,139 --> 01:45:56,599
Vielleicht möchten Sie eins kaufen?
1521
01:46:00,187 --> 01:46:02,772
Es ist moderne Kunst.
1522
01:46:02,898 --> 01:46:06,692
- Ich nenne es "Wilde Natur".
- Ich kaufe es.
1523
01:46:06,818 --> 01:46:09,445
- Das Gegenstück.
- Ich nehme beide.
1524
01:46:09,571 --> 01:46:11,530
Das Motiv gefällt Ihnen!
1525
01:46:12,783 --> 01:46:16,911
- Ich hänge sie in meinem Büro auf.
- Ich habe noch so eins.
1526
01:46:17,037 --> 01:46:18,329
Wie viel kosten die drei?
1527
01:46:18,914 --> 01:46:22,208
Darüber sprechen wir nächstens.
Sie haben jetzt Eile.
1528
01:46:22,334 --> 01:46:27,338
Wir bleiben doch in Verbindung,
nicht wahr?
1529
01:46:31,968 --> 01:46:34,178
Das sind die Gerichtskanzleien!
1530
01:46:34,304 --> 01:46:35,930
Erstaunt Sie das?
1531
01:46:36,056 --> 01:46:40,976
Ich staune über meine Unwissenheit
in Gerichtssachen.
1532
01:46:41,103 --> 01:46:44,939
Eine Grundregel:
immer vorbereitet zu sein,
1533
01:46:45,065 --> 01:46:47,066
nicht nach rechts zu schauen,
1534
01:46:47,609 --> 01:46:53,447
wenn links der Richter
neben einem steht.
1535
01:46:59,496 --> 01:47:02,248
Ist es Ihnen sehr unangenehm,
1536
01:47:02,374 --> 01:47:04,875
peinigt es Sie,
dass ich zu Ihnen gehöre?
1537
01:47:06,086 --> 01:47:07,711
Man hat es mir gesagt.
1538
01:47:07,838 --> 01:47:13,259
Ich dachte, Sie halten mich
für einen Richter oder einen Beamten
1539
01:47:13,385 --> 01:47:16,470
und fürchten mich.
Aber mein Anblick schmerzt Sie.
1540
01:47:17,305 --> 01:47:18,556
Er stört Sie.
1541
01:47:19,850 --> 01:47:24,562
Es ist mein Mund!
Sie lesen auf ihm,
1542
01:47:24,688 --> 01:47:27,982
dass ich verurteilt bin!
Dass ich schuldig bin.
1543
01:47:29,234 --> 01:47:30,734
Schuldig!
1544
01:48:26,958 --> 01:48:31,212
Joseph K.!
1545
01:48:43,975 --> 01:48:45,893
- Bist du Joseph K.?
- Ja.
1546
01:48:46,019 --> 01:48:47,561
Du bist angeklagt?
1547
01:48:48,271 --> 01:48:49,730
Man hat mich davon verständigt.
1548
01:48:49,856 --> 01:48:51,857
Dein Prozess steht schlecht.
1549
01:48:56,029 --> 01:48:58,072
Meine erste Eingabe
ist noch nicht fertig.
1550
01:48:58,198 --> 01:49:00,741
Man hält deine Schuld für erwiesen.
1551
01:49:00,867 --> 01:49:02,660
Ich bin aber nicht schuldig.
1552
01:49:03,995 --> 01:49:07,873
Wie kann denn
ein Mensch überhaupt schuldig sein?
1553
01:49:09,000 --> 01:49:11,627
Wir sind alle Menschen,
einer wie der andere.
1554
01:49:11,753 --> 01:49:13,963
So pflegen die Schuldigen zu reden.
1555
01:49:14,548 --> 01:49:16,674
Was willst du jetzt
in deiner Sache tun?
1556
01:49:18,176 --> 01:49:20,970
- Ich will Hilfe suchen.
- Hilfe?
1557
01:49:21,096 --> 01:49:23,472
Es gibt noch gewisse Möglichkeiten.
1558
01:49:23,598 --> 01:49:26,976
Du suchst zu viel fremde Hilfe,
besonders bei Frauen.
