1 00:00:21,229 --> 00:00:24,023 Ausgehend von einer relativ einfachen Idee, 2 00:00:24,149 --> 00:00:28,444 stürzt uns Kafka in eine inkohärente, absurde und surreale Welt. 3 00:00:28,570 --> 00:00:30,696 Hier die Idee. 4 00:00:30,822 --> 00:00:35,325 Die Bürokraten, die Verwaltung, die Macht erdrücken das Individuum. 5 00:00:35,452 --> 00:00:40,247 Der einzelne Mensch wird zu einem erstickenden Opfer der Gesellschaft, 6 00:00:40,373 --> 00:00:45,502 wenn sie ihn durch Zufall - oder Unglück - in das Getriebe ihres Systems zieht. 7 00:00:45,628 --> 00:00:48,672 Auszug aus einem Artikel von Louis Chauvet (Le Figaro) 8 00:00:55,138 --> 00:01:00,559 DER PROZESS 9 00:01:51,319 --> 00:01:55,781 Vor dem Gesetz steht ein Türhüter. 10 00:01:57,408 --> 00:02:02,579 Ein Mann vom Lande kommt und bittet um Eintritt in das Gesetz. 11 00:02:03,206 --> 00:02:05,541 Aber der Türhüter kann ihn nicht einlassen. 12 00:02:06,084 --> 00:02:08,794 Kann er hoffen, später eintreten zu dürfen? 13 00:02:09,337 --> 00:02:11,505 "Es ist möglich", sagt der Türhüter. 14 00:02:11,631 --> 00:02:13,799 Der Mann versucht, durch das Tor zu sehen. 15 00:02:13,925 --> 00:02:18,053 Er dachte, das Gesetz sei jedem zugänglich. 16 00:02:18,930 --> 00:02:23,267 "Versuche nicht, trotz des Verbots einzutreten", sagt der Türhüter. 17 00:02:23,393 --> 00:02:26,979 "Ich bin mächtig. Und ich bin nur der unterste Türhüter." 18 00:02:27,105 --> 00:02:30,190 "Von Saal zu Saal, 19 00:02:30,316 --> 00:02:33,569 "ist ein Türhüter mächtiger als der andere." 20 00:02:34,821 --> 00:02:39,241 Der Mann setzt sich seitwärts der Tür und da wartet er. 21 00:02:43,329 --> 00:02:46,206 Tage und Jahre wartet er. 22 00:02:48,001 --> 00:02:50,711 Alles, was er hat, gibt er 23 00:02:50,837 --> 00:02:54,548 in der Hoffnung, den Türhüter zu bestechen, der zu ihm sagt: 24 00:02:54,674 --> 00:02:59,970 "Ich nehme es nur, damit du nicht glaubst, etwas versäumt zu haben." 25 00:03:01,181 --> 00:03:03,891 Durch seine jahrelange Wache 26 00:03:04,017 --> 00:03:08,312 erkennt der Mann die Flöhe in des Türhüters Pelzkragen. 27 00:03:09,647 --> 00:03:12,941 Und als er im hohen Alter kindisch wird, bittet er 28 00:03:13,067 --> 00:03:18,322 die Flöhe, den Türhüter umzustimmen, damit er ihn eintreten lässt. 29 00:03:18,448 --> 00:03:22,409 Sein Augenlicht wird schwach, aber im Dunkel sieht er einen Glanz, 30 00:03:22,535 --> 00:03:25,412 der unverlöschlich aus der Tür des Gesetzes bricht. 31 00:03:25,538 --> 00:03:28,207 Und nun, vor seinem Tode, 32 00:03:28,333 --> 00:03:32,461 sammeln sich seine Erfahrungen in einer noch nie gestellten Frage: 33 00:03:32,587 --> 00:03:34,171 Er winkt den Türhüter heran: 34 00:03:34,297 --> 00:03:37,925 "Du bist unersättlich! Was willst du nun?" 35 00:03:38,051 --> 00:03:42,262 Und der Mann sagt: "Alle streben doch nach dem Gesetz. 36 00:03:43,097 --> 00:03:46,516 "Wie kommt es, dass in den vielen Jahren 37 00:03:46,643 --> 00:03:50,229 "niemand außer mir Einlass verlangt hat?" 38 00:03:52,106 --> 00:03:55,567 Und der Türhüter brüllt ihm ins Ohr: 39 00:03:55,693 --> 00:03:58,820 "Hier konnte niemand sonst Einlass erhalten. 40 00:03:58,947 --> 00:04:01,698 "Niemand sonst könnte durch dieses Tor eintreten. 41 00:04:01,824 --> 00:04:06,745 "Dieser Eingang war nur für dich. 42 00:04:08,748 --> 00:04:12,459 "Und nun werde ich ihn schließen." 43 00:04:21,052 --> 00:04:23,845 Diese Geschichte wird in einem Roman 44 00:04:23,972 --> 00:04:26,056 namens DER PROZESS erzählt. 45 00:04:28,059 --> 00:04:31,436 Man sagt, dass seine Logik 46 00:04:32,355 --> 00:04:34,231 die eines Traumes sei. 47 00:04:35,900 --> 00:04:37,609 Eines Albtraums. 48 00:05:05,096 --> 00:05:06,805 Fräulein Bürstner? 49 00:05:14,105 --> 00:05:16,231 Erwarten Sie Fräulein Bürstner? 50 00:05:16,357 --> 00:05:18,150 Aber nein! 51 00:05:18,276 --> 00:05:20,819 Was für eine Idee. Natürlich nicht. 52 00:05:21,654 --> 00:05:23,488 Sie nannten gerade ihren Namen. 53 00:05:24,907 --> 00:05:27,868 - Wann? - Als ich reinkam, nannten Sie mich so. 54 00:05:27,994 --> 00:05:30,454 Sie kommen aus ihrem Zimmer. 55 00:05:31,456 --> 00:05:35,375 Was machen Sie hier? Wer sind Sie? 56 00:05:35,501 --> 00:05:40,130 - Kommt sie oft nachts hierher? - Oft? Nein, nie! 57 00:05:40,882 --> 00:05:43,216 Die Tür ist abgeschlossen. 58 00:05:43,343 --> 00:05:46,219 Frau Grubach hat den Schlüssel. Fragen Sie sie. 59 00:05:46,346 --> 00:05:48,805 Wo ist sie? Weiß sie, dass Sie hier sind? 60 00:05:48,931 --> 00:05:52,893 - Sie erwarten also Frau Grubach? - Nein. 61 00:05:54,270 --> 00:05:56,605 Ich erwarte niemanden. Und Sie schon gar nicht! 62 00:05:56,731 --> 00:05:58,231 Wo gehen Sie hin? 63 00:05:58,358 --> 00:06:04,905 Frau Grubach wüsste sicher gern, dass sie unerwünschten Besuch hat. 64 00:06:05,031 --> 00:06:08,450 Sie gingen in die Richtung. Das ist Fräulein Bürstners Zimmer. 65 00:06:08,576 --> 00:06:11,203 Ja, und ich wüsste gern, was da vorgeht. 66 00:06:11,329 --> 00:06:13,163 Sie ist nicht da. 67 00:06:13,289 --> 00:06:17,834 Das ist nicht erstaunlich. Sie kommt oft spät nach Hause. 68 00:06:17,960 --> 00:06:19,795 Sehr spät sogar... 69 00:06:21,881 --> 00:06:25,050 - Sind Sie von der Polizei? - Sehr spät? 70 00:06:25,176 --> 00:06:28,303 Ziehen Sie daraus keine voreiligen Schlüsse. 71 00:06:28,429 --> 00:06:31,515 Sie kann nichts für die Öffnungszeiten ihres Nachtklubs. 72 00:06:31,641 --> 00:06:35,727 Sie kommt sicher gleich und kann Ihnen persönlich antworten. 73 00:06:37,313 --> 00:06:38,313 Sie sind von der Polizei? 74 00:06:38,439 --> 00:06:41,441 Warum glauben Sie, dass ich sie verhören will? 75 00:06:41,567 --> 00:06:44,736 Das weiß ich nicht. 76 00:06:44,862 --> 00:06:48,532 Es geht mich nichts an. Ich kenne Fräulein Bürstner kaum. 77 00:06:48,658 --> 00:06:52,494 Sie wohnt im Nachbarzimmer, aber das ist alles. 78 00:06:52,620 --> 00:06:55,414 Hat sie Probleme? 79 00:06:55,540 --> 00:06:59,084 Glauben Sie etwa, wir sind wegen Fräulein Bürstner hier? 80 00:07:00,211 --> 00:07:04,506 Jedenfalls doch nicht wegen mir... oder? 81 00:07:07,927 --> 00:07:11,513 Hören Sie, Sie antworten nicht, Sie sagen nichts, 82 00:07:11,639 --> 00:07:15,350 Sie stehen in meinem Zimmer rum und stieren mich an... 83 00:07:16,394 --> 00:07:18,270 um 6 h 14 morgens. 84 00:07:19,021 --> 00:07:24,359 Sie haben sich weder vorgestellt noch Ihren Ausweis gezeigt. 85 00:07:24,485 --> 00:07:28,321 - Sollten Sie das nicht tun? - Meine Papiere sind in Ordnung! 86 00:07:29,240 --> 00:07:30,615 Schauen Sie selbst! 87 00:07:31,826 --> 00:07:34,202 Ziehen Sie sich nicht weiter an? 88 00:07:35,496 --> 00:07:38,457 Zu Ihrer Information: ich habe meine Gewohnheiten. 89 00:07:38,583 --> 00:07:42,252 Mich um 6 h 15 anzuziehen, gehört nicht dazu. 90 00:07:42,378 --> 00:07:47,257 Dennoch befürchte ich, dass es mit dem Schlaf vorbei ist. 91 00:07:47,383 --> 00:07:49,092 Wo gehen Sie hin? 92 00:07:50,553 --> 00:07:54,014 Ich nehme morgens ein Bad. Warum? 93 00:07:54,140 --> 00:07:56,308 Falls es Sie stört, sich vor mir anzuziehen... 94 00:07:56,434 --> 00:07:59,227 Ich ziehe mich im Badezimmer an. 95 00:07:59,353 --> 00:08:00,645 Ja. 96 00:08:00,771 --> 00:08:01,771 Warum? 97 00:08:01,898 --> 00:08:06,610 Weil es dort warm ist, und weil man im Vorraum friert. 98 00:08:07,570 --> 00:08:09,988 Warum wollen Sie sich im Vorraum anziehen? 99 00:08:10,948 --> 00:08:13,909 - Warum im Vorraum? - Ich will es nicht! 100 00:08:14,952 --> 00:08:19,372 Wenn ich mich nicht im Badezimmer anziehe, 101 00:08:19,499 --> 00:08:23,210 müsste ich den zugigen Vorraum im Morgenmantel durchqueren... 102 00:08:23,336 --> 00:08:26,963 nach dem warmen Bad. 103 00:08:27,089 --> 00:08:29,216 Ich hoffe, Sie verstehen das. 104 00:08:29,342 --> 00:08:31,510 - Das war aber, was Sie sagten! - Nein! 105 00:08:31,636 --> 00:08:33,136 - Nein? - Nein! 106 00:08:33,262 --> 00:08:36,806 Wie dem auch sei, wozu ziehen Sie sich überhaupt an? 107 00:08:36,933 --> 00:08:39,601 Sie dürfen nicht weggehen. Sie sind verhaftet. 108 00:08:43,314 --> 00:08:45,398 Klagen Sie mich offiziell an? 109 00:08:45,525 --> 00:08:47,901 Nicht ich, mein Herr. 110 00:08:48,027 --> 00:08:51,238 - Wessen bezichtigt man mich? - Das sagt Ihnen der Inspektor. 111 00:08:51,364 --> 00:08:56,159 Da die Prozedur eingeleitet ist, 112 00:08:56,285 --> 00:08:58,620 stehen Sie bis zum Verhör unter Zimmerarrest. 113 00:08:58,746 --> 00:09:00,372 Ich bin in meinem Zimmer! 114 00:09:00,498 --> 00:09:04,626 - Sie haben viele hübsche Oberhemden. - Lassen Sie die Hemden in Ruhe! 115 00:09:04,752 --> 00:09:06,753 Es ist besser, Sie geben sie uns. 116 00:09:06,879 --> 00:09:11,424 Man wird sie beschlagnahmen, und dann landen sie im Depot. 117 00:09:11,551 --> 00:09:14,135 Im Depot kommt es zu Unterschlagung. 118 00:09:14,262 --> 00:09:17,514 - Wir sind Ihre Freunde. - Vertrauen Sie sie uns an. 119 00:09:19,433 --> 00:09:21,560 Das muss ein Spaß sein. 120 00:09:21,686 --> 00:09:24,145 Ein grober Spaß, von meinen Kollegen veranstaltet. 121 00:09:24,272 --> 00:09:25,730 Sie sind da. 122 00:09:25,856 --> 00:09:27,107 Wer ist da? 123 00:09:32,530 --> 00:09:34,239 Sie sind aus meinem Büro. 124 00:09:35,741 --> 00:09:37,409 Wer hat Sie hergebracht? 125 00:09:38,869 --> 00:09:40,370 Die Polizei? 126 00:09:40,997 --> 00:09:43,456 Was haben sie damit zu tun? 127 00:09:43,583 --> 00:09:44,666 Rabenstein. 128 00:09:44,792 --> 00:09:47,002 Kullich und Kaminer. 129 00:09:48,546 --> 00:09:50,380 Das ist ihre Mutter. Sie war Künstlerin. 130 00:09:50,506 --> 00:09:53,300 Lassen Sie das. Sie vor allem! 131 00:09:54,594 --> 00:09:57,470 Rabenstein, was machen Sie hier? 132 00:09:57,597 --> 00:10:00,181 Es erschien adäquanter, 133 00:10:00,308 --> 00:10:02,434 dass sie Sie ins Büro begleiten. 134 00:10:02,560 --> 00:10:05,645 Adäquat ist das richtige Wort, nicht adäquant. 135 00:10:06,522 --> 00:10:08,106 Ins Büro? Ich bin verhaftet. 136 00:10:08,232 --> 00:10:10,650 Das hindert Sie nicht, zu arbeiten. 137 00:10:11,652 --> 00:10:14,487 - Er hat es gesagt! - Er hat sich geirrt. 138 00:10:18,701 --> 00:10:21,661 Dann ist das Verhaftetsein nicht sehr schlimm. 139 00:10:23,289 --> 00:10:28,001 Ehrlich gesagt sehe ich nicht, was man mir vorwerfen könnte. 140 00:10:29,337 --> 00:10:33,548 Es muss sich um einen Irrtum oder ein Missverständnis handeln. 141 00:10:39,013 --> 00:10:40,847 Die eigentliche Frage ist: 142 00:10:42,058 --> 00:10:43,600 Wer klagt mich an? 143 00:10:45,686 --> 00:10:48,772 - Welche Autorität? - Das ist unsere Sache. 144 00:10:49,815 --> 00:10:51,816 Tut mir Leid, Sie zu enttäuschen, 145 00:10:51,942 --> 00:10:55,195 aber hier finden Sie weder subversive Literatur, noch Pornographie. 146 00:10:55,321 --> 00:10:56,863 Lassen Sie meine Platten! 147 00:10:56,989 --> 00:11:00,075 - Was ist das? - Mein Pornograph... Grammophon. 148 00:11:00,201 --> 00:11:02,702 - Und das? - Was, das? 149 00:11:02,828 --> 00:11:05,997 Eine kreisförmige Linie mit vier Löchern. 150 00:11:06,791 --> 00:11:08,958 Nein, eher ovular. 151 00:11:09,085 --> 00:11:11,127 Schreiben Sie das nicht auf! 152 00:11:11,253 --> 00:11:12,879 - Warum nicht? - Ovular! 153 00:11:13,005 --> 00:11:15,256 Sie haben uns nichts zu sagen! 154 00:11:15,383 --> 00:11:16,716 Das Wort gibt es nicht. 155 00:11:16,842 --> 00:11:19,427 Sie bestreiten, dass dort eine ovulare Form ist. 156 00:11:19,553 --> 00:11:20,762 Er bestreitet alles. 157 00:11:20,888 --> 00:11:23,098 Frau Grubachs Mann war Zahnarzt. 158 00:11:24,266 --> 00:11:26,476 Da ist sie. Frau Grubach! 159 00:11:29,063 --> 00:11:32,315 - Das war seine Praxis. - Sie darf dennoch nicht eintreten. 160 00:11:32,441 --> 00:11:35,652 Der Zahnarztsessel war am Boden festgeschraubt. 161 00:11:37,488 --> 00:11:41,157 Darf ich Ihnen einen Rat geben? Unter uns. 162 00:11:41,283 --> 00:11:44,160 Sie wollen Geld? Das trifft sich schlecht. 163 00:11:44,286 --> 00:11:47,622 - Das sagen sie alle. - So etwas nennt man Bestechung. 164 00:11:48,416 --> 00:11:50,500 Habe ich um etwas gebeten? 165 00:11:51,419 --> 00:11:54,504 Suchen Sie Scherereien? 166 00:11:56,257 --> 00:11:57,382 Frau Grubach? 167 00:11:57,508 --> 00:11:59,968 Guten Morgen, Herr K. Ihr Frühstück ist fertig. 168 00:12:00,094 --> 00:12:01,970 Sagen Sie es ihm. 169 00:12:02,096 --> 00:12:04,264 Er hält sich für unschuldig, 170 00:12:04,390 --> 00:12:06,683 aber das sollte er für sich behalten. 171 00:12:06,809 --> 00:12:10,061 In seiner Lage ist das nicht ratsam. 172 00:12:25,828 --> 00:12:29,080 Ich möchte mich entschuldigen, Frau Grubach. 173 00:12:34,920 --> 00:12:37,964 Es wird nicht wieder vorkommen. Das verspreche ich. 174 00:12:38,090 --> 00:12:40,759 Was geschieht nicht alles in der Welt... 175 00:12:40,885 --> 00:12:42,218 Ja. 176 00:12:42,344 --> 00:12:45,555 Sie sind mein bevorzugter Mieter, Herr K. 177 00:12:46,932 --> 00:12:49,559 - Also werde ich offen sein. - Nur zu. 178 00:12:49,685 --> 00:12:53,646 Ihr Wohl liegt mir sehr am Herzen. 179 00:12:53,773 --> 00:12:58,026 Vielleicht sogar zu sehr. Ich bin nur Ihre Wirtin. 180 00:12:59,737 --> 00:13:04,491 Ich konnte kurz mit dem Inspektor allein reden. 181 00:13:04,617 --> 00:13:09,120 - Und? - Wie es aussieht, sind Sie verhaftet. 182 00:13:09,246 --> 00:13:13,166 - Ja, ich weiß. - Aber nicht wie man einen Dieb verhaftet. 183 00:13:13,292 --> 00:13:19,464 In Ihrem Fall hat das Ganze etwas Abstraktes. 184 00:13:19,590 --> 00:13:22,008 Es ist so abstrakt, dass ich es nicht glaube. 185 00:13:22,134 --> 00:13:24,052 Natürlich, Herr K. 186 00:13:24,178 --> 00:13:26,054 Essen Sie nichts? 187 00:13:26,180 --> 00:13:31,059 Sie kamen einfach in mein Zimmer und ich war nicht darauf vorbereitet. 188 00:13:31,185 --> 00:13:34,646 Im Büro bin ich immer auf alles vorbereitet. 189 00:13:34,772 --> 00:13:37,524 Dort kann man mich nicht so überfallen. 190 00:13:37,650 --> 00:13:42,529 Manche Leute warten Wochen auf einen Termin bei mir. 191 00:13:42,655 --> 00:13:48,368 Mein Fehler war, dass ich vorher nicht mal einen Kaffee hatte. 192 00:13:48,494 --> 00:13:51,454 Es steht immer Kaffee auf dem Herd. 193 00:13:51,580 --> 00:13:53,748 Ich mache ihn für Fräulein Bürstner. 194 00:13:53,874 --> 00:13:57,460 Sie kommt immer so spät nach Hause. 195 00:13:57,586 --> 00:14:01,214 - Das ist ihre Arbeit. - Wahrscheinlich. 196 00:14:01,340 --> 00:14:05,343 - Es liegt an den Öffnungszeiten der Bar. - Vielleicht. 197 00:14:05,469 --> 00:14:08,388 Meinen Sie, ich sollte den Herren Kaffee anbieten? 198 00:14:09,557 --> 00:14:10,682 Welche Herren? 199 00:14:10,808 --> 00:14:13,518 Die aus Ihrem Büro. Sie sind noch da. 200 00:14:13,644 --> 00:14:15,061 In Fräulein Bürstners Zimmer? 201 00:14:18,232 --> 00:14:21,901 Ich dachte, Sie wären gegangen. Was machen Sie hier? 202 00:14:23,946 --> 00:14:26,531 Rabenstein, stellen Sie die Fotos zurück! 203 00:14:26,657 --> 00:14:29,534 - Hier ist Kaffee für Sie. - Nein, Frau Grubach! 204 00:14:29,660 --> 00:14:32,954 Sie hätten mit der Polizei das Haus verlassen müssen. 205 00:14:33,080 --> 00:14:35,331 Begleiten Sie sie hinaus. 206 00:14:35,457 --> 00:14:37,375 Bitte, meine Herren. 207 00:14:37,501 --> 00:14:39,127 Sind Sie Spitzel? 208 00:14:43,173 --> 00:14:45,008 Was sollen Sie ausspionieren? 209 00:14:49,722 --> 00:14:50,763 Sie! 210 00:14:51,432 --> 00:14:53,433 Sie fallen auf, Herr K. 211 00:14:55,436 --> 00:14:57,270 Ich falle auf. 212 00:14:57,396 --> 00:15:00,565 Ich hätte gerne meine Papiere zurück. 213 00:15:00,691 --> 00:15:03,776 Glauben Sie etwa, wir wissen nicht, wer Sie sind? 214 00:15:03,903 --> 00:15:06,905 Herr K., Sie schaden Ihrer Angelegenheit. 215 00:15:07,656 --> 00:15:09,532 Worauf spielen Sie an? 216 00:15:09,658 --> 00:15:11,034 Ich spiele auf nichts an. 217 00:15:11,160 --> 00:15:14,579 Warum nicht? Was wirft man mir vor? 218 00:15:14,705 --> 00:15:16,623 Dazu kann ich nichts sagen. 219 00:15:16,749 --> 00:15:18,958 - Inspektor! - Ja? 220 00:15:22,421 --> 00:15:24,464 Was wirft man mir vor? 221 00:15:24,590 --> 00:15:28,301 Wollen Sie Klage auf Zuerkennung Ihrer Unschuld erheben? 222 00:15:29,845 --> 00:15:31,137 Natürlich. 223 00:15:32,222 --> 00:15:36,893 Und auf unbefugtes Eindringen in mein Privatleben, Belästigung... 224 00:15:37,019 --> 00:15:41,230 Für den rechtlichen Jargon gibt es Advokaten. 225 00:15:41,357 --> 00:15:44,359 Zufällig ist ein sehr guter ein Freund der Familie. 226 00:15:44,485 --> 00:15:46,736 Sie drohen, Anzeige zu erstatten? 227 00:15:46,862 --> 00:15:51,407 Ich werde auch einen plumpen Erpressungsversuch vermerken. 228 00:15:51,533 --> 00:15:54,661 Da kommt sie. Ihre Freundin, Fräulein Bürstner. 229 00:15:54,787 --> 00:15:56,245 Ja. 230 00:15:56,372 --> 00:15:59,582 Mein Verhältnis zu ihr geht Sie nichts an. 231 00:15:59,708 --> 00:16:01,876 Was wollen Sie jetzt noch? 232 00:16:02,002 --> 00:16:03,503 Meine Fingerabdrücke? 233 00:16:03,629 --> 00:16:06,047 - Die machen wir auf dem Revier. - Auf dem Revier? 234 00:16:06,173 --> 00:16:09,008 Wo sonst wollen Sie eine Anzeige erstatten? 235 00:16:10,219 --> 00:16:12,804 - Vergessen wir das. - Es ist notiert. 236 00:16:13,847 --> 00:16:16,516 Sie haben das Wort "Drohung" benutzt. 237 00:16:16,642 --> 00:16:17,976 Nein, das waren Sie. 238 00:16:18,102 --> 00:16:19,852 Da steht auch... Pornograph. 239 00:16:19,979 --> 00:16:22,397 Ziehen Sie keine voreiligen Schlüsse. 240 00:16:22,523 --> 00:16:24,565 Das sind zotige Hintergedanken. 241 00:16:24,692 --> 00:16:26,651 Bleiben Sie, Frau Grubach. 242 00:16:26,777 --> 00:16:29,862 All das wird einen schlechten Eindruck hinterlassen. 243 00:16:29,989 --> 00:16:33,491 Sie wollten meine Männer hindern, dieses Wort aufzuschreiben. 244 00:16:33,617 --> 00:16:35,827 Sie machten sich lächerlich. 245 00:16:35,953 --> 00:16:37,370 Ja, hier "ovular". 246 00:16:37,496 --> 00:16:39,330 - Was ist das? - Ovular! 247 00:16:39,456 --> 00:16:41,249 Das Wort existiert nicht. 248 00:16:42,126 --> 00:16:45,795 Frau Grubachs Mann war Zahnarzt? 249 00:16:45,921 --> 00:16:48,840 Was hat das mit Ihrem Fall zu tun? 250 00:16:49,591 --> 00:16:52,385 - Gar nichts. - Warum reden Sie darüber? 251 00:16:52,511 --> 00:16:55,847 Um die "ovulare" Form zu erklären. 252 00:16:55,973 --> 00:16:57,974 "Ovulare" Form. 253 00:17:00,644 --> 00:17:02,603 Und Sie schreiben es noch mal auf! 254 00:17:02,730 --> 00:17:06,899 Berichte sind notwendig. Aber dies ungereimte Zeug... 255 00:17:07,026 --> 00:17:11,029 Das wird keinen guten Eindruck hinterlassen, Herr K. 256 00:17:11,155 --> 00:17:14,157 Ungereimtes Zeug... 257 00:17:16,952 --> 00:17:20,496 Endlich! Ich befürchtete, dass er Fräulein Bürstner abfängt. 258 00:17:24,001 --> 00:17:26,294 - Sie kommt hoch. - Später als je. 259 00:17:26,420 --> 00:17:29,464 Hoffentlich war sie schon weg, als die Männer kamen. 260 00:17:29,590 --> 00:17:31,007 Wann beginnt ihre Arbeit? 261 00:17:31,133 --> 00:17:35,595 Ich glaube, ihre Revue beginnt um Mitternacht. 262 00:17:35,721 --> 00:17:38,431 - Eine Dinner-Show! - Keine Ahnung, wie sich das nennt. 263 00:17:38,557 --> 00:17:40,850 - Eine Dinner-Show. - So was kenne ich nicht. 264 00:17:40,976 --> 00:17:42,226 So heißt es aber. 265 00:17:42,352 --> 00:17:45,980 Ich war in meinem Leben noch nie in so einem Lokal. 266 00:17:46,106 --> 00:17:51,027 Sie fragen sich sicher, warum ich so einer Frau ein Zimmer vermiete. 267 00:17:51,153 --> 00:17:53,613 - Was meinen Sie? - Liebhaberaufführungen! 268 00:17:53,739 --> 00:17:56,699 Das ist kein Ort für Damen, oder? 269 00:17:56,825 --> 00:18:02,246 Sie war hier mit ihrer Mutter, einer achtbaren Frau. 270 00:18:02,372 --> 00:18:05,875 So erschien es mir jedenfalls. Und als sie dann starb... 271 00:18:06,001 --> 00:18:10,671 Ich hatte schon immer ein zu weiches Herz. 272 00:18:11,757 --> 00:18:13,424 - Frau Grubach? - Ja? 273 00:18:13,550 --> 00:18:15,218 Was wollen Sie damit sagen? 274 00:18:15,344 --> 00:18:18,846 Was versuchen Sie, Fräulein Bürstner zu unterstellen? 275 00:18:18,972 --> 00:18:22,975 Da Sie es wissen wollen: sie tanzt nicht nur in der Revue, 276 00:18:23,102 --> 00:18:25,061 sie setzt sich auch zu den Männern. 277 00:18:25,187 --> 00:18:26,854 Meine Frage war: 278 00:18:26,980 --> 00:18:31,025 Weshalb machen Sie solche abfälligen Anspielungen? 279 00:18:31,985 --> 00:18:35,071 So meinte ich es nicht. 280 00:18:35,197 --> 00:18:37,115 Gute Nacht, Frau Grubach. 281 00:18:37,825 --> 00:18:41,327 Ich würde sie nie grundlos vor die Tür setzen. 282 00:18:44,456 --> 00:18:51,087 Es ist im Interesse aller Mieter, die Pension rein zu erhalten. 283 00:18:51,213 --> 00:18:53,339 Rein zu erhalten! 284 00:18:54,258 --> 00:18:57,927 Frau Grubach, wenn Sie Leuten kündigen wollen, 285 00:18:58,053 --> 00:19:00,012 beginnen Sie mit mir! 286 00:19:00,889 --> 00:19:02,306 Gute Nacht. 287 00:19:02,975 --> 00:19:06,310 - Sie missverstehen mich! - Gute Nacht. 288 00:19:14,319 --> 00:19:16,070 Fräulein Bürstner? 289 00:19:29,001 --> 00:19:30,835 Guten Abend. 290 00:19:30,961 --> 00:19:33,087 Oder besser: guten Morgen. 291 00:19:33,213 --> 00:19:37,300 Falls Ihnen nichts einfällt, gratulieren Sie mir zum Geburtstag. 292 00:19:37,426 --> 00:19:41,012 Sind Sie deshalb später als üblich nach Hause gekommen? 293 00:19:41,138 --> 00:19:44,849 Ich wusste nicht, dass Sie mich überwachen. 294 00:19:45,767 --> 00:19:47,894 So meinte ich es nicht. 295 00:19:48,020 --> 00:19:50,938 Es geht mich nichts an, zu welcher Zeit Sie heimkommen. 296 00:19:51,064 --> 00:19:53,733 - Das geht keinen etwas an. - Genau. Gute Nacht! 297 00:19:55,652 --> 00:19:57,528 Herzlichen Glückwunsch! 298 00:20:14,880 --> 00:20:17,715 Oh, Verzeihung... Nein, nein! 299 00:20:31,271 --> 00:20:33,439 Das hätte ich tun müssen! 300 00:20:33,565 --> 00:20:35,441 Was denn? 301 00:20:35,567 --> 00:20:40,571 Klopfen und abwarten, dass man mich reinbittet. 302 00:20:41,240 --> 00:20:43,699 - Haben Sie Hintergedanken? - Natürlich nicht! 303 00:20:43,825 --> 00:20:46,994 Nur weil ich bei Ihnen geklopft habe? 304 00:20:47,120 --> 00:20:48,871 Das meinte ich. 305 00:20:48,997 --> 00:20:51,916 Sie haben geklopft, nicht wahr? 306 00:20:54,628 --> 00:20:58,547 Sie sind ein netter Junge. Aber ich bin nicht in Stimmung. 307 00:21:00,217 --> 00:21:04,262 - Die Nacht war lang und anstrengend. - Das stimmt. 308 00:21:04,388 --> 00:21:06,222 Was wissen Sie davon? 309 00:21:07,224 --> 00:21:08,724 Ich redete über mich. 310 00:21:08,850 --> 00:21:12,770 Das tun sie alle. Über was sollten sie sonst reden? 311 00:21:12,896 --> 00:21:15,898 - Also lassen wir es dabei. - Sehr wohl. 312 00:21:16,024 --> 00:21:18,442 Sehr wohl, was? 313 00:21:18,568 --> 00:21:20,528 Ich tue, was Sie wollen. 314 00:21:20,654 --> 00:21:23,656 Aber wenn Sie nicht reinkommen wollen... 315 00:21:23,782 --> 00:21:28,786 Unmöglich. Die alte Ziege träumt davon, mich rauszuwerfen. 316 00:21:28,912 --> 00:21:30,121 Frau Grubach? 317 00:21:30,247 --> 00:21:33,541 Sie will mich rauswerfen. Ihr entgeht nichts. 318 00:21:37,921 --> 00:21:40,506 - Was ist? - Ich bin müde. 319 00:21:41,258 --> 00:21:42,633 Das tut mir Leid. 320 00:21:46,555 --> 00:21:48,472 Ich weiß nicht mehr, was ich sagen wollte. 321 00:21:48,598 --> 00:21:53,352 - Das macht nichts. - Aber so geht es mir immer. 322 00:21:53,478 --> 00:21:56,105 - Ruhe jetzt! - Verzeihung. 323 00:21:56,231 --> 00:22:00,401 "Verzeihung"! Was anderes fällt Ihnen nicht ein! 324 00:22:00,527 --> 00:22:02,570 Ich weiß. Verzeihung. 325 00:22:02,696 --> 00:22:05,406 - Worüber lachen Sie? - Ich hätte es beinahe wiederholt! 326 00:22:05,532 --> 00:22:07,366 Sie haben völlig Recht. 327 00:22:07,492 --> 00:22:10,578 Das ist allen völlig egal. Ihnen auch. 328 00:22:10,704 --> 00:22:13,164 Was, mir? Lassen Sie die Tür auf! 329 00:22:13,290 --> 00:22:15,207 - Ich stimmte Ihnen zu. - Na klar. 330 00:22:15,334 --> 00:22:17,960 - Dem, was Sie gerade sagten. - Was hab ich gesagt? 331 00:22:18,086 --> 00:22:22,214 Dieser eklige Billig-Sekt... 332 00:22:22,966 --> 00:22:25,384 Wissen Sie, womit sie den pantschen? 333 00:22:25,510 --> 00:22:27,762 Tatsächlich weiß das keiner. 334 00:22:27,888 --> 00:22:31,307 Und ich konnte nicht auf kalten Tee umsteigen, 335 00:22:31,433 --> 00:22:33,476 der Kunde kannte den Trick. 336 00:22:33,602 --> 00:22:36,729 Er nippte ständig an meinem Glass. 337 00:22:36,855 --> 00:22:41,275 Um sicher zu gehen, dass er mich blau kriegt. 338 00:22:42,402 --> 00:22:43,736 Das tut mir Leid. 339 00:22:44,404 --> 00:22:46,238 Verdammt, schon wieder! 340 00:22:47,032 --> 00:22:49,075 Es ist Unsinn, sich zu entschuldigen. 341 00:22:49,201 --> 00:22:52,912 Schlimmer noch ist, sich schuldig zu fühlen, ohne es zu sein. 342 00:22:53,038 --> 00:22:55,539 Ich erinnere mich an meinen Vater: 343 00:22:55,665 --> 00:22:59,835 "Nun, Junge... was hast du diesmal angestellt?" 344 00:22:59,961 --> 00:23:02,546 Nichts, aber ich fühlte mich schuldig. 345 00:23:02,672 --> 00:23:04,507 Kennen Sie das Gefühl? 346 00:23:04,633 --> 00:23:07,593 Wenn etwas vom Schreibtisch meines Lehrers verschwand: 347 00:23:07,719 --> 00:23:09,804 "Gut, wer ist schuld?" 348 00:23:09,930 --> 00:23:13,766 Es traf immer mich. Ich war von Schuldgefühlen geplagt. 349 00:23:14,851 --> 00:23:17,395 Obwohl ich nicht wusste, was verschwunden war. 350 00:23:18,188 --> 00:23:20,564 Vielleicht... Ja, das ist es! 351 00:23:20,690 --> 00:23:22,942 Unsere Gedanken müssten unschuldig sein. 352 00:23:23,068 --> 00:23:25,069 Absolut unschuldig. 353 00:23:27,989 --> 00:23:30,032 Aber wer kann das schon sagen? 354 00:23:31,451 --> 00:23:34,036 Sogar Heilige haben Schwächen. 355 00:23:42,546 --> 00:23:45,881 - Was denken Sie? - Dass Sie verrückt sind. 356 00:23:46,007 --> 00:23:48,926 Das wäre eine mögliche Erklärung. 357 00:23:49,052 --> 00:23:53,514 Aber ich muss die Idee verwerfen und mich an Fakten halten. 358 00:23:53,640 --> 00:23:56,475 Ich bin nicht verrückt, ich bin kein Verbrecher. 359 00:23:56,601 --> 00:23:59,186 Dreimal hoch! 360 00:23:59,312 --> 00:24:02,356 - Sie glauben mir nicht. - Aber doch! 361 00:24:02,482 --> 00:24:05,359 Mal ehrlich: Was glauben Sie wirklich? 362 00:24:05,485 --> 00:24:08,028 Sind Sie heute ausgegangen? 363 00:24:08,155 --> 00:24:11,574 Sie glauben, ich bin ausgegangen und habe zu viel getrunken? 364 00:24:11,700 --> 00:24:15,369 Kommen Sie in meinen Klub. Da können sie billig trinken. 365 00:24:15,495 --> 00:24:16,745 Fräulein Bürstner, 366 00:24:16,872 --> 00:24:20,833 ich habe diese Wohnung seit gestern nach dem Büro nicht verlassen. 367 00:24:21,877 --> 00:24:25,337 - Und ich trinke nie allein. - Was ist dann Ihr Problem? 368 00:24:26,548 --> 00:24:29,258 - Ich wurde festgenommen. - Ach ja? 369 00:24:29,384 --> 00:24:31,010 Unglaublich, nicht wahr? 370 00:24:31,136 --> 00:24:35,014 - Weshalb? - Das ist es ja: Ich weiß es nicht. 371 00:24:35,140 --> 00:24:39,018 Woher wissen Sie, dass Sie verhaftet sind? 372 00:24:39,144 --> 00:24:42,229 - Es wurde mir heute früh gesagt. - Waren Sie wirklich wach? 373 00:24:43,565 --> 00:24:46,275 Sie glauben, ich habe geträumt? Und diese Fotos? 374 00:24:47,110 --> 00:24:50,154 Das ist meine Mutter mit ihren Vögeln. 375 00:24:50,280 --> 00:24:52,490 Eine gute Nummer. 376 00:24:52,616 --> 00:24:56,202 - Lassen Sie sie da raus! - Natürlich. 377 00:24:56,328 --> 00:24:58,621 Was wollte man von Ihnen? 378 00:24:58,747 --> 00:25:01,790 - Sie wurden verhaftet, oder? - Das hat man mir gesagt! 379 00:25:01,917 --> 00:25:04,126 - Aus welchem Grund? - Das wurde mir nicht gesagt. 380 00:25:04,252 --> 00:25:08,422 Eine Untersuchungskommission soll mich verhören. 381 00:25:08,548 --> 00:25:11,008 Das ist für schlimme Verbrechen. 382 00:25:11,134 --> 00:25:13,427 Haben sie gesagt, dass es nicht schlimm ist? 383 00:25:13,553 --> 00:25:14,887 Nein. 384 00:25:15,013 --> 00:25:17,223 Vielleicht ist es ein Spaß? 385 00:25:17,349 --> 00:25:19,099 Das glaubte ich anfänglich. 386 00:25:19,226 --> 00:25:23,395 Dass mir meine Kollegen aus dem Büro einen Streich spielen. 387 00:25:23,522 --> 00:25:26,148 Das hätte ich gern geglaubt. 388 00:25:27,108 --> 00:25:30,611 Furchtbar, wie leicht ich mich entmutigen lasse. 389 00:25:32,364 --> 00:25:34,198 Aber genau das wollen sie. 390 00:25:35,283 --> 00:25:38,452 Darauf zählen sie. Das sehe ich ganz klar. 391 00:25:38,578 --> 00:25:41,247 Sie müssen etwas getan haben! 392 00:25:41,373 --> 00:25:42,957 Sagen Sie das nicht! 393 00:25:43,083 --> 00:25:44,750 Oder Sie wurden verleumdet. 394 00:25:44,876 --> 00:25:47,878 Möglich. Gerüchte verbreiten sich schnell. 395 00:25:48,004 --> 00:25:50,464 - Im Büro... - Was für Gerüchte? 396 00:25:50,590 --> 00:25:52,258 Mich betreffend? 397 00:25:53,301 --> 00:25:55,844 Ich habe keine blasse Ahnung. 398 00:25:55,971 --> 00:25:59,765 - Hoffentlich ist es nichts Politisches! - Nein, nein. 399 00:25:59,891 --> 00:26:01,934 Ziehen Sie mich da nicht rein! 400 00:26:02,060 --> 00:26:03,894 Wir drehen uns im Kreis. 401 00:26:04,020 --> 00:26:08,524 Dafür kann ich nichts! Was wollen Sie hier überhaupt? 402 00:26:08,650 --> 00:26:12,278 - Sie haben mich eingeladen. - Das behaupten Sie. 403 00:26:12,404 --> 00:26:16,824 Es tut mir wirklich Leid, dass Sie Ärger haben, 404 00:26:16,950 --> 00:26:18,409 aber halten Sie mich da raus! 405 00:26:18,535 --> 00:26:22,955 Das habe ich ihnen gesagt, aber sie wollten nichts hören. 