1559
01:49:27,102 --> 01:49:29,812
Frauen haben Macht.
Nehmen wir den Richter.
1560
01:49:29,938 --> 01:49:31,522
Wenn er eine Frau sieht,
1561
01:49:31,648 --> 01:49:34,858
überrennt er den Gerichtstisch,
nur um sie zu bekommen.
1562
01:49:34,985 --> 01:49:37,778
Sie wissen vielleicht nicht,
wem Sie dienen.
1563
01:49:37,904 --> 01:49:40,864
Wo ist der Ausgang?
Ich habe Arbeit im Büro.
1564
01:49:41,491 --> 01:49:45,744
Ich bin immerhin Prokurist
in meiner Bank.
1565
01:49:47,289 --> 01:49:49,164
Was machen Sie hier?
1566
01:49:49,291 --> 01:49:52,835
- Oder ist dies eine Kanzlei?
- Ich habe mein Bett verlassen.
1567
01:49:52,961 --> 01:49:57,381
- Gehen Sie zurück.
- Sie wollen sich allein verteidigen?
1568
01:49:57,507 --> 01:49:59,883
Habe ich denn die Wahl?
1569
01:50:00,010 --> 01:50:02,177
- Dem Gericht trotzen?
- Allen.
1570
01:50:02,304 --> 01:50:04,972
- Was ist das?
- Ein Scheinwerfer.
1571
01:50:05,098 --> 01:50:06,890
Das sind Vorträge und Predigten.
1572
01:50:07,017 --> 01:50:10,269
So sind Ihre Irrwege.
In dem Gericht täuschst du dich.
1573
01:50:10,395 --> 01:50:12,855
In den einleitenden Schriften
zum Gesetz heißt es :
1574
01:50:12,981 --> 01:50:15,649
"Vor dem Gesetz steht ein Türhüter.
1575
01:50:15,775 --> 01:50:18,193
"Zu dem Türhüter kommt ein Mann
1576
01:50:18,320 --> 01:50:20,654
"und bittet um Eintritt in das Gesetz.
1577
01:50:20,780 --> 01:50:23,824
"Der Türhüter sagt, dass er
den Eintritt nicht gewähren könne.
1578
01:50:23,950 --> 01:50:26,118
"Wird er es später dürfen?"
1579
01:50:26,244 --> 01:50:28,787
Die Geschichte kenne ich.
1580
01:50:28,913 --> 01:50:31,373
Der Mann wird alt,
und als er sich seinem Ende nähert,
1581
01:50:31,499 --> 01:50:35,210
sagt ihm der Türhüter, dass der
Eingang nur für ihn bestimmt war.
1582
01:50:35,337 --> 01:50:38,505
"Dieser Eingang war
nur für dich bestimmt.
1583
01:50:39,341 --> 01:50:42,343
"Ich gehe jetzt...
und schließe ihn."
1584
01:50:43,345 --> 01:50:46,597
Manche sagen, dass der Mann...
1585
01:50:47,974 --> 01:50:49,475
freiwillig gekommen war.
1586
01:50:49,601 --> 01:50:50,851
Das soll ich glauben?
1587
01:50:50,977 --> 01:50:54,313
- Das soll wahr sein?
- Nicht alles ist wahr,
1588
01:50:54,439 --> 01:50:56,940
aber vielleicht notwendig.
1589
01:50:57,067 --> 01:50:59,234
Trübselige Meinung.
1590
01:50:59,361 --> 01:51:01,695
Die Lüge wird
zur Weltordnung gemacht.
1591
01:51:01,821 --> 01:51:05,949
Indem Sie sich
dem Gericht widersetzen,
1592
01:51:06,076 --> 01:51:08,702
hoffen Sie,
auf Wahnwitz zu plädieren?
1593
01:51:08,828 --> 01:51:12,581
Sie geben vor,
Opfer eines Komplotts zu sein.
1594
01:51:12,707 --> 01:51:14,958
Das beweist meinen Wahnsinn,
nicht wahr?
1595
01:51:15,085 --> 01:51:16,794
Verfolgungswahn.
1596
01:51:16,920 --> 01:51:18,587
Wahn?