406 00:26:23,081 --> 00:26:26,000 Als sie dann die Fotos Ihrer Mutter durchwühlten... 407 00:26:26,126 --> 00:26:30,337 Was? Wer hat die Fotos meiner Mutter durchwühlt? 408 00:26:30,463 --> 00:26:32,506 Rabenstein, glaube ich. 409 00:26:35,635 --> 00:26:37,511 Aber auch die Polizei. 410 00:26:38,805 --> 00:26:41,015 - Die Polizei? - Das sage ich doch! 411 00:26:41,891 --> 00:26:44,059 - Fräulein Bürstner... - Raus mit Ihnen! 412 00:26:44,185 --> 00:26:47,062 - Fräulein Bürstner, bitte... - Lassen Sie mich in Ruhe! 413 00:26:47,188 --> 00:26:50,107 Sie werden Frau Grubach aufwecken! 414 00:26:50,233 --> 00:26:51,567 Raus! 415 00:26:52,652 --> 00:26:54,028 Ich bin draußen! 416 00:27:22,140 --> 00:27:24,224 Falls man mich sucht, ich komme gleich. 417 00:27:24,351 --> 00:27:27,519 Der Direktor-Stellvertreter erwartet Sie. 418 00:27:27,646 --> 00:27:29,438 Und Ihre Cousine auch. 419 00:27:29,564 --> 00:27:32,524 Meine Cousine? Was hat sie hier zu suchen? 420 00:27:32,651 --> 00:27:33,984 Sie sagt, es sei dringend. 421 00:27:40,909 --> 00:27:42,701 Guten Morgen. 422 00:27:42,827 --> 00:27:45,579 Das ist eine Geburtstagsüberraschung. 423 00:27:45,705 --> 00:27:47,456 Im Abstellraum? 424 00:27:47,582 --> 00:27:51,627 Es ist ein Kuchen für meine Nachbarin. 425 00:27:51,753 --> 00:27:53,712 Ich wollte ihn hier unterstellen. 426 00:27:55,298 --> 00:27:56,757 Wer ist sie? 427 00:27:56,883 --> 00:28:01,595 Wenn ich das gewusst hätte, hätte ich sie einladen lassen. 428 00:28:01,721 --> 00:28:04,723 Jetzt sind alle Eintrittskarten vergeben. 429 00:28:04,849 --> 00:28:07,851 Hoffentlich wird Ihnen die Dame darüber nicht böse sein. 430 00:28:07,977 --> 00:28:10,062 Das ist sie eh schon. 431 00:28:10,188 --> 00:28:12,523 Der Kuchen ist ein Friedensantrag. 432 00:28:12,649 --> 00:28:15,984 Wenn sie ihn nicht annimmt, ist sie Ihrer nicht wert. 433 00:28:17,070 --> 00:28:18,529 Wer ist das? 434 00:28:21,282 --> 00:28:23,575 Meine Cousine, Irmie. Was macht sie hier? 435 00:28:23,702 --> 00:28:25,411 - Was macht du hier? - Ihre Cousine? 436 00:28:25,537 --> 00:28:29,581 Sie kommt vom Land und geht hier zur Schule. 437 00:28:29,708 --> 00:28:31,125 Ich soll sie überwachen. 438 00:28:31,251 --> 00:28:34,336 Vielleicht sollte man Sie lieber überwachen. 439 00:28:35,296 --> 00:28:37,256 Sie ist sehr jung. 440 00:28:38,299 --> 00:28:40,926 Ihre Anwesenheit hier ist unangemessen. 441 00:28:41,052 --> 00:28:44,930 Sie ist noch nie ins Büro gekommen, das kann ich versichern. 442 00:28:45,056 --> 00:28:48,809 Sie sind einer unserer brillantesten Mitarbeiter. 443 00:28:48,935 --> 00:28:50,978 Verpfuschen Sie Ihre Karriere nicht. 444 00:28:52,021 --> 00:28:54,732 - Wie alt ist sie? - Irmie? 445 00:28:56,025 --> 00:28:59,319 Gerade mal 16, wenn überhaupt! 446 00:29:00,947 --> 00:29:02,614 Mein Gott! 447 00:29:02,741 --> 00:29:04,992 Herr K., die junge Dame... 448 00:29:05,118 --> 00:29:08,078 - Schicken Sie sie weg. - Sie sagt, es sei dringend! 449 00:29:08,204 --> 00:29:09,663 Das ist mir egal. 450 00:29:09,789 --> 00:29:12,124 Schicken Sie sie weg! 451 00:29:31,144 --> 00:29:33,187 Ist das Fräulein Bürstners Koffer? 452 00:29:33,313 --> 00:29:36,190 - Und wenn? - Ich meinte, ihn erkannt zu haben. 453 00:29:36,316 --> 00:29:38,275 Halten Sie den Kuchen. 454 00:29:38,401 --> 00:29:40,694 Ich habe beide Hände voll. 455 00:29:40,820 --> 00:29:43,238 Eben. Ich helfe Ihnen. Hier, nehmen Sie ihn. 456 00:29:43,364 --> 00:29:45,783 Nein, danke. 457 00:29:45,909 --> 00:29:48,160 Ich rufe Ihnen ein Taxi. 458 00:29:48,286 --> 00:29:51,205 Das kann sich nicht jeder leisten, Herr K. 459 00:29:51,331 --> 00:29:52,956 Sie wissen, wie ich heiße? 460 00:29:53,792 --> 00:29:57,628 Sie sind ihre Freundin, oder? Ist sie zu Hause? 461 00:29:57,754 --> 00:30:01,715 Wenn Sie damit Frau Grubachs Pension meinen, 462 00:30:01,841 --> 00:30:04,092 ist die Antwort nein. 463 00:30:04,219 --> 00:30:07,513 Marika hat ein Heim, aber nicht bei Frau Grubach. 464 00:30:07,639 --> 00:30:09,890 - Marika? - Wie bitte? 465 00:30:10,725 --> 00:30:13,811 - Ich kannte ihren Vornamen nicht. - Sehr komisch! 466 00:30:13,937 --> 00:30:16,438 Sie hat eine andere Wohnung? 467 00:30:16,564 --> 00:30:18,732 Gott sei Dank, ja! 468 00:30:20,193 --> 00:30:23,904 Lassen Sie mich doch helfen, der Koffer ist schwer. 469 00:30:24,030 --> 00:30:27,199 Ich kann ihn ihr allein bringen, danke. 470 00:30:27,325 --> 00:30:28,909 Aber wohin? 471 00:30:29,035 --> 00:30:32,830 - Haben Sie die Absicht, mir zu folgen? - Nein, nein. 472 00:30:32,956 --> 00:30:35,624 Sie laufen mir wie ein Hündchen nach. 473 00:30:35,750 --> 00:30:39,002 Ich mag Sie nicht mit so einer Last sehen. 474 00:30:39,128 --> 00:30:42,464 Vor allem, weil ich verkrüppelt bin, stimmt's? 475 00:30:43,508 --> 00:30:46,051 Da Ihnen der Anblick offensichtlich missfällt, 476 00:30:46,177 --> 00:30:51,390 warum entziehen Sie sich ihm nicht einfach? 477 00:30:52,392 --> 00:30:53,851 Es tut mir Leid. 478 00:30:56,312 --> 00:31:00,482 Ich will Sie nicht belästigen, aber ich wüsste gern, 479 00:31:00,608 --> 00:31:05,320 ob Fräulein Bürstner auszieht, und wenn ja, wohin? 480 00:31:05,446 --> 00:31:06,738 Sonst nichts? 481 00:31:06,865 --> 00:31:10,200 Doch. Ich wüsste gern, warum sie auszieht. 482 00:31:10,326 --> 00:31:13,745 Und Sie wagen, zu behaupten, es nicht zu wissen! 483 00:31:14,873 --> 00:31:17,583 Wie sollte ich? Ich komme gerade nach Hause. 484 00:31:17,709 --> 00:31:20,460 Heute früh schien alles noch normal. 485 00:31:20,587 --> 00:31:24,715 War es aber nicht. Es war eine böse Überraschung. 486 00:31:24,841 --> 00:31:27,467 Machen Sie mich dafür verantwortlich? 487 00:31:28,636 --> 00:31:30,804 Behaupten Sie das Gegenteil? 488 00:31:30,930 --> 00:31:32,806 Ich behaupte gar nichts. 489 00:31:32,932 --> 00:31:35,809 Wir haben uns unterhalten. Ich habe sie geküsst. 490 00:31:35,935 --> 00:31:38,353 Wollen Sie mir einreden, 491 00:31:38,479 --> 00:31:42,858 dass sie auszieht, weil ich sie geküsst habe? 492 00:31:42,984 --> 00:31:46,028 Sie ist eine Frau von Welt. 493 00:31:46,154 --> 00:31:47,821 Sie arbeitet in einem Nachklub! 494 00:31:47,947 --> 00:31:49,573 Worauf spielen Sie an? 495 00:31:50,533 --> 00:31:52,951 Auf nichts, aber geben Sie zu... 496 00:31:53,077 --> 00:31:55,621 dass sie eine erwachsene Frau ist... 497 00:31:56,623 --> 00:31:58,540 Sie küsst nicht zum ersten Mal. 498 00:31:58,666 --> 00:32:02,294 Müssen Sie das deshalb über die Dächer schreien? 499 00:32:02,420 --> 00:32:05,797 - Zum Teufel! - Fluchen ist sinnlos. 500 00:32:05,924 --> 00:32:10,510 Warum stehe ich immer im Unrecht, ohne zu wissen, warum? 501 00:32:10,637 --> 00:32:13,680 Darüber möchte ich nicht mit Ihnen diskutieren. 502 00:32:13,806 --> 00:32:15,515 Befragen Sie Ihr Gewissen. 503 00:32:15,642 --> 00:32:18,769 Meinem Gewissen geht es gut, danke. 504 00:32:18,895 --> 00:32:21,897 Marika war vor Ihnen in Frau Grubachs Pension. 505 00:32:22,023 --> 00:32:23,440 Vergessen Sie das nicht. 506 00:32:24,359 --> 00:32:26,193 Sie liebte ihr Zimmer. 507 00:32:26,319 --> 00:32:29,738 Mein Zimmer ist dunkel, feucht und schlecht beheizt. 508 00:32:29,864 --> 00:32:31,573 Es ist viel ungemütlicher. 509 00:32:31,699 --> 00:32:34,409 - Warum zieht sie aus! - Schreien Sie nicht! 510 00:32:34,535 --> 00:32:36,244 Ich bin ein Krüppel, 511 00:32:36,371 --> 00:32:38,830 aber das ist kein Grund, mich zu beschimpfen. 512 00:32:40,416 --> 00:32:43,168 Beschimpfen Sie Frau Grubach! 513 00:32:43,294 --> 00:32:45,963 Moment. Wollen Sie damit sagen... 514 00:32:47,173 --> 00:32:48,840 Mein Gott, es ist spät. 515 00:32:50,093 --> 00:32:51,635 Ich verpasse die Vorstellung... 516 00:32:51,761 --> 00:32:54,513 Hat Frau Grubach ihr gekündigt? 517 00:32:54,639 --> 00:32:56,348 Sie wissen es also. 518 00:32:56,474 --> 00:32:59,059 Sie machte unfreundliche Bemerkungen... 519 00:32:59,185 --> 00:33:01,144 Ich habe sie angeherrscht 520 00:33:01,270 --> 00:33:04,106 und ihr gesagt, dass sie dazu kein Recht hat. 521 00:33:05,400 --> 00:33:08,110 Sie hat sie rausgeworfen? 522 00:33:11,990 --> 00:33:14,408 Dann muss ich daran schuld sein. 523 00:33:15,368 --> 00:33:17,536 Hören Sie, Fräulein... 524 00:33:36,305 --> 00:33:37,681 Verzeihung. 525 00:33:37,807 --> 00:33:40,434 Das hat man mir für Sie gegeben. 526 00:33:40,560 --> 00:33:43,395 Die Dame da drüben. 527 00:33:43,521 --> 00:33:45,355 Ein Herr erwartet Sie. 528 00:34:12,091 --> 00:34:13,884 Herr K. 529 00:34:18,806 --> 00:34:20,182 Folgen Sie mir, Herr K. 530 00:34:38,034 --> 00:34:41,203 Wir tun unser Bestes, 531 00:34:41,329 --> 00:34:44,581 um nicht unnötig ihr tägliches Leben zu beeinträchtigen. 532 00:34:46,250 --> 00:34:51,963 Um Ihnen zu ersparen, Ihr Büro um Genehmigung zu bitten, 533 00:34:52,090 --> 00:34:53,673 haben wir es so eingerichtet, 534 00:34:53,800 --> 00:34:57,886 dass dieses Verhör außerhalb Ihrer Arbeitsstunden stattfindet. 535 00:35:02,725 --> 00:35:04,810 Treten Sie ins Licht, Herr K. 536 00:35:06,104 --> 00:35:07,771 Wer sind sie? 537 00:35:07,897 --> 00:35:11,191 Sie wissen nicht, wo die Untersuchungskommission tagt. 538 00:35:11,317 --> 00:35:12,567 Das ist wahr. 539 00:35:14,987 --> 00:35:16,446 Hier ist die Vorladung. 540 00:35:17,156 --> 00:35:20,951 Auf der Rückseite ist eine Wegbeschreibung. 541 00:35:21,077 --> 00:35:23,578 Zeigen Sie sie bei Ihrer Ankunft vor. 542 00:35:24,539 --> 00:35:26,289 - Wann? - Sofort. 543 00:35:26,415 --> 00:35:29,626 - Jetzt? - Ich hoffe, Sie finden den Weg. 544 00:35:30,670 --> 00:35:33,171 Falls ich mich verlaufe, habe ich sie. 545 00:35:33,297 --> 00:35:34,756 Was meinen Sie? 546 00:35:34,882 --> 00:35:39,136 Sollen sie mich nicht auf Schritt und Tritt verfolgen? 547 00:35:40,596 --> 00:35:43,181 Nein, das werden sie nicht. 548 00:35:43,808 --> 00:35:45,600 Das ist nicht ihr Job. 549 00:37:01,886 --> 00:37:03,637 Gehen Sie da rein. 550 00:37:12,188 --> 00:37:13,688 Ich schließe die Tür. 551 00:37:13,814 --> 00:37:15,440 Kein anderer darf rein. 552 00:37:27,745 --> 00:37:32,874 Wir erwarten Sie seit einer Stunde und fünf Minuten. 553 00:37:34,043 --> 00:37:36,253 Das darf sich nicht wiederholen! 554 00:37:37,129 --> 00:37:38,755 Treten Sie vor. 555 00:37:52,186 --> 00:37:55,605 - Sie sind also Zimmermaler? - Nein. 556 00:37:59,485 --> 00:38:02,570 Die Frage des Richters bezüglich meines Berufs 557 00:38:02,697 --> 00:38:07,033 ist bezeichnend für den Prozess, der gegen mich geführt wird. 558 00:38:08,619 --> 00:38:12,789 Dieses Heftchen des Richters enthält meine Aussagen. 559 00:38:12,915 --> 00:38:16,876 Das sind die Akten des Untersuchungsrichters! 560 00:38:18,004 --> 00:38:20,880 Was mir geschehen ist, ist nicht wichtig. 561 00:38:21,007 --> 00:38:25,760 Aber diese Verfahrensart wird auf viele angewendet. 562 00:38:28,014 --> 00:38:31,891 Für diese stehe ich hier ein, nicht für mich. 563 00:38:32,018 --> 00:38:33,601 Bravo! 564 00:38:33,728 --> 00:38:37,772 Ich wurde verhaftet. Nach dem, was ich höre, 565 00:38:37,898 --> 00:38:41,192 sollte ein Zimmermaler verhaftet werden, 566 00:38:41,319 --> 00:38:43,153 der vielleicht ebenso unschuldig ist wie ich. 567 00:38:43,279 --> 00:38:46,031 Die Wächter wollten sich bestechen lassen. 568 00:38:46,157 --> 00:38:48,783 Sie wollten meine Wäsche stehlen. 569 00:38:48,909 --> 00:38:52,912 Ich blieb ruhig und fragte, warum ich verhaftet sei. 570 00:38:53,039 --> 00:38:55,957 Und was war die Antwort des Inspektors? 571 00:38:56,083 --> 00:38:58,251 Wäre er da, könnte er es bestätigen. 572 00:38:58,377 --> 00:39:02,881 Meine Herren, er antwortete nichts! Ich war verhaftet, Schluss. 573 00:39:04,342 --> 00:39:07,594 Ich sehe, dass der Richter geheime Zeichen gibt. 574 00:39:07,720 --> 00:39:11,931 Ich weiß nicht, ob sie Zischen oder Beifall bewirken sollen. 575 00:39:12,058 --> 00:39:17,228 Aber ich ermächtige ihn öffentlich, seine Handlanger laut zu befehligen. 576 00:39:17,355 --> 00:39:19,689 "Zischt" oder "klatscht"! 577 00:39:20,649 --> 00:39:22,359 Es ist kein Zweifel, 578 00:39:22,485 --> 00:39:27,572 dass hinter der Verhaftung eine große Organisation steht, 579 00:39:27,698 --> 00:39:30,658 mit ihrem Gefolge von Beamten, 580 00:39:30,785 --> 00:39:33,244 Gendarmen, vielleicht sogar Henkern. 581 00:39:49,261 --> 00:39:51,888 Ihr alle tragt das gleiche Abzeichen. 582 00:39:52,014 --> 00:39:54,599 Ihr seid die korrupte Bande, gegen die ich sprach. 583 00:39:54,725 --> 00:39:58,269 Ihr seid hier als Zuschauer und Schnüffler. 584 00:39:58,396 --> 00:40:00,105 Euer Applaus war Betrug. 585 00:40:00,231 --> 00:40:01,940 Lasst mich durch! 586 00:40:02,858 --> 00:40:06,111 Ihr wolltet nur lernen, wie man Unschuldige verführt! 587 00:40:06,237 --> 00:40:10,782 Es hat euch sicher amüsiert, meine Leichtgläubigkeit zu sehen. 588 00:40:11,992 --> 00:40:13,118 Einen Augenblick! 589 00:40:13,244 --> 00:40:15,620 Ich mache Sie darauf aufmerksam, 590 00:40:15,746 --> 00:40:19,082 dass Sie sich heute des Vorteils beraubt haben, 591 00:40:19,208 --> 00:40:23,044 den ein Verhör für den Verhafteten bedeutet. 592 00:40:23,170 --> 00:40:25,004 Das werden wir sehen! 593 00:41:25,191 --> 00:41:27,108 - Was treibt ihr hier? - Wir sollen geprügelt werden! 594 00:41:29,361 --> 00:41:31,571 Wegen Ihnen! 595 00:41:32,156 --> 00:41:35,158 Weil du dich beim Richter beklagt hast. 596 00:41:35,284 --> 00:41:36,784 Über Bestechung. 597 00:41:36,911 --> 00:41:39,078 Du hast Bestrafung verlangt. 598 00:41:39,205 --> 00:41:42,415 - Ich habe gesagt, wie es war. - Dem Untersuchungsrichter! 599 00:41:42,541 --> 00:41:43,917 Kommen wir zur Sache. 600 00:41:44,043 --> 00:41:46,419 - Wir hätten Schmiergeld verlangt! - Das stimmt. 601 00:41:46,545 --> 00:41:49,464 Wenn Ihr wüsstet, wie schlecht wir bezahlt sind! 602 00:41:49,590 --> 00:41:51,925 Ich habe eine Familie, Frank ist verlobt. 603 00:41:52,051 --> 00:41:55,386 Die Tradition will, dass die Hemden den Wächtern gehören. 604 00:41:55,513 --> 00:41:59,224 Was bedeuten solche Dinge, wenn man verhaftet wird? 605 00:41:59,350 --> 00:42:02,435 Nichts! Trotzdem brachten Sie es zur Sprache! 606 00:42:02,561 --> 00:42:05,897 Ich meinte es nicht persönlich. Mir ging es um ein Prinzip. 607 00:42:06,023 --> 00:42:08,650 Hab ich's dir nicht gesagt? Er hat nichts gegen uns! 608 00:42:16,700 --> 00:42:22,747 Uns wäre nichts geschehen, wenn du uns nicht angezeigt hättest. 609 00:42:22,873 --> 00:42:24,707 Es ist deine Schuld! 610 00:42:24,833 --> 00:42:26,960 Ist das gerecht? 611 00:42:27,086 --> 00:42:29,921 Wir zwei hatten uns gut bewährt, vor allem ich. 612 00:42:30,756 --> 00:42:34,842 Was glaubst du, wie er Prügler geworden ist? 613 00:42:34,969 --> 00:42:36,844 Schluss jetzt. Sei still! 614 00:42:36,971 --> 00:42:41,015 Ihr zwei - zieht euch aus! 615 00:42:41,141 --> 00:42:43,309 - Hör zu. - Was willst du? 616 00:42:43,435 --> 00:42:47,897 Ich würde dich gut belohnen, wenn du sie laufen lässt. 617 00:42:48,023 --> 00:42:51,234 Was soll das? Willst du mich auch anzeigen? 618 00:42:51,360 --> 00:42:53,570 Ich habe keine Anzeige erstattet. 619 00:42:53,696 --> 00:42:55,280 Würde ich sie bestrafen wollen, 620 00:42:55,406 --> 00:43:00,743 bräuchte ich nur die Tür hier zuschlagen und alles vergessen. 621 00:43:00,869 --> 00:43:03,955 Sie verdienen keine Strafe. 622 00:43:04,081 --> 00:43:07,458 Sondern die Leute über ihnen! Die hohen Beamten. 623 00:43:07,585 --> 00:43:10,712 Hättest du einen hohen Richter unter der Rute, 624 00:43:10,838 --> 00:43:13,298 würde ich dir für deinen Eifer Geld geben. 625 00:43:13,424 --> 00:43:15,758 Ich lasse mich nicht bestechen. 626 00:43:15,884 --> 00:43:19,429 Ich flehe dich an, befrei mich. 627 00:43:19,555 --> 00:43:22,473 Frank ist älter als ich und weniger empfindlich. 628 00:43:22,600 --> 00:43:24,267 Er wurde schon mal geprügelt. 629 00:43:24,393 --> 00:43:25,768 Ich warte nicht mehr! 630 00:44:12,149 --> 00:44:14,651 Herr K.! 631 00:44:14,777 --> 00:44:18,237 Ein Herr wartet auf Sie. Er sagt, er sei Ihr Onkel. 632 00:44:44,014 --> 00:44:45,431 Onkel Max? 633 00:44:49,478 --> 00:44:50,770 Hallo, Junge. 634 00:44:50,896 --> 00:44:52,522 Was führt dich her? 635 00:44:53,524 --> 00:44:54,941 Joseph. 636 00:44:56,902 --> 00:44:58,486 Ist es wahr? 637 00:45:01,073 --> 00:45:02,615 Ja... 638 00:45:02,741 --> 00:45:04,575 Ich befürchte, ja. 639 00:45:04,702 --> 00:45:06,953 Du wurdest verhaftet? 640 00:45:08,205 --> 00:45:10,331 Darüber reden wir später. 641 00:45:10,457 --> 00:45:14,377 Gut. In dem Fall, arbeite weiter, mein Junge. 642 00:45:24,471 --> 00:45:26,472 Kümmere dich nicht um mich. 643 00:45:39,820 --> 00:45:42,280 Handelt es sich um einen Strafprozess? 644 00:45:49,037 --> 00:45:50,455 Das haben sie mir gesagt. 645 00:45:50,581 --> 00:45:52,999 Und du unternimmst nichts? 646 00:46:00,632 --> 00:46:03,176 Wenn du nicht an dich selbst denkst, 647 00:46:03,302 --> 00:46:07,305 denke wenigstens an deine Verwandten, an unseren guten Namen! 648 00:46:11,685 --> 00:46:14,812 Wie hast du es erfahren? 649 00:46:15,773 --> 00:46:18,816 - Irmie hat mich angerufen. - Irmie? 650 00:46:18,942 --> 00:46:22,904 Das arme Kind! Du hast sie nicht vorgelassen. 651 00:46:24,448 --> 00:46:27,867 Es erscheint mir unangebracht, 652 00:46:27,993 --> 00:46:31,954 Angehörige während meiner Arbeitszeit zu empfangen. 653 00:46:33,582 --> 00:46:36,918 - Das betrifft mich wohl auch? - Ach, Onkel Max. 654 00:46:37,044 --> 00:46:41,631 Ich habe diese anstrengende Reise nur unternommen, um dir zu helfen. 655 00:46:46,303 --> 00:46:48,054 Und du willst mich nicht sehen. 656 00:46:48,180 --> 00:46:50,223 Doch, natürlich, aber... 657 00:46:51,558 --> 00:46:55,436 du musst verstehen, dass es schwierig ist... 658 00:46:57,356 --> 00:46:59,357 während der Arbeitszeit. 659 00:47:04,905 --> 00:47:09,200 Es sieht so aus, als ob die Arbeitszeit beendet wäre. 660 00:47:10,160 --> 00:47:11,452 Komm. 661 00:47:12,412 --> 00:47:17,542 Immerhin bin ich der nächststehende Angehörige, der dir bleibt. 662 00:47:17,668 --> 00:47:18,876 Vergiss das nicht! 663 00:47:19,002 --> 00:47:21,212 Das vergesse ich nicht. 664 00:47:34,351 --> 00:47:36,686 Du brauchst einen guten Anwalt. 665 00:47:36,812 --> 00:47:40,314 Solche Dinge kommen nicht aus dem Nichts! 666 00:47:40,440 --> 00:47:42,149 Man kann uns hören! 667 00:47:42,276 --> 00:47:44,068 Was ist das, da oben? 668 00:47:44,194 --> 00:47:45,611 Ein Computer. 669 00:47:50,909 --> 00:47:54,287 So ein elektronisches Spielchen, das auf alle Fragen antwortet? 670 00:47:54,413 --> 00:47:55,872 Ja. 671 00:47:57,958 --> 00:47:59,750 - Na also... - Was, na also? 672 00:47:59,877 --> 00:48:03,129 Frage die Maschine über deinen Prozess aus. 673 00:48:04,047 --> 00:48:05,840 Das ist verboten. 674 00:48:05,966 --> 00:48:08,968 Solche Fragen lassen sich regeln, oder? 675 00:48:09,094 --> 00:48:10,845 Was soll ich sie fragen? 676 00:48:12,180 --> 00:48:15,224 Ich weiß nicht, was man mir vorwirft. 677 00:48:15,350 --> 00:48:16,809 Das ist schon eine Frage! 678 00:48:16,935 --> 00:48:19,353 Deine Denkmaschine soll dir antworten. 679 00:48:20,564 --> 00:48:24,859 Dazu braucht sie soziologische und psychologische Daten. 680 00:48:24,985 --> 00:48:26,319 Vielleicht könnte sie es. 681 00:48:26,445 --> 00:48:29,488 Sie kann persönliche Daten verarbeiten, 682 00:48:29,615 --> 00:48:32,199 aber dazu braucht sie viele Informationen. 683 00:48:32,326 --> 00:48:34,577 Sie? Ist sie weiblich? 684 00:48:34,703 --> 00:48:36,454 So reden die Experten. 685 00:48:36,580 --> 00:48:39,707 So wie andere über ihr Auto reden. Voller Zuneigung. 686 00:48:40,751 --> 00:48:43,002 Eher respektvoll. Und sogar mehr... 687 00:48:43,128 --> 00:48:45,004 Liebevoll? Ängstlich? 688 00:48:45,631 --> 00:48:46,672 Ich weiß nicht. 689 00:48:46,798 --> 00:48:49,008 Wenn sie eine Frau ist, sei vorsichtig! 690 00:48:53,263 --> 00:48:54,972 Warte. 691 00:48:58,685 --> 00:49:03,064 Das ist nur ein Hund. Ein Hündchen unten im Hof. 692 00:49:08,445 --> 00:49:11,530 Er klebt uns Pflaster auf, damit du uns nicht hörst! 693 00:49:31,843 --> 00:49:34,845 Der Herr ist für das elektronische Gehirn verantwortlich. 694 00:49:34,972 --> 00:49:38,432 - Nicht verantwortlich. - Jedenfalls sind Sie ein Experte. 695 00:49:38,558 --> 00:49:40,518 Es geht um Daten und Fakten. 696 00:49:40,644 --> 00:49:42,478 Ein Verbrechen ist ein Fakt, oder? 697 00:49:42,604 --> 00:49:44,814 Würde ich ein Verbrechen begehen... 698 00:49:44,940 --> 00:49:46,732 Max, der Herr hat zu tun. 699 00:49:46,858 --> 00:49:48,776 Er wird demnächst abgelöst. 700 00:49:48,902 --> 00:49:52,863 Die Nachtschicht hat mehr Zeit. Nach 23 h. 701 00:49:53,907 --> 00:49:57,326 Du hast Recht. All diese elektronischen Apparate 702 00:49:57,452 --> 00:49:59,954 sind letzen Endes völlig unnütz. 703 00:50:00,080 --> 00:50:01,330 Bitte, Onkel Max! 704 00:50:01,456 --> 00:50:05,960 Erwartest du, eine Straftat mit einer Rechenmaschine zu regeln? 705 00:50:11,341 --> 00:50:14,385 Öffnen Sie! Wir sind Freunde des Herrn Advokaten. 706 00:50:14,511 --> 00:50:16,679 Es ist extrem wichtig. 707 00:50:16,805 --> 00:50:19,765 Er muss uns sofort empfangen. 708 00:50:25,647 --> 00:50:27,314 Sagen Sie Herrn K. an. 709 00:50:27,441 --> 00:50:31,068 Sie sieht nicht wie ein Dienstmädchen aus. 710 00:50:31,194 --> 00:50:34,530 - Der Herr Advokat ist krank. - Er ist krank? 711 00:50:34,656 --> 00:50:37,575 Ist es das Herzleiden? Er ist anfällig. 712 00:50:38,285 --> 00:50:41,162 Die Zeit ist ungewöhnlich, 713 00:50:41,288 --> 00:50:43,831 aber das nimmt Hastler mir nicht übel. 714 00:50:43,957 --> 00:50:45,416 Wir waren Schulkameraden. 715 00:50:45,542 --> 00:50:48,836 Früher hatte er einen bedeutenden Ruf. 716 00:50:52,007 --> 00:50:53,716 Albert, ich bin's, Max. 717 00:50:53,842 --> 00:50:57,219 Leni, ich bin zu krank, um Besuch zu empfangen. 718 00:50:57,345 --> 00:50:59,847 Die Leute sollen gehen. 719 00:50:59,973 --> 00:51:03,184 Albert, erinnerst du dich nicht an mich? 720 00:51:03,310 --> 00:51:05,436 Dein alter Freund, Max. 721 00:51:05,562 --> 00:51:08,022 - Wer ist da, Leni? - Albert? 722 00:51:08,148 --> 00:51:10,483 Albert, was hast du? 723 00:51:12,652 --> 00:51:16,155 Ein Anfall? Das wird vorübergehen wie die früheren. 724 00:51:16,281 --> 00:51:21,160 Hast du die richtige Pflege? Es ist so dunkel hier. 725 00:51:21,286 --> 00:51:23,204 Sicher ein Stromausfall... 726 00:51:23,330 --> 00:51:25,498 Und deine Krankenpflegerin? 727 00:51:26,625 --> 00:51:28,292 Wer? Leni? 728 00:51:28,418 --> 00:51:30,961 Leni ist brav. 729 00:51:31,088 --> 00:51:33,422 Wirklich sehr brav. 730 00:51:33,548 --> 00:51:37,343 Sie pflegt mich sehr gut. 731 00:51:37,469 --> 00:51:41,764 Lassen sie uns allein, ich möchte persönliche Dinge besprechen. 732 00:51:42,432 --> 00:51:44,892 Sehen Sie nicht, dass er krank ist? 733 00:51:50,273 --> 00:51:54,026 Wir können vor Leni alles sagen. 734 00:51:54,152 --> 00:51:56,320 Sie ist sehr diskret. 735 00:51:56,446 --> 00:51:59,615 Es betrifft mich nicht, es ist nicht mein Geheimnis. 736 00:51:59,741 --> 00:52:02,034 - Wen dann? - Meinen Neffen. 737 00:52:02,160 --> 00:52:03,911 Ich habe ihn mitgebracht. 738 00:52:04,037 --> 00:52:05,955 - Wen? - Joseph K. 739 00:52:06,081 --> 00:52:07,540 Wen? 740 00:52:11,670 --> 00:52:13,504 Joseph K. 741 00:52:14,422 --> 00:52:16,757 Ich habe Sie gar nicht bemerkt. 742 00:52:17,425 --> 00:52:20,636 Sie suchen mich wegen Ihres Prozesses auf? 743 00:52:20,762 --> 00:52:23,264 Ein interessanter Fall. 744 00:52:23,390 --> 00:52:25,182 Hör gut zu. 745 00:52:25,308 --> 00:52:27,685 - Sie wissen schon Bescheid? - Wie bitte? 746 00:52:31,189 --> 00:52:33,107 Ich verstehe nicht. 747 00:52:34,734 --> 00:52:36,652 Nein, ich verstehe nicht! 748 00:52:36,778 --> 00:52:40,030 Sie sind hier wegen Ihres Prozesses, oder? 749 00:52:40,157 --> 00:52:41,907 Natürlich! 750 00:52:42,033 --> 00:52:45,536 Herr Hastler wusste Bescheid, bevor wir ankamen. 751 00:52:45,662 --> 00:52:49,957 In meinen Kreisen spricht man über verschiedene Prozesse 752 00:52:50,083 --> 00:52:52,501 und auffallendere behält man im Gedächtnis. 753 00:52:52,627 --> 00:52:55,754 Besonders, wenn es den Neffen eines Freundes betrifft. 754 00:52:55,881 --> 00:52:58,174 Das ist logisch! 755 00:52:59,092 --> 00:53:01,427 Sie verkehren in Gerichtskreisen? 756 00:53:02,429 --> 00:53:04,889 Sie kennen also die Richter? 757 00:53:05,015 --> 00:53:08,726 Mit wem sollte ich verkehren, wenn nicht mit Leuten meines Fachs? 758 00:53:08,852 --> 00:53:11,061 Das ist unwiderleglich! 759 00:53:11,188 --> 00:53:14,523 Meine Krankheit behindert mich natürlich. 760 00:53:14,649 --> 00:53:18,068 Aber ich bekomme trotzdem Besuch von Freunden vom Gericht. 761 00:53:18,195 --> 00:53:20,696 So erfahre ich interessante Dinge. 762 00:53:20,822 --> 00:53:25,951 So habe ich zum Beispiel gerade jetzt einen lieben Besuch. 763 00:53:26,870 --> 00:53:31,040 Wir plauderten, und Sie haben uns überrascht. 764 00:53:31,166 --> 00:53:35,461 Er zog vor, mit seinem Sessel und Tisch in die Ecke zu rücken. 765 00:53:37,172 --> 00:53:39,757 Er ist der Kanzleidirektor. 766 00:53:41,134 --> 00:53:43,010 Wo? 767 00:53:51,603 --> 00:53:53,479 Verzeihung. 768 00:53:54,314 --> 00:53:57,816 Ich habe nicht vorgestellt. Mein alter Freund K. 769 00:53:57,943 --> 00:54:01,654 - Und sein Neffe. - Sein Fall interessiert Sie. 770 00:54:02,280 --> 00:54:03,405 Joseph K. 771 00:54:04,449 --> 00:54:07,284 Geh, Leni. Der Herr Kanzleidirektor ist sehr beschäftigt, 772 00:54:07,410 --> 00:54:10,663 aber vielleicht bleibt er noch, um uns zu beraten. 773 00:54:10,789 --> 00:54:13,082 Ja, das wäre uns eine Ehre. 774 00:54:13,208 --> 00:54:16,377 Ich kann leider nur ein paar Minuten bleiben. 775 00:54:16,503 --> 00:54:19,004 Ich weiß, wie wertvoll Ihre Zeit ist. 776 00:54:19,130 --> 00:54:23,092 Der Herr Kanzleidirektor kann Ihnen bestätigen, 777 00:54:23,218 --> 00:54:26,220 dass ich viele Fälle dieser Art verteidigt 778 00:54:26,346 --> 00:54:29,098 und sogar einige gewonnen habe. Wenigstens teilweise. 779 00:54:29,224 --> 00:54:30,599 Teilweise? 780 00:54:30,725 --> 00:54:32,935 Das Wichtigste ist die erste Eingabe. 781 00:54:33,061 --> 00:54:35,396 Sie bestimmt den Ablauf der Prozedur. 782 00:54:35,522 --> 00:54:40,234 Der Brauch will, dass sie nicht von den Richtern gelesen wird. 783 00:54:40,360 --> 00:54:41,944 Und warum nicht? 784 00:54:42,070 --> 00:54:45,489 Meistens wird sie nur zu den Akten gelegt. 785 00:54:50,787 --> 00:54:54,623 Sie sollten Ihren Freund warnen, dass der Fall K. 786 00:54:54,749 --> 00:54:57,459 von zahlreichen Gerichtsinstanzen verfolgt werden kann. 787 00:55:13,143 --> 00:55:14,935 Ich habe die Scheibe zerbrochen. 788 00:55:15,645 --> 00:55:17,229 Warum? 789 00:55:17,355 --> 00:55:19,773 Um auf mich aufmerksam zu machen. 790 00:55:19,899 --> 00:55:22,067 Ich wollte, dass Sie zu mir kommen. 791 00:55:30,368 --> 00:55:31,577 Ich dachte auch an Sie. 792 00:55:31,703 --> 00:55:34,163 Zuerst sahen Sie mich ununterbrochen an, 793 00:55:35,915 --> 00:55:37,750 und dann ließen Sie mich warten. 794 00:55:38,626 --> 00:55:41,587 Ich konnte nicht grundlos weglaufen. 795 00:55:41,713 --> 00:55:44,506 - Nein, das ist nicht... - Aber Sie haben es getan. 796 00:55:45,800 --> 00:55:48,177 Ja, richtig. Das ist nicht mein Mantel. 797 00:55:49,054 --> 00:55:51,138 Falls Sie gehen, brauchen Sie einen. 798 00:55:51,264 --> 00:55:53,098 Er gehört dem Advokaten. 799 00:55:53,224 --> 00:55:57,144 Ich kann nicht hier bleiben. Ich muss zu ihnen zurück. 800 00:56:00,690 --> 00:56:02,858 Ich weiß, dass ich Ihnen nicht gefalle. 801 00:56:03,735 --> 00:56:07,696 Aber ich werde Sie lieben, und dann können Sie nicht mehr gehen. 802 00:56:09,032 --> 00:56:11,784 Aber was werden die anderen denken? 803 00:56:14,162 --> 00:56:16,246 Ich gefalle Ihnen wirklich nicht. 804 00:56:17,665 --> 00:56:20,876 "Gefallen" wäre ja nicht viel. 805 00:56:23,129 --> 00:56:25,381 - Haben Sie eine Geliebte? - Nein. 806 00:56:25,507 --> 00:56:28,884 Ich wette, Sie haben eine. Ein Mann wie Sie! 807 00:56:31,471 --> 00:56:33,806 - Genau gesagt... - Erzählen Sie mir von ihr. 808 00:56:34,724 --> 00:56:39,186 Was kann ich erzählen? Ich weiß nicht einmal, wo sie wohnt. 809 00:56:39,312 --> 00:56:41,397 Sie haben ein Foto von ihr? 810 00:56:44,275 --> 00:56:46,693 Ist sie eine Schauspielerin? 811 00:56:46,820 --> 00:56:48,362 Eine Tänzerin. 812 00:56:50,698 --> 00:56:52,866 Sie ist nicht sehr jung. 813 00:56:52,992 --> 00:56:55,869 Sie gefällt mir nicht. Sie sieht roh aus. 814 00:56:55,995 --> 00:56:59,581 Mädchen wie sie opfern sich nicht für einen Mann. 815 00:57:00,750 --> 00:57:02,793 Für mich jedenfalls nicht! 816 00:57:05,004 --> 00:57:07,506 Hat sie irgendeinen körperlichen Fehler? 817 00:57:07,632 --> 00:57:08,757 Wie bitte? 818 00:57:08,883 --> 00:57:11,927 Hat sie irgendeinen körperlichen Fehler? 819 00:57:13,012 --> 00:57:14,888 Natürlich nicht! 