1597
01:51:18,713 --> 01:51:20,798
Ich bin kein Märtyrer.
1598
01:51:21,758 --> 01:51:25,094
Nicht einmal
ein Opfer der Gesellschaft?
1599
01:51:26,596 --> 01:51:28,722
Ich bin
ein Mitglied der Gesellschaft.
1600
01:51:29,974 --> 01:51:33,102
Sie glauben, das Gericht
überzeugen zu können,
1601
01:51:33,228 --> 01:51:34,603
dass Sie geistesgestört sind?
1602
01:51:34,729 --> 01:51:37,481
Das Gericht
will mich davon überzeugen.
1603
01:51:39,109 --> 01:51:41,110
Das ist das Komplott:
1604
01:51:41,736 --> 01:51:44,154
uns überzeugen zu wollen,
dass die Welt verrückt ist,
1605
01:51:44,280 --> 01:51:47,157
unsinnig, absurd...
1606
01:51:47,283 --> 01:51:48,575
Das ist das schmutzige Spiel!
1607
01:51:48,702 --> 01:51:51,704
Ich habe meinen Prozess verloren.
Aber was weiter?
1608
01:51:51,830 --> 01:51:54,164
Sie verlieren ihn auch.
1609
01:51:55,208 --> 01:51:57,626
Alles ist verloren!
1610
01:51:57,752 --> 01:51:59,336
Na und?
1611
01:52:00,088 --> 01:52:04,258
Verurteilt das die ganze Welt
zum Wahnsinn?
1612
01:52:09,514 --> 01:52:11,348
Siehst du denn nicht?
1613
01:52:11,474 --> 01:52:13,392
Ja, ich bin schuldig.
1614
01:52:13,518 --> 01:52:15,060
Mein Sohn...
1615
01:52:17,605 --> 01:52:19,773
Ich bin nicht dein Sohn!
1616
01:56:18,805 --> 01:56:21,390
Erwartet ihr,
dass ich eure Arbeit erledige?
1617
01:56:22,016 --> 01:56:24,017
Nein, das müsst ihr tun!
1618
01:56:26,562 --> 01:56:32,985
Ihr!
1619
01:56:50,545 --> 01:56:53,547
Ihr Schwachköpfe!
Ihr müsst es tun!
1620
01:56:53,673 --> 01:56:55,007
Ihr müsst mich töten!
1621
01:56:55,800 --> 01:56:57,884
Los!
1622
01:57:54,233 --> 01:57:56,485
"Der Prozess"
1623
01:57:57,361 --> 01:58:00,489
ist eine Verfilmung des Romans
von Franz Kafka.
1624
01:58:02,408 --> 01:58:05,660
Die Darsteller, in der Reihenfolge
ihres Auftritts, sind:
1625
01:58:05,787 --> 01:58:09,414
Anthony Perkins, Arnoldo Foa,
1626
01:58:09,540 --> 01:58:12,000
Jess Hahn, William Kearns,
1627
01:58:12,126 --> 01:58:14,878
Madeleine Robinson, Jeanne Moreau,
1628
01:58:15,004 --> 01:58:18,465
Maurice Teynac,
Maydra Shore, Suzanne Flon,
1629
01:58:18,591 --> 01:58:20,759
Raoul Delfosse, Jean-Claude Remoleux,
1630
01:58:20,885 --> 01:58:22,844
Max Buchsbaum, Karl Studer,
1631
01:58:22,970 --> 01:58:24,221
Max Haufler,
1632
01:58:24,347 --> 01:58:27,015
Romy Schneider, Fernand Ledoux,
1633
01:58:27,141 --> 01:58:29,768
Akim Tamiroff, Elsa Martinelli,
1634
01:58:29,894 --> 01:58:32,312
Thomas Holtzmann,
Wolfgang Reichmann,
1635
01:58:32,438 --> 01:58:35,482
William Chapell
und Michael Lonsdale.
1636
01:58:40,196 --> 01:58:43,698
Ich spiele die Rolle des Advokaten
und bin der Regisseur des Films.
1637
01:58:43,825 --> 01:58:45,867
Mein Name ist Orson Welles.