820 00:57:16,099 --> 00:57:19,768 Wenn Sie nicht wissen, wo sie ist, liegt Ihnen nichts an ihr. 821 00:57:19,894 --> 00:57:21,603 Sonst würden Sie sie suchen. 822 00:57:22,230 --> 00:57:23,814 Ich werde sie finden. 823 00:57:29,612 --> 00:57:32,281 Ich habe nämlich einen kleinen Fehler. 824 00:57:33,783 --> 00:57:36,243 Ich zeige ihn Ihnen. Kommen Sie. 825 00:57:57,724 --> 00:57:58,724 Sehen Sie. 826 00:58:00,018 --> 00:58:02,936 Die Haut zwischen den beiden Fingern. 827 00:58:07,817 --> 00:58:09,401 Wie eine Schwimmhaut. 828 00:58:11,696 --> 00:58:13,780 Was für eine hübsche Kralle! 829 00:58:30,131 --> 00:58:32,174 Geh jetzt. 830 00:58:32,300 --> 00:58:34,301 Gehen? 831 00:58:35,428 --> 00:58:37,930 Ich sage, dass du dich nicht wohl fühltest 832 00:58:38,056 --> 00:58:40,057 und frische Luft brauchtest. 833 00:58:40,850 --> 00:58:44,019 Ich bin gleich zurück. Ich hole den Schlüssel. 834 00:58:44,145 --> 00:58:46,271 Wozu? Sind wir eingeschlossen? 835 00:58:46,397 --> 00:58:48,565 Damit du nicht draußen bleibst. 836 00:58:48,691 --> 00:58:54,238 So kannst du nachts hereinkommen, wann immer du willst. 837 00:58:54,364 --> 00:58:55,489 Gut. 838 00:59:01,287 --> 00:59:03,664 - Wer ist das? - Das Bild? 839 00:59:05,667 --> 00:59:08,293 - Das könnte mein Richter sein. - Ich kenne ihn. 840 00:59:08,962 --> 00:59:11,004 Er ist gar nicht so groß. 841 00:59:11,130 --> 00:59:13,799 Er ist beinahe ein Zwerg. 842 00:59:16,386 --> 00:59:19,096 Aber schau, wie er sich malen ließ. 843 00:59:20,181 --> 00:59:23,892 Er ist eitel, wie alle hier. 844 00:59:24,894 --> 00:59:26,687 Ich bin auch eitel. 845 00:59:26,813 --> 00:59:29,648 Ich bin unzufrieden, dir nicht mehr zu gefallen. 846 00:59:29,774 --> 00:59:32,317 Die hohen Richter kommen hierher? 847 00:59:32,443 --> 00:59:35,028 Er ist nur ein Untersuchungsrichter. 848 00:59:35,154 --> 00:59:36,738 Nur? 849 00:59:37,615 --> 00:59:40,617 Die hohen Beamten verstecken sich gut. 850 00:59:41,661 --> 00:59:45,455 Die Robe und der Thronsessel sind nur eine Erfindung. 851 00:59:45,582 --> 00:59:47,374 In Wahrheit sitzt er auf einem Küchenschemel, 852 00:59:47,500 --> 00:59:51,628 auf dem eine alte Pferdedecke zusammengelegt ist. 853 01:00:01,431 --> 01:00:04,266 Du denkst nur an deinen Prozess! 854 01:00:04,392 --> 01:00:06,393 Wahrscheinlich nicht genug. 855 01:00:06,519 --> 01:00:09,146 Das ist nicht der Fehler, den du machst. 856 01:00:10,398 --> 01:00:14,318 Du bist zu unnachgiebig, habe ich gehört. 857 01:00:14,444 --> 01:00:16,486 Wer hat das gesagt? 858 01:00:16,613 --> 01:00:19,114 Frag bitte nicht nach Namen. 859 01:00:19,240 --> 01:00:23,660 Aber ich rate dir, dich entgegenkommender zu zeigen. 860 01:00:23,786 --> 01:00:26,121 Entgegenkommender? 861 01:00:45,058 --> 01:00:48,101 Mach bei nächster Gelegenheit das Geständnis. 862 01:00:49,812 --> 01:00:53,357 Sonst hast du keine Chance, Ihnen zu entschlüpfen. 863 01:00:54,651 --> 01:00:56,276 Keine! 864 01:00:57,111 --> 01:00:59,780 Aber das ist ohne fremde Hilfe nicht möglich. 865 01:00:59,906 --> 01:01:02,324 - Leni! Leni! - Joseph! 866 01:01:03,743 --> 01:01:06,662 - Joseph! - Leni, wo bist du? 867 01:01:06,788 --> 01:01:08,705 Der Herr Kanzleidirektor geht. 868 01:01:14,629 --> 01:01:17,172 - Es ist schon spät. - Was sagtest du über die Advokaten? 869 01:01:17,298 --> 01:01:20,425 Man will uns entmutigen. 870 01:01:20,551 --> 01:01:24,680 Unsere Zimmer beim Gericht sind winzig klein. 871 01:01:27,100 --> 01:01:30,227 Eine Luke dient zur Belüftung. Um sie zu erreichen, 872 01:01:30,353 --> 01:01:33,480 muss man sich von einem Kollegen hochheben lassen. 873 01:01:33,606 --> 01:01:36,733 Seit über einem Jahr ist ein Loch im Fußboden. 874 01:01:36,859 --> 01:01:41,071 Groß genug, um mit einem Bein einzusinken, 875 01:01:41,197 --> 01:01:45,242 so dass das Bein in den Gang hängt, wo die Klienten warten. 876 01:01:45,368 --> 01:01:47,494 Das hätte ich nie gedacht. 877 01:01:52,333 --> 01:01:54,334 Es ist sehr demütigend. 878 01:01:54,460 --> 01:01:57,295 Ich wünschte, mein Neffe könnte das hören. 879 01:02:28,619 --> 01:02:30,620 - Wer ist der Mann? - Welcher? 880 01:02:30,747 --> 01:02:33,081 Du hättest die Tür nicht öffnen dürfen. 881 01:02:34,292 --> 01:02:37,210 - Wer war das? - Er ist unwichtig. Komm! 882 01:02:37,336 --> 01:02:39,546 Was meinst du damit? 883 01:02:40,339 --> 01:02:42,758 Nein, ich muss gehen. 884 01:02:44,677 --> 01:02:46,178 Na gut. 885 01:02:46,929 --> 01:02:48,555 Da ist der Hinterausgang. 886 01:02:48,681 --> 01:02:51,308 Tu so, als hättest du auf der Straße gewartet. 887 01:02:52,643 --> 01:02:55,604 Sag, dass du frische Luft brauchtest. 888 01:02:55,730 --> 01:02:59,107 - Was macht er da? - Warten. Er ist ein Klient. 889 01:03:02,153 --> 01:03:03,445 Hier ist dein Schlüssel. 890 01:03:08,701 --> 01:03:10,285 Leni! 891 01:03:19,587 --> 01:03:22,047 - Und, Joseph...? - Was? 892 01:03:22,173 --> 01:03:24,424 Du weißt, dass sie sein Liebchen ist. 893 01:03:24,550 --> 01:03:27,260 Du kommst vor Gericht! Willst du dir Feinde machen? 894 01:03:28,095 --> 01:03:30,388 Willst du den Prozess verlieren? 895 01:03:53,079 --> 01:03:55,831 - Suchen Sie jemand? - Was ist los? 896 01:03:55,957 --> 01:03:58,583 - Tagt das Gericht nicht? - Nicht heute. 897 01:03:59,418 --> 01:04:01,878 - Warum nicht? - Sie tagen morgen. 898 01:04:02,004 --> 01:04:04,756 - Sind Sie sicher? - Mein Mann ist Gerichtsdiener. 899 01:04:04,882 --> 01:04:07,592 - Der Mann, der Sie küsste... - Das war nicht mein Mann. 900 01:04:07,718 --> 01:04:09,636 Das war der Student. 901 01:04:09,762 --> 01:04:12,889 Er studiert Jura und ist sehr angesehen. 902 01:04:14,600 --> 01:04:18,436 In der Tat! Um Sie öffentlich zu umarmen! 903 01:04:18,563 --> 01:04:22,190 Wir haben Ihre Rede gestört, aber was konnte ich tun? 904 01:04:22,316 --> 01:04:24,276 Er ist immerfort hinter mir her. 905 01:04:24,402 --> 01:04:29,072 Lassen Sie die Bücher! Sie gehören dem Untersuchungsrichter. 906 01:04:29,198 --> 01:04:31,700 Ich kann nichts dafür, es ist verboten. 907 01:04:32,994 --> 01:04:36,329 Sie erinnern sich an mich? 908 01:04:36,455 --> 01:04:37,914 Ich heiße Hilda. 909 01:04:38,040 --> 01:04:41,835 Das sind Gesetzesbücher, die darf ich natürlich nicht lesen. 910 01:04:41,961 --> 01:04:44,045 Ich muss verdammt sein... 911 01:04:44,171 --> 01:04:45,672 Sie sind schmutzig! 912 01:04:52,388 --> 01:04:53,972 Wirklich schmutzig! 913 01:04:58,227 --> 01:05:00,979 Von solchen Menschen soll ich gerichtet werden? 914 01:05:01,105 --> 01:05:04,691 Ich will Ihnen helfen. Wollen Sie? 915 01:05:04,817 --> 01:05:07,819 Können Sie das? Ihr Mann ist Gerichtsdiener. 916 01:05:07,945 --> 01:05:11,531 Ich will Ihnen helfen! Deshalb bin ich hier im Saal, 917 01:05:11,657 --> 01:05:13,450 obwohl es verboten ist. 918 01:05:13,576 --> 01:05:15,785 Ich will Sie nicht in Gefahr bringen. 919 01:05:15,912 --> 01:05:19,789 Sie dürfen jetzt nicht weggehen. Noch nicht! 920 01:05:19,916 --> 01:05:22,626 Nicht mit einem falschen Urteil über mich. 921 01:05:22,752 --> 01:05:27,756 Bin ich Ihnen so gleichgültig, dass Sie meine Bitte nicht erhören? 922 01:05:27,882 --> 01:05:31,760 Zeit habe ich. Ich kam wegen der Verhandlung. 923 01:05:32,970 --> 01:05:36,389 Ich bitte Sie, in meinem Prozess nichts zu unternehmen. 924 01:05:36,515 --> 01:05:40,310 Er ist mir gleichgültig, und über eine Verurteilung würde ich lachen. 925 01:05:40,436 --> 01:05:41,895 Wenn es überhaupt so weit kommt. 926 01:05:42,021 --> 01:05:46,983 Möglicherweise hoffen sie auf eine Bestechung, aber das wäre vergeblich. 927 01:05:47,109 --> 01:05:50,236 Es wäre eine Gefälligkeit, dem Richter zu sagen, 928 01:05:50,363 --> 01:05:54,950 dass ich zu keiner Bestechung zu bewegen bin. 929 01:05:56,369 --> 01:05:59,913 Sie meinen, Ihnen könnten nur die hohen Richter helfen. 930 01:06:00,039 --> 01:06:01,873 Das befürchte ich. 931 01:06:01,999 --> 01:06:06,252 Er schreibt ständig Berichte, die er nach oben liefert. 932 01:06:06,379 --> 01:06:09,339 Gestern Abend blieb er, nachdem alle gegangen waren. 933 01:06:09,465 --> 01:06:12,092 Er schrieb bis spät in die Nacht... 934 01:06:12,218 --> 01:06:15,470 Das Licht war aus. Ich musste ihm eine Kerze bringen. 935 01:06:15,596 --> 01:06:20,225 Dann kam mein Mann heim, und wir richteten uns wieder ein. 936 01:06:20,351 --> 01:06:23,770 Die Nachbarn brachten Bier, und wir unterhielten uns. 937 01:06:23,896 --> 01:06:27,482 Und darüber vergaßen wir den Untersuchungsrichter. 938 01:06:28,693 --> 01:06:31,945 Als ich mitten in der Nacht aufwachte, stand er da, 939 01:06:32,071 --> 01:06:34,698 neben meinem Bett und blendete die Kerze mit der Hand ab, 940 01:06:34,824 --> 01:06:37,158 so dass auf meinen Mann kein Licht fällt. 941 01:06:37,284 --> 01:06:38,702 Das war unnötig. 942 01:06:38,828 --> 01:06:42,288 Wenn mein Mann schläft, kann ihn nichts wecken. 943 01:06:42,415 --> 01:06:44,833 Ich war so erschrocken, dass ich fast geschrien hätte. 944 01:06:44,959 --> 01:06:47,585 Aber der Richter war sehr freundlich. 945 01:06:47,712 --> 01:06:50,797 Er flüsterte, dass er zum Schreiben dageblieben war, 946 01:06:50,923 --> 01:06:53,174 dass er mir die Kerze zurückbringe, 947 01:06:53,300 --> 01:06:57,470 und dass er nie meinen Anblick vergessen werde. 948 01:06:57,596 --> 01:07:01,099 So sagte er es: meinen Anblick, während ich schlief. 949 01:07:01,225 --> 01:07:06,187 Damit wollte ich sagen, dass er wirklich viele Berichte schreibt. 950 01:07:06,313 --> 01:07:08,857 Er hat sicher gestern an Ihrem gearbeitet. 951 01:07:08,983 --> 01:07:10,900 Jemand muss ihn lesen. 952 01:07:11,027 --> 01:07:12,902 Er bewirbt sich um mich. 953 01:07:13,863 --> 01:07:15,572 Das könnte Ihnen nützen. 954 01:07:15,698 --> 01:07:19,534 Heute früh hat er mir seidene Strümpfe geschickt. 955 01:07:19,660 --> 01:07:21,202 Ich trage sie. 956 01:07:22,038 --> 01:07:23,913 Still! 957 01:07:24,915 --> 01:07:25,957 - Das ist Bert. - Bert? 958 01:07:26,083 --> 01:07:27,500 Ich weiß, er ist hässlich. 959 01:07:27,626 --> 01:07:30,462 Haben Sie seine Beine gesehen? 960 01:07:30,588 --> 01:07:32,964 Ich muss jetzt zu ihm gehen. 961 01:07:33,090 --> 01:07:34,716 Ich komme bald zurück. 962 01:07:34,842 --> 01:07:37,010 Dann gehe ich mit Ihnen, 963 01:07:37,136 --> 01:07:40,055 und Sie können mit mir tun, was Sie wollen. 964 01:07:40,181 --> 01:07:43,475 Was haben Sie? Glauben Sie mir nicht? 965 01:07:44,351 --> 01:07:46,144 Warum sollte ich? 966 01:07:47,188 --> 01:07:49,022 Das könnte eine Falle sein. 967 01:07:49,148 --> 01:07:52,400 - Hast du Angst? - Ist er ein Handlanger des Richters? 968 01:07:52,526 --> 01:07:53,818 Und wenn? 969 01:07:53,944 --> 01:07:57,572 - Ich dachte... - Denke nicht. 970 01:08:02,036 --> 01:08:05,872 Sie allen beiden zu entziehen, wäre eine schöne Rache. 971 01:08:06,832 --> 01:08:08,208 Warum nicht? 972 01:08:08,334 --> 01:08:11,628 Und eines Tages käme der Richter nach mühevoller nächtlicher Arbeit 973 01:08:11,754 --> 01:08:15,256 an Lügenberichten über mich 974 01:08:15,382 --> 01:08:17,926 an Ihr Bett und würde es leer finden. 975 01:08:27,853 --> 01:08:29,395 Warum gehen Sie nicht? 976 01:08:29,522 --> 01:08:31,397 Sie hätten sofort verschwinden müssen. 977 01:08:31,524 --> 01:08:33,066 Meinen Sie? 978 01:08:33,192 --> 01:08:35,151 Das hätten Sie tun sollen: 979 01:08:35,277 --> 01:08:38,113 bei meiner Ankunft sofort verschwinden. 980 01:08:41,492 --> 01:08:44,244 Ich erkenne die Anmaßung 981 01:08:44,370 --> 01:08:46,454 des zukünftigen Gerichtsbeamten. 982 01:08:46,580 --> 01:08:49,541 Ihn frei rumlaufen zu lassen, war ein Fehler. 983 01:08:49,667 --> 01:08:52,252 - Ich habe es dem Richter gesagt. - Komm. 984 01:08:52,378 --> 01:08:55,421 Machen Sie keinen Unsinn. Komm mit. 985 01:08:58,425 --> 01:09:00,009 Warten Sie! 986 01:09:01,053 --> 01:09:02,262 Es ist zwecklos! 987 01:09:02,388 --> 01:09:05,014 - Was meinen Sie? - Es hilft nichts, er lässt mich holen. 988 01:09:05,141 --> 01:09:06,808 - Wer? - Der Richter. 989 01:09:06,934 --> 01:09:08,101 Der Richter? 990 01:09:08,227 --> 01:09:11,062 Und dieses Scheusal lässt mich nicht los. 991 01:09:16,110 --> 01:09:17,527 Ich kann nichts dafür! 992 01:09:24,160 --> 01:09:25,827 Wollen Sie mein Verderben? 993 01:09:25,953 --> 01:09:28,621 Er gehorcht den Befehlen des Richters. 994 01:09:28,747 --> 01:09:30,832 Dann tragen Sie sie zu ihm. 995 01:09:30,958 --> 01:09:33,877 - Sie haben gelogen! - Warum sollte ich? 996 01:09:34,003 --> 01:09:36,629 - Man trägt Sie nicht zum Richter. - Doch! 997 01:09:36,755 --> 01:09:40,675 Er soll Sie an so einem Ort erwarten? 998 01:09:40,801 --> 01:09:43,970 Das sind die Gerichtskanzleien! 999 01:09:44,096 --> 01:09:47,390 Die Gerichtskanzleien! Da drin? 1000 01:10:12,249 --> 01:10:13,666 Sind Sie der Angeklagte? 1001 01:10:15,002 --> 01:10:16,586 Ich heiße K. 1002 01:10:17,880 --> 01:10:20,715 Sind Sie der Gerichtsdiener? 1003 01:10:20,841 --> 01:10:22,967 Ich bin Ihr Mann. 1004 01:10:23,093 --> 01:10:25,220 Heute ist Sonntag. 1005 01:10:27,765 --> 01:10:29,515 Ich brauche nicht zu arbeiten. 1006 01:10:30,267 --> 01:10:33,144 Aber um mich zu entfernen, schickt man mich 1007 01:10:33,270 --> 01:10:35,396 mit unnützen Meldungen weg. 1008 01:10:36,982 --> 01:10:38,858 Dieser Student... 1009 01:10:39,860 --> 01:10:42,320 Wäre ich nicht so abhängig, 1010 01:10:42,446 --> 01:10:46,532 hätte ich ihn schon lange an der Wand zerdrückt. 1011 01:10:47,618 --> 01:10:49,410 Genau da! 1012 01:10:49,536 --> 01:10:54,582 Ein wenig über dem Fußboden und ringsherum Blutspritzer. 1013 01:10:54,708 --> 01:10:57,835 Die Arme gestreckt, die Finger gespreizt 1014 01:10:57,962 --> 01:11:01,214 und die krummen Beine zum Kreis gedreht, 1015 01:11:01,340 --> 01:11:06,135 sich windend wie eine zertretene Kakerlake. 1016 01:11:10,933 --> 01:11:13,601 Früher hat er sie nur zu sich getragen. 1017 01:11:13,727 --> 01:11:16,729 Jetzt trägt er sie auch zum Untersuchungsrichter. 1018 01:11:16,855 --> 01:11:18,940 Ist sie nicht mitschuldig? 1019 01:11:19,066 --> 01:11:20,775 Sie hat sich an ihn gehängt, 1020 01:11:20,901 --> 01:11:23,444 und in meiner Lage kann ich nichts tun. 1021 01:11:23,570 --> 01:11:26,531 Jemand müsste ihn durchprügeln, so dass er es nicht mehr wagt. 1022 01:11:26,657 --> 01:11:30,368 Er ist ein Feigling. Er würde sie nicht mehr anrühren. 1023 01:11:30,494 --> 01:11:33,329 Nur ein Mann wie Sie könnte es tun. 1024 01:11:33,455 --> 01:11:36,291 Ein Mann wie ich? Was soll das heißen? 1025 01:11:36,417 --> 01:11:38,918 Sie wurden verhaftet, oder? 1026 01:11:39,044 --> 01:11:42,130 Desto mehr müsste ich doch Befürchtungen haben. 1027 01:11:42,256 --> 01:11:45,717 - Ich habe von Ihrer Rede gehört. - Und? 1028 01:11:48,053 --> 01:11:51,222 Ich hätte nicht gedacht, dass Sie Angst haben. 1029 01:11:51,348 --> 01:11:55,935 Ich fürchte ihn nicht persönlich. 1030 01:11:56,061 --> 01:11:57,812 Aber er soll einflussreich sein. 1031 01:11:57,938 --> 01:12:01,566 Und in meinem Fall treffe ich überall auf Voreingenommenheit. 1032 01:12:01,692 --> 01:12:03,609 Kein Richter ist voreingenommen! 1033 01:12:03,736 --> 01:12:06,446 Da bin ich anderer Meinung. 1034 01:12:07,489 --> 01:12:09,949 Aber bei Gelegenheit nehme ich ihn in Behandlung. 1035 01:12:10,075 --> 01:12:12,493 Dafür wäre ich sehr dankbar. 1036 01:12:32,639 --> 01:12:35,016 Das sind die Kanzleien. 1037 01:12:40,064 --> 01:12:42,357 Da sind sie, meine Frau und der Richter. 1038 01:12:46,987 --> 01:12:50,031 Ich habe keinen Schlüssel für diese Tür. 1039 01:13:06,173 --> 01:13:07,715 Wer sind die Leute? 1040 01:13:08,884 --> 01:13:10,259 Die Angeklagten. 1041 01:13:38,580 --> 01:13:40,206 Warum sind Sie hier? 1042 01:13:40,332 --> 01:13:42,458 - Ich warte. - Worauf warten Sie? 1043 01:13:42,584 --> 01:13:44,836 Ich habe einige Beweisanträge gemacht. 1044 01:13:44,962 --> 01:13:48,881 Vor einiger Zeit schon. Ich warte auf Erledigung. 1045 01:13:49,007 --> 01:13:51,259 Sie scheinen sich viele Mühe zu geben. 1046 01:13:51,385 --> 01:13:53,177 Ja, es ist ja meine Sache. 1047 01:13:53,303 --> 01:13:56,764 Ich bin auch angeklagt, habe aber keinen Beweisantrag. Ist das nötig? 1048 01:13:56,890 --> 01:13:59,934 Ich weiß nicht genau. 1049 01:14:00,060 --> 01:14:01,853 Aber ich habe Beweisanträge gestellt. 1050 01:14:01,979 --> 01:14:03,396 Sie glauben wohl nicht, dass ich angeklagt bin? 1051 01:14:04,773 --> 01:14:06,274 Oh bitte, gewiss. 1052 01:14:06,400 --> 01:14:09,402 Sie glauben mir also nicht? 1053 01:14:12,448 --> 01:14:15,032 Für wen halten Sie mich? 1054 01:14:15,159 --> 01:14:16,951 Einen Richter? 1055 01:14:28,172 --> 01:14:30,882 Halten Sie den Gang frei! 1056 01:14:36,972 --> 01:14:39,724 Ich will gehen. Wie kommt man zum Ausgang? 1057 01:14:40,350 --> 01:14:43,186 Schon? Sie haben noch nicht alles gesehen. 1058 01:14:43,312 --> 01:14:46,397 Ich will nicht alles sehen. Ich will gehen. 1059 01:14:47,107 --> 01:14:49,650 Sie nehmen den rechten Gang, 1060 01:14:50,486 --> 01:14:56,741 und dann... an der zweiten Ecke links, geradeaus zum Ausgang. 1061 01:14:57,409 --> 01:14:59,660 Zeigen Sie mir den Weg, es sind hier so viele Wege. 1062 01:14:59,786 --> 01:15:01,329 Ich werde ihn verfehlen. 1063 01:15:01,455 --> 01:15:04,874 - Ich muss meine Meldung vorbringen! - Kommen Sie mit! 1064 01:15:05,000 --> 01:15:07,877 Schreien Sie nicht, hier sind überall Büros. 1065 01:15:08,003 --> 01:15:11,172 Man könnte Sie um eine Erklärung für Ihre Anwesenheit fragen. 1066 01:15:11,298 --> 01:15:13,090 Ich habe nichts zu verbergen. 1067 01:15:14,343 --> 01:15:16,260 - Was soll ich ihnen sagen? - Die Wahrheit. 1068 01:15:17,054 --> 01:15:18,763 Dass ich hierher kam, um zu sehen, 1069 01:15:18,889 --> 01:15:22,808 ob das Innere dieses Gerichtswesens so widerlich ist, wie ich glaubte. 1070 01:15:24,061 --> 01:15:26,270 Jetzt bin ich angeekelt. 1071 01:15:27,523 --> 01:15:29,857 Ich will nur eins: gehen und allein sein. 1072 01:16:01,139 --> 01:16:03,349 Ist Ihnen schwindlig? 1073 01:16:03,475 --> 01:16:07,311 Fast jeder bekommt einen solchen Anfall beim ersten Mal. 1074 01:16:07,437 --> 01:16:11,065 Es ist die Luft. Und die Wäsche, die hier zum Trocknen aushängt. 1075 01:16:11,191 --> 01:16:14,610 Man kann es den Mietern nicht gänzlich untersagen. 1076 01:16:14,736 --> 01:16:17,572 Ich befürchte, da kann man nichts tun. 1077 01:16:18,907 --> 01:16:20,575 Wo gehen Sie hin? 1078 01:16:26,206 --> 01:16:28,082 Wollen Sie ins Krankenzimmer? 1079 01:16:28,208 --> 01:16:30,251 Ich kann schon gehen. 1080 01:16:32,462 --> 01:16:34,380 Ich brauche nur frische Luft. 1081 01:16:34,506 --> 01:16:36,340 Es ist nicht mehr weit. 1082 01:16:36,466 --> 01:16:38,259 Da ist die Tür. 1083 01:16:41,305 --> 01:16:45,308 - Gehen Sie raus, das wollten Sie doch! - Ja. Danke. 1084 01:16:51,023 --> 01:16:54,025 Ich bin frische Luft nicht gewohnt. 1085 01:17:17,841 --> 01:17:19,216 Hallo! 1086 01:17:19,843 --> 01:17:22,345 Irmie! Was machst du hier? 1087 01:17:22,471 --> 01:17:24,347 Ich habe dich gesucht. 1088 01:17:25,641 --> 01:17:27,892 Onkel Max schickt dich, mich zu überwachen? 1089 01:17:28,018 --> 01:17:30,394 Ich soll ihn auf dem Laufenden halten. 1090 01:17:30,520 --> 01:17:33,230 Er will Neuigkeiten über den Prozess. 1091 01:17:33,357 --> 01:17:35,524 Er sorgt sich. Wie wir alle. 1092 01:17:35,651 --> 01:17:37,693 Sag ihm, er soll sich nicht sorgen. 1093 01:17:38,612 --> 01:17:41,822 Ich muss ihm schreiben, wenigstens irgend etwas. 1094 01:17:41,948 --> 01:17:44,742 - Sag ihm, ich beherrsche die Lage. - Ist das wahr? 1095 01:17:45,786 --> 01:17:47,203 Keine Ahnung. 1096 01:17:47,329 --> 01:17:50,790 Ich will dich nicht stören, aber du kennst ihn: 1097 01:17:50,916 --> 01:17:53,542 das Ansehen der Familie und all der Quatsch. 1098 01:17:53,669 --> 01:17:55,795 Vielleicht hat er Recht. 1099 01:17:58,173 --> 01:18:02,134 Wie redest du überhaupt? 1100 01:18:02,260 --> 01:18:04,553 - Wie alt bist du? - Fast sechzehn. 1101 01:18:04,680 --> 01:18:07,640 Fünfzehn! Weshalb bist du hier? 1102 01:18:07,766 --> 01:18:10,643 Weil du Probleme mit der Justiz hast. 1103 01:18:10,769 --> 01:18:12,812 - Überwachen dich die Lehrer nicht? - Sie versuchen es. 1104 01:18:12,938 --> 01:18:14,355 Du schwänzt? 1105 01:18:14,481 --> 01:18:16,774 - Du bist nicht der einzige Gauner. - Sehr witzig! 1106 01:18:16,900 --> 01:18:19,944 Verpetze mich ruhig bei Papa. 1107 01:18:20,070 --> 01:18:23,364 Aber was schreibe ich? Gibt es nichts Neues? 1108 01:18:26,410 --> 01:18:30,830 Ich entlasse den Freund deines Vaters. Das kannst du schreiben. 1109 01:18:30,956 --> 01:18:35,418 Hastler tut nichts für mich, außer alles zu verzögern. 1110 01:18:35,544 --> 01:18:38,796 Er ist dein Advokat! Wie willst du ihn loswerden? 1111 01:18:38,922 --> 01:18:41,090 Ganz leicht, ich entlasse ihn. 1112 01:18:42,092 --> 01:18:44,176 Gut, und was dann? 1113 01:18:44,302 --> 01:18:45,428 Keine Ahnung. 1114 01:18:46,388 --> 01:18:49,014 Hast du nichts Genaueres für mich? 1115 01:18:49,141 --> 01:18:50,307 Du brauchst einen Advokaten. 1116 01:18:50,434 --> 01:18:53,811 Ich brauche Beziehungen. Hastler brüstet sich 1117 01:18:53,937 --> 01:18:56,897 mit seinen Beziehungen, aber was erreicht er? 1118 01:18:57,023 --> 01:19:00,484 Ich kann mich selbst verteidigen. Ich habe eine gute Stellung. 1119 01:19:00,610 --> 01:19:04,989 Ich werde demnächst zum Betriebsleiter meiner Abteilung. 1120 01:19:05,115 --> 01:19:08,617 Ich muss meine Fähigkeiten auf meinen Prozess anwenden. 1121 01:19:08,744 --> 01:19:12,329 Wenn ich den Advokaten los bin, kann ich mich selbst verteidigen. 1122 01:19:14,291 --> 01:19:17,668 - Ich muss jetzt arbeiten. - Jetzt? 1123 01:19:17,794 --> 01:19:21,922 Der Prozess frisst meine Zeit auf. Ich habe Berge von Arbeit. 1124 01:19:22,048 --> 01:19:24,341 Ich müsste dich zurückbegleiten... 1125 01:19:24,468 --> 01:19:26,469 Stell dir vor, man sieht uns! 1126 01:19:26,595 --> 01:19:29,305 - Ich bin dein Cousin. - Cousins heiraten auch. 1127 01:19:29,431 --> 01:19:32,558 - Aber ein Straftäter? - Gauner heiraten auch. 1128 01:19:34,269 --> 01:19:36,353 - Auf Wiedersehen, Irmie. - Auf Wiedersehen, Joseph. 1129 01:19:55,624 --> 01:19:57,124 Er ist es! 1130 01:20:00,212 --> 01:20:01,921 - Wer sind Sie? - Ich heiße Block. 1131 01:20:02,047 --> 01:20:04,673 - Sind Sie hier angestellt? - Ich bin Klient. 1132 01:20:04,800 --> 01:20:07,134 Ich bin hier wegen einer Rechtsangelegenheit. 1133 01:20:07,260 --> 01:20:09,386 In Hemdsärmeln? 1134 01:20:09,513 --> 01:20:11,847 Leni ist Ihre Geliebte? 1135 01:20:13,308 --> 01:20:15,184 Sie sehen glaubwürdig aus. 1136 01:20:15,310 --> 01:20:17,895 - Ihr Name ist Block? - Ja, Block. 1137 01:20:18,021 --> 01:20:21,440 - Ihr wirklicher Name? - Gewiss, warum? 1138 01:20:21,566 --> 01:20:25,402 Sie könnten Grund haben, ihn zu verschweigen. 1139 01:20:31,117 --> 01:20:33,160 - Kennen Sie den? - Ein Richter. 1140 01:20:33,286 --> 01:20:36,247 - Ein hoher Richter? - Ganz sicherlich. 1141 01:20:36,832 --> 01:20:40,042 Sie haben keinen Einblick. Er gehört zu den niedrigsten. 1142 01:20:40,168 --> 01:20:43,963 Jetzt erinnere ich mich. Ich habe es gehört. 1143 01:20:44,089 --> 01:20:46,715 Natürlich müssen Sie es schon gehört haben! 1144 01:20:46,842 --> 01:20:50,010 - Ja, das habe ich. - Wo ist sie? 1145 01:20:50,136 --> 01:20:53,055 Wo ist Leni? Wo versteckt sie sich? 1146 01:20:53,932 --> 01:20:58,102 Sie versteckt sich nicht. Sie ist in der Küche. 1147 01:20:58,228 --> 01:21:01,146 Sie kocht sicher eine Suppe für den Advokaten. 1148 01:21:01,273 --> 01:21:03,148 - Na also. - Ich wollte Sie ja hinführen. 1149 01:21:03,275 --> 01:21:06,610 - Sie sind sehr schlau! - Das bin ich nicht. 1150 01:21:06,736 --> 01:21:08,904 Führen Sie mich also. 1151 01:21:09,030 --> 01:21:10,489 Los! 1152 01:21:15,078 --> 01:21:17,997 - Guten Abend, Joseph. - Leni... 1153 01:21:26,423 --> 01:21:27,756 Wer ist der Mann? 1154 01:21:27,883 --> 01:21:29,508 Er heißt Block. 1155 01:21:32,137 --> 01:21:33,971 Du warst im Hemd. 1156 01:21:36,141 --> 01:21:37,725 Ist er dein Geliebter? 1157 01:21:38,935 --> 01:21:40,769 Nun, antworte! 1158 01:21:40,896 --> 01:21:43,522 Komm ins Arbeitszimmer, ich erkläre dir alles. 1159 01:21:47,694 --> 01:21:49,695 Nein, ich will, dass du es hier erklärst. 1160 01:21:50,488 --> 01:21:52,656 Bist du etwa auf Herrn Block eifersüchtig? 1161 01:21:52,782 --> 01:21:54,617 Sieh ihn dir an! 1162 01:21:54,743 --> 01:21:59,455 Ich habe mich seiner angenommen, weil er ein Klient ist. 1163 01:22:06,129 --> 01:22:09,173 - Bleib heute Nacht bei mir. - Die Eier brennen an. 1164 01:22:13,595 --> 01:22:16,305 Umso besser. Eier tun ihm nicht gut. 1165 01:22:16,431 --> 01:22:20,017 Willst du den Advokaten sehen? Er hat nach dir gefragt. 1166 01:22:20,685 --> 01:22:21,852 Na klar! 1167 01:22:21,978 --> 01:22:23,812 Wo warst du die ganze Zeit? 1168 01:22:25,023 --> 01:22:29,109 Ich habe dir Verschiedenes mitzuteilen, was ich erfahren habe. 1169 01:22:29,235 --> 01:22:31,403 Aber erst zieh den Mantel aus. 1170 01:22:31,529 --> 01:22:33,697 Soll ich dich anmelden? 1171 01:22:33,823 --> 01:22:36,867 Gib ihm zuerst die Suppe. Er wird Stärkung brauchen. 1172 01:22:36,993 --> 01:22:39,328 Sie sind auch ein Klient des Advokaten? 1173 01:22:39,454 --> 01:22:40,913 Was kümmert Sie das? 1174 01:22:41,039 --> 01:22:42,873 Wirst du still sein, Rudy! 1175 01:22:42,999 --> 01:22:46,293 Möglicherweise schläft er nach der Suppe ein. 1176 01:22:46,419 --> 01:22:48,295 Glaub mir, er wird aufwachen! 1177 01:22:48,421 --> 01:22:52,007 Gleich danach melde ich dich an. Ich will dich bald wieder bekommen. 1178 01:22:52,801 --> 01:22:54,343 Bleiben Sie sitzen. 1179 01:22:56,596 --> 01:22:58,263 So! 1180 01:23:01,518 --> 01:23:05,354 Sie sind also ein Klient des Advokaten? 1181 01:23:05,480 --> 01:23:07,398 Oh, ja. 1182 01:23:07,524 --> 01:23:10,567 Ja, ein sehr alter Klient. 1183 01:23:10,694 --> 01:23:12,987 Wie lange vertritt er Sie schon? 1184 01:23:13,113 --> 01:23:15,531 In meinen Geschäftsangelegenheiten? 1185 01:23:15,657 --> 01:23:19,827 Er vertritt mich... seit Beginn. 1186 01:23:22,163 --> 01:23:23,330 Aber mein Prozess... 1187 01:23:23,456 --> 01:23:26,166 Wahrscheinlich spielen Sie auf ihn an, 1188 01:23:26,292 --> 01:23:28,836 ich habe alles aufgeschrieben. 1189 01:23:28,962 --> 01:23:31,338 Ich habe die genauen Daten. 1190 01:23:31,464 --> 01:23:34,383 Es ist schwer, alles zu behalten. 1191 01:23:34,509 --> 01:23:38,554 Herr Hastler übernimmt auch gewöhnliche Rechtssachen? 1192 01:23:38,680 --> 01:23:41,974 Gewiss! Warum? 1193 01:23:42,100 --> 01:23:44,309 Wissen Sie, was man sogar sagt? 1194 01:23:45,478 --> 01:23:51,233 Er soll in diesen Sachen tüchtiger sein als in den anderen. 1195 01:23:52,819 --> 01:23:54,361 Bitte, verraten Sie mich nicht! 1196 01:23:55,613 --> 01:23:57,406 Ich bin kein Verräter. 1197 01:23:58,658 --> 01:24:02,202 Er ist nämlich rachsüchtig, sehr rachsüchtig! 1198 01:24:03,329 --> 01:24:07,291 Gegen einen treuen Klienten wird er gewiss nichts tun. 1199 01:24:07,417 --> 01:24:08,709 Doch! Doch! 1200 01:24:08,835 --> 01:24:12,671 Wenn er aufgeregt ist, kennt er keine Unterschiede. 1201 01:24:12,797 --> 01:24:15,507 Klient oder nicht. 1202 01:24:15,633 --> 01:24:17,676 Was wollten Sie mir sagen? 1203 01:24:18,720 --> 01:24:23,807 Dann müssen Sie mir aber auch ein Geheimnis sagen. 1204 01:24:23,933 --> 01:24:26,810 Damit wir uns gegenseitig festhalten. 1205 01:24:26,936 --> 01:24:28,854 Ich werde Ihnen eins sagen. 1206 01:24:37,030 --> 01:24:39,448 Ich habe noch andere Advokaten. 1207 01:24:40,408 --> 01:24:43,660 - Außer Hastler? - Fünf! 1208 01:24:59,385 --> 01:25:00,928 Hastler... 1209 01:25:05,016 --> 01:25:06,850 Warten Sie... 1210 01:25:08,311 --> 01:25:13,524 Er nennt immer die Kollegen seines Kreises "große Advokaten". 1211 01:25:20,156 --> 01:25:22,825 Aber in der gerichtlichen Verhandlungsordnung, 1212 01:25:24,035 --> 01:25:26,453 wo steht er da? 1213 01:25:26,579 --> 01:25:31,125 - Unter den kleinen Advokaten... - Hastler? 1214 01:25:32,585 --> 01:25:37,256 Die großen Advokaten habe ich noch nie gesehen. 1215 01:25:37,382 --> 01:25:41,135 Sie verteidigen sich also auch selbst? Erklären Sie mir das. 1216 01:25:41,261 --> 01:25:43,303 - Wie macht man so etwas? - Es ist erschöpfend. 1217 01:25:44,097 --> 01:25:47,724 Schon das bloße Sitzen, um alles zu überwachen, 1218 01:25:47,851 --> 01:25:49,518 ist unerträglich. 1219 01:25:53,314 --> 01:25:56,692 Ich werde nun auch öfters hingehen müssen. 1220 01:25:56,818 --> 01:25:59,069 Das erste Mal wurde ich ehrenvoll aufgenommen. 1221 01:25:59,195 --> 01:26:01,822 Man dachte wohl, ich sei ein Richter. 1222 01:26:02,448 --> 01:26:04,324 Das galt dem Gerichtsdiener. 1223 01:26:05,493 --> 01:26:08,078 Für ihn standen wir alle auf. 1224 01:26:08,204 --> 01:26:11,456 - Da ist dieser Aberglauben... - Was für ein Aberglauben? 1225 01:26:11,583 --> 01:26:18,005 Dass man aus dem Gesicht und der Zeichnung der Lippen 1226 01:26:18,131 --> 01:26:22,301 den Ausgang des Prozesses erkennen kann. 1227 01:26:22,427 --> 01:26:26,180 Diese Leute haben behauptet, nach Ihren Lippen zu schließen, 1228 01:26:26,306 --> 01:26:29,808 dass Sie gewiss verurteilt werden. 1229 01:26:29,934 --> 01:26:31,685 Und zwar bald. 1230 01:26:31,811 --> 01:26:34,146 - Der Advokat wartet auf dich. - Soll er warten! 1231 01:26:34,272 --> 01:26:36,565 Mit Block kannst du später reden, er schläft hier. 1232 01:26:36,691 --> 01:26:37,733 Er schläft hier? 1233 01:26:37,859 --> 01:26:39,568 Nicht jeder erwartet wie du... 1234 01:26:41,279 --> 01:26:45,032 zu beliebiger Stunde beim Advokaten vorgelassen zu werden. 1235 01:26:46,201 --> 01:26:48,619 Und das, obwohl der Advokat krank ist. 1236 01:26:54,542 --> 01:26:57,836 Deine Freunde tun dir Gutes und du findest das selbstverständlich. 1237 01:26:59,839 --> 01:27:02,674 Ich will keinen Dank dafür, 1238 01:27:02,800 --> 01:27:04,343 ich will nur... 1239 01:27:06,763 --> 01:27:08,680 dass du mich lieb hast. 1240 01:27:08,806 --> 01:27:10,557 Ich hab dich lieb. 1241 01:27:12,018 --> 01:27:14,978 Und warum sollte Herr Hastler mich nicht empfangen? 1242 01:27:15,104 --> 01:27:18,440 Er ist mein Advokat. Warum sollte ich ihm danken? 1243 01:27:18,566 --> 01:27:21,985 - Darum geht es nicht... - Wie schlimm er heute ist! 1244 01:27:24,447 --> 01:27:28,200 Weißt du, warum er ihn empfängt? 1245 01:27:29,911 --> 01:27:33,997 Weil sein Prozess erst beginnt. Doch, Leni. 1246 01:27:34,832 --> 01:27:36,708 Er ist noch nicht verfahren. 1247 01:27:36,834 --> 01:27:38,543 Du bist geschwätzig. 1248 01:27:38,670 --> 01:27:40,337 Das ist sein Problem. 1249 01:27:41,089 --> 01:27:43,674 Deshalb mag ihn der Advokat nicht empfangen. 1250 01:27:45,093 --> 01:27:48,303 Manchmal empfängt er mich, 1251 01:27:48,429 --> 01:27:52,391 aber man weiß nie... Das ist sehr zermürbend. 1252 01:27:53,476 --> 01:27:56,895 Man weiß nie, wann er einen empfangen wird. 1253 01:27:57,563 --> 01:28:00,399 Es kann am Tag oder nachts sein. 1254 01:28:00,525 --> 01:28:03,026 Aber wenn ich nicht da bin 1255 01:28:03,152 --> 01:28:06,571 und er in Laune ist, mich rufen zu lassen... 1256 01:28:06,698 --> 01:28:08,699 ist alles verloren. 1257 01:28:10,576 --> 01:28:13,287 Und dann muss ich noch viel länger warten. 1258 01:28:13,413 --> 01:28:15,330 Deshalb lasse ich dich hier schlafen. 1259 01:28:16,624 --> 01:28:20,836 Wahrscheinlich wird man sehr abhängig von seinem Advokaten. 1260 01:28:20,962 --> 01:28:23,171 In Wahrheit gefällt es ihm. 1261 01:28:24,424 --> 01:28:26,550 Vielleicht nicht das Warten... 1262 01:28:26,676 --> 01:28:30,012 aber du schläfst hier sehr gern, oder? 1263 01:28:35,476 --> 01:28:37,185 Willst du sein Zimmer sehen? 1264 01:28:54,620 --> 01:28:56,038 Ein Dienstmädchenzimmer! 1265 01:28:57,415 --> 01:29:00,292 Ja. Sie hat es mir eingeräumt. 1266 01:29:00,418 --> 01:29:02,002 Es ist sehr vorteilhaft. 1267 01:29:19,645 --> 01:29:21,063 Bring ihn ins Bett. 1268 01:29:21,189 --> 01:29:23,273 Herr K., warten Sie! 1269 01:29:23,399 --> 01:29:24,733 Warten Sie! 1270 01:29:25,818 --> 01:29:28,862 Herr K.! Herr K., bitte... 1271 01:29:28,988 --> 01:29:30,864 Sie vergessen Ihr Versprechen! 1272 01:29:30,990 --> 01:29:33,784 Sie wollten mir doch ein Geheimnis sagen. 1273 01:29:34,911 --> 01:29:36,787 Also hören Sie: 1274 01:29:37,663 --> 01:29:39,539 Ich entlasse den Advokaten. 1275 01:29:40,750 --> 01:29:42,667 Ich entziehe ihm meinen Fall. 1276 01:29:43,711 --> 01:29:46,880 Ich bin der Warterei müde. Herr Hastler tut nichts. 1277 01:29:47,006 --> 01:29:49,591 Er ist zu alt, zu krank oder abgestumpft. 1278 01:29:53,638 --> 01:29:55,680 Er entlässt den Advokaten! 1279 01:30:00,061 --> 01:30:01,478 Bleib hier! 1280 01:30:06,067 --> 01:30:07,984 Lass ihn, Leni. 1281 01:30:09,695 --> 01:30:12,906 - War sie wieder zudringlich? - Zudringlich? 1282 01:30:13,032 --> 01:30:16,785 Sie findet alle Angeklagten schön. 1283 01:30:16,911 --> 01:30:20,122 Es ist ihre Sonderbarkeit. 1284 01:30:22,083 --> 01:30:25,710 Sie hängt sich an alle, liebt alle. 1285 01:30:26,337 --> 01:30:28,964 Und wenn ich es erlaube... 1286 01:30:29,090 --> 01:30:33,051 erzählt sie mir davon, um mich zu unterhalten... 1287 01:30:34,387 --> 01:30:35,595 Alles. 1288 01:30:37,140 --> 01:30:39,683 Kamen Sie heute mit einer bestimmten Absicht? 1289 01:30:39,809 --> 01:30:42,644 Ich entziehe Ihnen meine Vertretung. 1290 01:30:42,770 --> 01:30:44,563 Übereilen Sie nichts. 1291 01:30:44,689 --> 01:30:47,023 Sie haben Ihr Bestes getan, 1292 01:30:47,150 --> 01:30:49,484 aber es ist notwendig, jetzt kräftiger einzugreifen. 1293 01:30:50,820 --> 01:30:52,612 Das kann man besprechen. 1294 01:30:52,738 --> 01:30:54,072 Es ist ein Entschluss. 1295 01:30:55,366 --> 01:30:57,492 Sie haben nichts für mich getan! 1296 01:30:57,618 --> 01:31:03,623 Wie viele Klienten haben schon genau wie Sie vor mir gestanden 1297 01:31:03,749 --> 01:31:05,792 und das Gleiche gesagt. 1298 01:31:05,918 --> 01:31:09,713 Dann hatten sie wahrscheinlich ebenso Recht wie ich. 1299 01:31:10,756 --> 01:31:12,674 Das ist wahr. 1300 01:31:15,761 --> 01:31:17,762 Angeklagte... 1301 01:31:18,723 --> 01:31:20,015 sind anziehend. 1302 01:31:20,141 --> 01:31:23,935 Nicht, dass die Tatsache als solches das Aussehen 1303 01:31:24,061 --> 01:31:26,688 eines Menschen verändert... 1304 01:31:28,983 --> 01:31:30,859 Aber wenn man ein Auge dafür hat, 1305 01:31:30,985 --> 01:31:34,321 erkennt man einen Angeklagten in jeder Menschenmenge. 1306 01:31:35,740 --> 01:31:38,950 Sie haben etwas an sich... 1307 01:31:40,745 --> 01:31:42,412 das sie anziehend macht. 1308 01:31:42,538 --> 01:31:44,956 Es ist nicht das Schuldgefühl... 1309 01:31:46,042 --> 01:31:49,169 Ihr könnt nicht alle schuldig sein. 1310 01:31:53,132 --> 01:31:56,426 Einige sind anziehender als andere, aber alle sind es, 1311 01:31:56,552 --> 01:31:58,929 sogar dieser erbärmliche Block. 1312 01:31:59,722 --> 01:32:01,056 Man möge ihn herbringen! 1313 01:32:01,807 --> 01:32:04,851 Ich zeige Ihnen, wie andere Angeklagte behandelt werden. 1314 01:32:04,977 --> 01:32:06,478 Geh Block holen. 1315 01:32:08,773 --> 01:32:10,649 Hole Block! 1316 01:32:16,239 --> 01:32:17,697 Meine Entscheidung steht fest. 1317 01:32:18,366 --> 01:32:19,783 Überlegen Sie es sich. 1318 01:32:25,706 --> 01:32:28,208 Der Advokat will Sie sehen. 1319 01:32:30,461 --> 01:32:31,878 Los! 1320 01:32:35,174 --> 01:32:36,925 Block hier? 1321 01:32:37,051 --> 01:32:38,885 Was willst du? 1322 01:32:44,183 --> 01:32:46,268 Hat man dich gerufen? 1323 01:32:50,690 --> 01:32:52,274 Du kommst ungelegen! 1324 01:32:52,400 --> 01:32:55,986 Ich kam, sobald ich meinen Namen hörte. 1325 01:33:00,074 --> 01:33:02,075 - Soll ich gehen? - Nun bist du da! 1326 01:33:02,201 --> 01:33:04,202 Ja, ich bin da. 1327 01:33:05,580 --> 01:33:07,455 Dann bleib. 1328 01:33:09,834 --> 01:33:14,379 Gestern war ich beim Dritten Richter, meinem Freund. 1329 01:33:14,505 --> 01:33:17,841 Ich habe das Gespräch auf dich gelenkt. 1330 01:33:17,967 --> 01:33:20,135 Willst du wissen, was er sagte? 1331 01:33:20,261 --> 01:33:24,347 In solchen Angelegenheiten gibt es so viele Meinungen, 1332 01:33:24,473 --> 01:33:27,017 dass die Konfusion total ist. 1333 01:33:27,143 --> 01:33:29,936 Die Tradition will, dass zu einem bestimmten Punkt 1334 01:33:30,062 --> 01:33:32,522 eine Glocke erklingt. 1335 01:33:33,608 --> 01:33:38,236 Der Richter entscheidet so den offiziellen Beginn der Prozedur. 1336 01:33:38,988 --> 01:33:42,449 Das ist natürlich bestreitbar, aber das verstehst du nicht. 1337 01:33:45,369 --> 01:33:47,329 - Wer ist dein Advokat? - Ihr. 1338 01:33:47,455 --> 01:33:48,955 Und außer mir? 1339 01:33:49,081 --> 01:33:51,082 Niemand außer Euch! 1340 01:33:51,208 --> 01:33:52,917 Dann folge niemandem sonst. 1341 01:33:53,044 --> 01:33:55,170 Knie nieder, wenn du willst! 1342 01:33:55,296 --> 01:33:57,172 Wie reden Sie mit mir! 1343 01:33:57,298 --> 01:34:00,467 Nicht vor dem Herrn Advokaten! 1344 01:34:00,593 --> 01:34:06,014 Warum beleidigen Sie mich vor ihm? 1345 01:34:06,140 --> 01:34:07,974 Er demütigt Sie, um seine Macht zu zeigen. 1346 01:34:10,478 --> 01:34:13,063 Tu, was dir richtig erscheint. 1347 01:34:15,733 --> 01:34:18,401 Ich knie schon, mein Advokat. 1348 01:34:48,391 --> 01:34:50,308 Wie hat er sich heute verhalten? 1349 01:34:51,310 --> 01:34:53,353 Er war ruhig und fleißig. 1350 01:34:54,522 --> 01:34:56,523 Was hat er während des Tages getan? 1351 01:34:57,775 --> 01:35:02,445 Ich habe ihn in sein Zimmer gesperrt, damit er nicht stört. 1352 01:35:02,571 --> 01:35:04,781 Da hält er sich gewöhnlich auf. 1353 01:35:05,324 --> 01:35:08,201 Dann weißt du also nicht, was er getan hat? 1354 01:35:09,245 --> 01:35:12,122 Ich sah von Zeit zu Zeit durch die Luke nach, was er machte. 1355 01:35:12,248 --> 01:35:15,291 Er kniete immer auf dem Bett... 1356 01:35:16,085 --> 01:35:18,253 und las in Ihren Schriften. 1357 01:35:18,379 --> 01:35:21,297 Es war ziemlich dunkel. Dass Block trotzdem las, 1358 01:35:21,424 --> 01:35:23,299 zeigte, wie folgsam er ist. 1359 01:35:24,343 --> 01:35:26,594 Hat er mit Verständnis gelesen? 1360 01:35:28,305 --> 01:35:30,265 Er führte beim Lesen den Finger die Zeilen entlang. 1361 01:35:30,391 --> 01:35:35,186 Er hat den ganzen Tag über die gleiche Seite gelesen. 1362 01:35:35,896 --> 01:35:38,857 Die Schriften sind wahrscheinlich schwer verständlich. 1363 01:35:40,067 --> 01:35:42,402 Ja, das sind sie. 1364 01:35:43,779 --> 01:35:46,698 Sie sollen ihm nur eine Ahnung davon geben, 1365 01:35:46,824 --> 01:35:50,368 wie schwer der Kampf ist, den ich für ihn führe. 1366 01:35:50,494 --> 01:35:54,205 - Las er ununterbrochen? - Fast ununterbrochen. 1367 01:35:54,331 --> 01:35:59,085 Einmal bat er mich um Wasser, ich gab ihm ein Glas durch die Luke. 1368 01:35:59,211 --> 01:36:02,756 Um acht Uhr habe ich ihn zum Essen herausgelassen. 1369 01:36:02,882 --> 01:36:04,966 Du lobst ihn zu viel. 1370 01:36:05,092 --> 01:36:07,719 Wie soll ich ihm die Wahrheit sagen? 1371 01:36:08,387 --> 01:36:11,306 Der Richter hatte sich nämlich nicht günstig ausgesprochen. 1372 01:36:11,849 --> 01:36:13,975 Wie ist das möglich? 1373 01:36:14,101 --> 01:36:17,020 Er war unangenehm berührt, als ich von Block zu sprechen anfing. 1374 01:36:17,146 --> 01:36:20,023 "Sie vergeuden Ihre Zeit", sagte er mir. 1375 01:36:20,149 --> 01:36:22,358 "Sein Fall ist hoffnungslos." 1376 01:36:22,860 --> 01:36:27,113 "Ich glaube es nicht", sagte ich. "Block ist sehr gewissenhaft. 1377 01:36:28,032 --> 01:36:31,993 "Gewiss, er ist persönlich nicht angenehm, 1378 01:36:32,119 --> 01:36:35,121 "hat hässliche Umgangsformen und ist schmutzig. 1379 01:36:35,247 --> 01:36:37,624 "Aber in prozessualer Hinsicht 1380 01:36:38,584 --> 01:36:40,794 "ist er untadelhaft." 1381 01:36:40,920 --> 01:36:42,879 Ich übertrieb absichtlich. 1382 01:36:43,714 --> 01:36:45,715 Darauf sagte der Richter: 1383 01:36:45,841 --> 01:36:49,928 "Ihr Klient ist bloß schlau. 1384 01:36:51,263 --> 01:36:53,306 "Er hat Erfahrung angesammelt im Laufe der Jahre 1385 01:36:53,432 --> 01:36:56,100 "und versteht es, die Lage auszunutzen. 1386 01:36:57,228 --> 01:36:59,771 "Was würde er sagen, wenn er erführe... 1387 01:37:00,564 --> 01:37:06,110 "dass das Glockenzeichen zum Beginn des Prozesses 1388 01:37:07,238 --> 01:37:09,280 "noch nicht gegeben ist?" 1389 01:37:10,032 --> 01:37:11,908 Ruhig, Block! 1390 01:37:12,034 --> 01:37:14,994 Schäme dich, hier vor meinem Klienten! 1391 01:37:15,454 --> 01:37:16,996 Du erschütterst sein Vertrauen! 1392 01:37:17,623 --> 01:37:19,040 Was willst du denn? 1393 01:37:19,166 --> 01:37:23,211 Du lebst... und stehst unter meinem Schutz! 1394 01:37:23,337 --> 01:37:25,672 Ich verzichte auf Ihre Dienste. 1395 01:37:25,798 --> 01:37:27,632 Überlegen Sie es sich. 1396 01:37:28,634 --> 01:37:33,137 Es ist oft besser in Ketten, als frei zu sein. 1397 01:37:48,696 --> 01:37:50,321 - Wo willst du hin? - Öffne mir! 1398 01:37:50,447 --> 01:37:51,990 Das ist Wahnsinn! 1399 01:37:52,741 --> 01:37:54,284 Wo willst du hin? 1400 01:37:54,410 --> 01:37:57,912 Er ist wahnsinnig. Er hat meine Entscheidung bestärkt. 1401 01:37:58,038 --> 01:38:00,790 All das, um mich für sich zu gewinnen! 1402 01:38:00,916 --> 01:38:03,209 Wie weit willst du ohne ihn kommen? 1403 01:38:04,169 --> 01:38:06,296 Wie weit bin ich mit ihm gekommen? 1404 01:38:07,089 --> 01:38:08,631 Und wohin? 1405 01:38:08,757 --> 01:38:10,341 Du solltest ihn aufsuchen. 1406 01:38:12,553 --> 01:38:15,138 - Wen? Den Richter? - Stell dich nicht dumm! 1407 01:38:15,264 --> 01:38:19,475 Titorelli, den offiziellen Maler der Richter. 1408 01:38:19,602 --> 01:38:21,936 Sie lassen sich alle ihr Porträt bei ihm malen. 1409 01:38:22,062 --> 01:38:24,939 Keiner ist einflussreicher als er. 1410 01:38:25,065 --> 01:38:26,774 Glaubst du, er kann mir helfen? 1411 01:38:26,901 --> 01:38:31,446 - Er hilft Leuten mehr als er malt. - Kannst du mir öffnen? 1412 01:38:31,572 --> 01:38:33,239 - Bleib bis morgen. - Wo ist der Schlüssel? 1413 01:38:33,365 --> 01:38:35,575 Der Advokat behält ihn. 1414 01:38:38,996 --> 01:38:41,956 - Adieu und danke. - Du kommst wieder! 1415 01:38:42,082 --> 01:38:43,625 Du hast keine Wahl. 1416 01:38:43,751 --> 01:38:46,002 Ich habe gesehen, was es heißt, sein Klient zu sein. 1417 01:38:46,128 --> 01:38:49,923 Ich habe Block gesehen: er ist des Advokaten Hund. 1418 01:39:04,647 --> 01:39:08,358 Kennt ihr den Maler Titorelli? 1419 01:39:09,360 --> 01:39:12,195 - Titorelli, der Maler. - Was wollen Sie von ihm? 1420 01:39:12,321 --> 01:39:14,572 Mich malen lassen. 1421 01:39:55,364 --> 01:39:58,741 Raus, ihr Fratzen! 1422 01:39:58,867 --> 01:40:00,660 Raus aus meinem Atelier! 1423 01:40:11,588 --> 01:40:12,672 Ich sehe euch! 1424 01:40:40,534 --> 01:40:43,077 Entschuldigen Sie die Unordnung, ich kam spät nach Hause. 1425 01:40:43,203 --> 01:40:47,957 Ich wollte ins Bett steigen, da zwickte mich etwas ins Bein. 1426 01:40:48,083 --> 01:40:50,251 Sie war unter dem Bett versteckt. 1427 01:40:50,377 --> 01:40:52,211 Dürfen wir reinkommen? 1428 01:40:54,089 --> 01:40:58,176 Ihr hübschen kleinen Miezekatzen werdet es nicht mehr sein, 1429 01:40:58,302 --> 01:41:00,762 wenn Titorelli sich um euch kümmert. 1430 01:41:00,888 --> 01:41:04,474 Ihr werdet es bereuen, nicht ertränkt worden zu sein. 1431 01:41:04,600 --> 01:41:07,935 Ich hole meinen Eispickel raus! 1432 01:41:09,938 --> 01:41:11,439 Was kann ich für Sie tun? 1433 01:41:11,565 --> 01:41:14,650 Man sagte mir, Sie könnten mich beraten. 1434 01:41:14,777 --> 01:41:16,736 Wollen Sie ein Bild kaufen? 1435 01:41:16,862 --> 01:41:21,074 Natürlich. Arbeiten Sie gerade an einem Bild? 1436 01:41:21,200 --> 01:41:24,077 Ein Porträt, aber noch nicht ganz fertig. 1437 01:41:24,203 --> 01:41:26,996 - Das muss ein Richter sein. - Das ist meine Spezialität. 1438 01:41:28,999 --> 01:41:31,584 Und was stellt das dar? 1439 01:41:31,710 --> 01:41:34,170 Sehen Sie nicht? Es ist die Gerechtigkeit. 1440 01:41:34,296 --> 01:41:38,633 Sie hat die Binde um die Augen. 1441 01:41:40,302 --> 01:41:41,886 Sie hat Flügel? 1442 01:41:42,012 --> 01:41:44,138 Ich war beauftragt, sie so zu malen. 1443 01:41:44,264 --> 01:41:45,640 Fliegend? 1444 01:41:45,766 --> 01:41:49,685 Die Gerechtigkeit muss ruhen, sonst schwankt die Waage. 1445 01:41:49,812 --> 01:41:52,730 Es ist die Gerechtigkeit und die Siegesgöttin in einem. 1446 01:41:53,565 --> 01:41:55,358 Was sehen Sie in ihr? 1447 01:41:55,484 --> 01:41:58,861 Eine Göttin der Jagd... auf Raubzug. 1448 01:42:00,155 --> 01:42:02,949 Titorelli, dürfen wir reinkommen? 1449 01:42:03,075 --> 01:42:06,494 - Wir sind beschäftigt! - Das stimmt gar nicht! 1450 01:42:06,620 --> 01:42:08,079 Wirst du ihn malen? 1451 01:42:08,205 --> 01:42:10,832 Male ihn nicht! Er ist zu hässlich! 1452 01:42:11,625 --> 01:42:14,418 Diese Mädchen gehören zum Gericht. 1453 01:42:14,545 --> 01:42:17,922 Es gehört ja alles zum Gericht. 1454 01:42:19,174 --> 01:42:20,675 Aber hinter den Kulissen, 1455 01:42:20,801 --> 01:42:23,177 hier, in diesem Atelier, kommt man zu Resultaten. 1456 01:42:24,972 --> 01:42:27,140 Welche Art der Befreiung wünschen Sie? 1457 01:42:27,266 --> 01:42:30,434 Die wirkliche, die scheinbare, oder die Verschleppung? 1458 01:42:30,561 --> 01:42:34,480 Die wirkliche ist die beste, nur habe ich darauf keinen Einfluss. 1459 01:42:34,606 --> 01:42:35,940 Den hat keiner. 1460 01:42:36,066 --> 01:42:39,569 Ich habe noch nie von einer wirklichen Freisprechung gehört. 1461 01:42:39,695 --> 01:42:42,697 - Was haben Sie? - Gibt es hier ein Fenster? 1462 01:42:42,823 --> 01:42:44,949 Die Luft kommt durch die Balken. 1463 01:42:45,075 --> 01:42:48,244 Sonst gibt es noch die Tür hinter Ihnen. 1464 01:42:48,370 --> 01:42:51,205 Der Richter, den ich male, kommt immer dort herein. 1465 01:42:51,331 --> 01:42:53,499 Er hat den Schlüssel, falls ich abwesend bin. 1466 01:42:53,625 --> 01:42:57,587 Er kommt gewöhnlich früh am Morgen, wenn ich noch schlafe. 1467 01:42:57,713 --> 01:43:01,924 Es ist nicht sehr angenehm, aufzuwachen und einen Richter 1468 01:43:02,050 --> 01:43:06,387 in seiner lächerlichen Robe über sein Bett steigen zu sehen! 1469 01:43:06,513 --> 01:43:07,972 Er zieht die Jacke aus! 1470 01:43:08,098 --> 01:43:11,851 Sie glauben, dass ich Sie malen werde. 1471 01:43:11,977 --> 01:43:15,229 Gibt es andere Möglichkeiten? 1472 01:43:15,355 --> 01:43:17,148 Sie meinen, rechtsmäßige? 1473 01:43:17,274 --> 01:43:18,941 Ich sagte es schon, 1474 01:43:19,067 --> 01:43:22,403 scheinbare Freisprechung oder Verschleppung. 1475 01:43:22,529 --> 01:43:25,239 Fühlen Sie sich nicht wohl? 1476 01:43:29,870 --> 01:43:31,579 Das muss die Hitze sein. 1477 01:43:32,831 --> 01:43:36,375 - Wenn ich öffne, kommen sie rein. - Bloß nicht! 1478 01:43:36,501 --> 01:43:41,297 Ich kann eine Bestätigung Ihrer Unschuld schreiben. 1479 01:43:41,423 --> 01:43:44,091 Ich mache einen Rundgang bei den mir bekannten Richtern, 1480 01:43:44,218 --> 01:43:46,761 und beginne mit dem, den ich gerade male. 1481 01:43:46,887 --> 01:43:49,430 Ich erkläre ihm, dass Sie unschuldig sind 1482 01:43:49,556 --> 01:43:52,099 und verbürge mich für Ihre Unschuld. 1483 01:43:52,226 --> 01:43:55,478 - Er würde Ihnen glauben? - Möglicherweise. 1484 01:43:55,604 --> 01:43:58,898 Seien Sie zuversichtlich. 1485 01:43:59,024 --> 01:44:01,442 Einige glauben mir sicherlich. 1486 01:44:01,568 --> 01:44:06,781 - Dann würde ich freigesprochen? - Scheinbar frei. 1487 01:44:06,907 --> 01:44:10,201 Ich kenne nur die untersten Richter. 1488 01:44:10,327 --> 01:44:13,621 Sie haben nicht die Gewalt des obersten Gerichts: 1489 01:44:13,747 --> 01:44:15,957 endgültig freizusprechen. 1490 01:44:16,083 --> 01:44:19,210 Dieses Gericht ist für uns alle unerreichbar. 1491 01:44:19,336 --> 01:44:23,714 Wie es dort aussieht, wissen wir nicht, 1492 01:44:23,840 --> 01:44:25,591 und wollen wir auch nicht wissen. 1493 01:44:25,717 --> 01:44:29,011 - Verstehen Sie? - Ich bin mir nicht sicher. 1494 01:44:29,137 --> 01:44:35,393 Sie können Ihnen die Last der Anklage entziehen. Zeitweilig. 1495 01:44:35,519 --> 01:44:37,687 Aber sie werden davon nicht befreit. 1496 01:44:37,813 --> 01:44:41,649 Bei der endgültigen Freisprechung werden die Prozessakten vernichtet. 1497 01:44:41,775 --> 01:44:46,279 Mit der scheinbaren werden sie an die hohen Gerichte weitergeleitet, 1498 01:44:46,405 --> 01:44:47,780 kommen zu den niederen zurück, 1499 01:44:47,906 --> 01:44:52,868 dann wieder hoch und pendeln so auf und ab. 1500 01:44:52,995 --> 01:44:56,289 - Jeder Versuch wäre sinnlos. - Hoffnungslos. 1501 01:44:57,666 --> 01:45:00,501 Manchmal kommt der Freigesprochene nach Hause, 1502 01:45:00,627 --> 01:45:04,672 und dort warten schon Beauftragte, um ihn wieder zu verhaften. 1503 01:45:04,798 --> 01:45:07,967 Möglicherweise kommt es zu einem zweiten Freispruch. 1504 01:45:08,093 --> 01:45:10,344 Er wäre auch nicht endgültig. 1505 01:45:10,470 --> 01:45:12,888 Es folgt eine dritte Verhaftung, 1506 01:45:13,015 --> 01:45:15,599 eine dritte Freisprechung, dann eine vierte... 1507 01:45:15,726 --> 01:45:17,059 Und so fort. 1508 01:45:17,894 --> 01:45:20,604 Ziehen Sie die Verschleppung vor? 1509 01:45:21,398 --> 01:45:24,859 - Ich weiß es nicht. - Ein Prozess kann nicht stillstehen. 1510 01:45:26,028 --> 01:45:27,737 Man muss Maßnahmen treffen. 1511 01:45:28,322 --> 01:45:30,406 Fragen, Verhöre, 1512 01:45:30,532 --> 01:45:33,326 Untersuchungen, Beweisführungen... 1513 01:45:33,452 --> 01:45:37,330 - Sie wollen schon gehen? - Ich komme sehr bald wieder. 1514 01:45:37,456 --> 01:45:38,956 Sie müssen aber Wort halten. 1515 01:45:40,250 --> 01:45:44,045 - Sonst komme ich in der Bank nachfragen. - Sperren Sie auf! 1516 01:45:44,838 --> 01:45:46,088 Die Mädchen werden Sie belästigen! 1517 01:45:47,758 --> 01:45:49,717 Benutzen Sie lieber diesen Ausgang. 1518 01:45:50,677 --> 01:45:51,802 Einen Augenblick! 1519 01:45:51,928 --> 01:45:54,013 Wollen Sie nicht meine Bilder sehen? 1520 01:45:54,139 --> 01:45:56,599 Vielleicht möchten Sie eins kaufen? 1521 01:46:00,187 --> 01:46:02,772 Es ist moderne Kunst. 1522 01:46:02,898 --> 01:46:06,692 - Ich nenne es "Wilde Natur". - Ich kaufe es. 1523 01:46:06,818 --> 01:46:09,445 - Das Gegenstück. - Ich nehme beide. 1524 01:46:09,571 --> 01:46:11,530 Das Motiv gefällt Ihnen! 1525 01:46:12,783 --> 01:46:16,911 - Ich hänge sie in meinem Büro auf. - Ich habe noch so eins. 1526 01:46:17,037 --> 01:46:18,329 Wie viel kosten die drei? 1527 01:46:18,914 --> 01:46:22,208 Darüber sprechen wir nächstens. Sie haben jetzt Eile. 1528 01:46:22,334 --> 01:46:27,338 Wir bleiben doch in Verbindung, nicht wahr? 1529 01:46:31,968 --> 01:46:34,178 Das sind die Gerichtskanzleien! 1530 01:46:34,304 --> 01:46:35,930 Erstaunt Sie das? 1531 01:46:36,056 --> 01:46:40,976 Ich staune über meine Unwissenheit in Gerichtssachen. 1532 01:46:41,103 --> 01:46:44,939 Eine Grundregel: immer vorbereitet zu sein, 1533 01:46:45,065 --> 01:46:47,066 nicht nach rechts zu schauen, 1534 01:46:47,609 --> 01:46:53,447 wenn links der Richter neben einem steht. 1535 01:46:59,496 --> 01:47:02,248 Ist es Ihnen sehr unangenehm, 1536 01:47:02,374 --> 01:47:04,875 peinigt es Sie, dass ich zu Ihnen gehöre? 1537 01:47:06,086 --> 01:47:07,711 Man hat es mir gesagt. 1538 01:47:07,838 --> 01:47:13,259 Ich dachte, Sie halten mich für einen Richter oder einen Beamten 1539 01:47:13,385 --> 01:47:16,470 und fürchten mich. Aber mein Anblick schmerzt Sie. 1540 01:47:17,305 --> 01:47:18,556 Er stört Sie. 1541 01:47:19,850 --> 01:47:24,562 Es ist mein Mund! Sie lesen auf ihm, 1542 01:47:24,688 --> 01:47:27,982 dass ich verurteilt bin! Dass ich schuldig bin. 1543 01:47:29,234 --> 01:47:30,734 Schuldig! 1544 01:48:26,958 --> 01:48:31,212 Joseph K.! 1545 01:48:43,975 --> 01:48:45,893 - Bist du Joseph K.? - Ja. 1546 01:48:46,019 --> 01:48:47,561 Du bist angeklagt? 1547 01:48:48,271 --> 01:48:49,730 Man hat mich davon verständigt. 1548 01:48:49,856 --> 01:48:51,857 Dein Prozess steht schlecht. 1549 01:48:56,029 --> 01:48:58,072 Meine erste Eingabe ist noch nicht fertig. 1550 01:48:58,198 --> 01:49:00,741 Man hält deine Schuld für erwiesen. 1551 01:49:00,867 --> 01:49:02,660 Ich bin aber nicht schuldig. 1552 01:49:03,995 --> 01:49:07,873 Wie kann denn ein Mensch überhaupt schuldig sein? 1553 01:49:09,000 --> 01:49:11,627 Wir sind alle Menschen, einer wie der andere. 1554 01:49:11,753 --> 01:49:13,963 So pflegen die Schuldigen zu reden. 1555 01:49:14,548 --> 01:49:16,674 Was willst du jetzt in deiner Sache tun? 1556 01:49:18,176 --> 01:49:20,970 - Ich will Hilfe suchen. - Hilfe? 1557 01:49:21,096 --> 01:49:23,472 Es gibt noch gewisse Möglichkeiten. 1558 01:49:23,598 --> 01:49:26,976 Du suchst zu viel fremde Hilfe, besonders bei Frauen. 1559 01:49:27,102 --> 01:49:29,812 Frauen haben Macht. Nehmen wir den Richter. 1560 01:49:29,938 --> 01:49:31,522 Wenn er eine Frau sieht, 1561 01:49:31,648 --> 01:49:34,858 überrennt er den Gerichtstisch, nur um sie zu bekommen. 1562 01:49:34,985 --> 01:49:37,778 Sie wissen vielleicht nicht, wem Sie dienen. 1563 01:49:37,904 --> 01:49:40,864 Wo ist der Ausgang? Ich habe Arbeit im Büro. 1564 01:49:41,491 --> 01:49:45,744 Ich bin immerhin Prokurist in meiner Bank. 1565 01:49:47,289 --> 01:49:49,164 Was machen Sie hier? 1566 01:49:49,291 --> 01:49:52,835 - Oder ist dies eine Kanzlei? - Ich habe mein Bett verlassen. 1567 01:49:52,961 --> 01:49:57,381 - Gehen Sie zurück. - Sie wollen sich allein verteidigen? 1568 01:49:57,507 --> 01:49:59,883 Habe ich denn die Wahl? 1569 01:50:00,010 --> 01:50:02,177 - Dem Gericht trotzen? - Allen. 1570 01:50:02,304 --> 01:50:04,972 - Was ist das? - Ein Scheinwerfer. 1571 01:50:05,098 --> 01:50:06,890 Das sind Vorträge und Predigten. 1572 01:50:07,017 --> 01:50:10,269 So sind Ihre Irrwege. In dem Gericht täuschst du dich. 1573 01:50:10,395 --> 01:50:12,855 In den einleitenden Schriften zum Gesetz heißt es : 1574 01:50:12,981 --> 01:50:15,649 "Vor dem Gesetz steht ein Türhüter. 1575 01:50:15,775 --> 01:50:18,193 "Zu dem Türhüter kommt ein Mann 1576 01:50:18,320 --> 01:50:20,654 "und bittet um Eintritt in das Gesetz. 1577 01:50:20,780 --> 01:50:23,824 "Der Türhüter sagt, dass er den Eintritt nicht gewähren könne. 1578 01:50:23,950 --> 01:50:26,118 "Wird er es später dürfen?" 1579 01:50:26,244 --> 01:50:28,787 Die Geschichte kenne ich. 1580 01:50:28,913 --> 01:50:31,373 Der Mann wird alt, und als er sich seinem Ende nähert, 1581 01:50:31,499 --> 01:50:35,210 sagt ihm der Türhüter, dass der Eingang nur für ihn bestimmt war. 1582 01:50:35,337 --> 01:50:38,505 "Dieser Eingang war nur für dich bestimmt. 1583 01:50:39,341 --> 01:50:42,343 "Ich gehe jetzt... und schließe ihn." 1584 01:50:43,345 --> 01:50:46,597 Manche sagen, dass der Mann... 1585 01:50:47,974 --> 01:50:49,475 freiwillig gekommen war. 1586 01:50:49,601 --> 01:50:50,851 Das soll ich glauben? 1587 01:50:50,977 --> 01:50:54,313 - Das soll wahr sein? - Nicht alles ist wahr, 1588 01:50:54,439 --> 01:50:56,940 aber vielleicht notwendig. 1589 01:50:57,067 --> 01:50:59,234 Trübselige Meinung. 1590 01:50:59,361 --> 01:51:01,695 Die Lüge wird zur Weltordnung gemacht. 1591 01:51:01,821 --> 01:51:05,949 Indem Sie sich dem Gericht widersetzen, 1592 01:51:06,076 --> 01:51:08,702 hoffen Sie, auf Wahnwitz zu plädieren? 1593 01:51:08,828 --> 01:51:12,581 Sie geben vor, Opfer eines Komplotts zu sein. 1594 01:51:12,707 --> 01:51:14,958 Das beweist meinen Wahnsinn, nicht wahr? 1595 01:51:15,085 --> 01:51:16,794 Verfolgungswahn. 1596 01:51:16,920 --> 01:51:18,587 Wahn? 1597 01:51:18,713 --> 01:51:20,798 Ich bin kein Märtyrer. 1598 01:51:21,758 --> 01:51:25,094 Nicht einmal ein Opfer der Gesellschaft? 1599 01:51:26,596 --> 01:51:28,722 Ich bin ein Mitglied der Gesellschaft. 1600 01:51:29,974 --> 01:51:33,102 Sie glauben, das Gericht überzeugen zu können, 1601 01:51:33,228 --> 01:51:34,603 dass Sie geistesgestört sind? 1602 01:51:34,729 --> 01:51:37,481 Das Gericht will mich davon überzeugen. 1603 01:51:39,109 --> 01:51:41,110 Das ist das Komplott: 1604 01:51:41,736 --> 01:51:44,154 uns überzeugen zu wollen, dass die Welt verrückt ist, 1605 01:51:44,280 --> 01:51:47,157 unsinnig, absurd... 1606 01:51:47,283 --> 01:51:48,575 Das ist das schmutzige Spiel! 1607 01:51:48,702 --> 01:51:51,704 Ich habe meinen Prozess verloren. Aber was weiter? 1608 01:51:51,830 --> 01:51:54,164 Sie verlieren ihn auch. 1609 01:51:55,208 --> 01:51:57,626 Alles ist verloren! 1610 01:51:57,752 --> 01:51:59,336 Na und? 1611 01:52:00,088 --> 01:52:04,258 Verurteilt das die ganze Welt zum Wahnsinn? 1612 01:52:09,514 --> 01:52:11,348 Siehst du denn nicht? 1613 01:52:11,474 --> 01:52:13,392 Ja, ich bin schuldig. 1614 01:52:13,518 --> 01:52:15,060 Mein Sohn... 1615 01:52:17,605 --> 01:52:19,773 Ich bin nicht dein Sohn! 1616 01:56:18,805 --> 01:56:21,390 Erwartet ihr, dass ich eure Arbeit erledige? 1617 01:56:22,016 --> 01:56:24,017 Nein, das müsst ihr tun! 1618 01:56:26,562 --> 01:56:32,985 Ihr! 1619 01:56:50,545 --> 01:56:53,547 Ihr Schwachköpfe! Ihr müsst es tun! 1620 01:56:53,673 --> 01:56:55,007 Ihr müsst mich töten! 1621 01:56:55,800 --> 01:56:57,884 Los! 1622 01:57:54,233 --> 01:57:56,485 "Der Prozess" 1623 01:57:57,361 --> 01:58:00,489 ist eine Verfilmung des Romans von Franz Kafka. 1624 01:58:02,408 --> 01:58:05,660 Die Darsteller, in der Reihenfolge ihres Auftritts, sind: 1625 01:58:05,787 --> 01:58:09,414 Anthony Perkins, Arnoldo Foa, 1626 01:58:09,540 --> 01:58:12,000 Jess Hahn, William Kearns, 1627 01:58:12,126 --> 01:58:14,878 Madeleine Robinson, Jeanne Moreau, 1628 01:58:15,004 --> 01:58:18,465 Maurice Teynac, Maydra Shore, Suzanne Flon, 1629 01:58:18,591 --> 01:58:20,759 Raoul Delfosse, Jean-Claude Remoleux, 1630 01:58:20,885 --> 01:58:22,844 Max Buchsbaum, Karl Studer, 1631 01:58:22,970 --> 01:58:24,221 Max Haufler, 1632 01:58:24,347 --> 01:58:27,015 Romy Schneider, Fernand Ledoux, 1633 01:58:27,141 --> 01:58:29,768 Akim Tamiroff, Elsa Martinelli, 1634 01:58:29,894 --> 01:58:32,312 Thomas Holtzmann, Wolfgang Reichmann, 1635 01:58:32,438 --> 01:58:35,482 William Chapell und Michael Lonsdale. 1636 01:58:40,196 --> 01:58:43,698 Ich spiele die Rolle des Advokaten und bin der Regisseur des Films. 1637 01:58:43,825 --> 01:58:45,867 Mein Name ist Orson Welles.