1 00:00:13,348 --> 00:00:14,893 Ηρέμησε. 2 00:00:16,439 --> 00:00:17,852 Μη φοβάσαι τίποτα. 3 00:00:19,739 --> 00:00:22,448 Δεν έχω σκοπό να σε τρομάξω μέχρι θανάτου. 4 00:00:25,316 --> 00:00:28,447 Ο Σαδο-Μαζοχισμός βασίζεται στην εμπιστοσύνη. 5 00:00:29,493 --> 00:00:31,386 Πρέπει να με εμπιστευτείς. 6 00:00:31,386 --> 00:00:33,933 Δεν τραυμάτισα ποτέ καμία. 7 00:00:35,571 --> 00:00:40,157 Βλέπεις, μια γυναίκα σαν κι εσένα... Πες μου πάλι πως σε λένε; 8 00:00:40,417 --> 00:00:41,581 Άι. 9 00:00:42,088 --> 00:00:45,961 Μια γυναίκα τόσο καθαρή και αγνή σαν εσένα, Άι, 10 00:00:46,140 --> 00:00:48,931 είναι σπάνια στην χώρα μας, αυτές τις μέρες. 11 00:00:49,649 --> 00:00:51,311 Είσαι ένα πολύτιμο λουλούδι. 12 00:00:52,615 --> 00:00:57,962 Αυτά τα μουνιά που γαμιούνται ενώ είναι ακόμη στο σχολείο... 13 00:00:58,129 --> 00:00:59,791 καταλήγουν πάντα να παντρευτούν 14 00:00:59,967 --> 00:01:02,046 γιατρούς ή πολιτικούς... 15 00:01:03,768 --> 00:01:07,558 Αυτές είναι οι αληθινές πόρνες για μένα. 16 00:01:11,580 --> 00:01:12,862 Είσαι όμορφη. 17 00:01:16,509 --> 00:01:18,171 Καταλαβαίνεις; 18 00:01:21,605 --> 00:01:23,601 Όχι μάσκα, σε παρακαλώ. 19 00:01:24,112 --> 00:01:27,117 δείξε μου εμπιστοσύνη, δε θα σε πονέσω. 20 00:03:13,975 --> 00:03:15,257 Μη κουνηθείς. 21 00:03:15,938 --> 00:03:17,934 Αν σπάσει η βελόνα, θα πεθάνεις. 22 00:06:44,762 --> 00:06:46,092 Εμπρός; 23 00:06:46,934 --> 00:06:51,235 Ναι. Στο ξενοδοχείο "New Prince", στις 6:00 μμ. 24 00:06:53,284 --> 00:06:56,075 Κύριος Ισιόκα, είναι με το όνομα Σάτο... 25 00:06:57,795 --> 00:07:02,511 Όχι, εντάξει υπάρχουν μερικά πράγματα που μπορώ να κάνω στο μεταξύ. 26 00:07:40,696 --> 00:07:41,812 Καλημέρα. 27 00:07:44,957 --> 00:07:48,212 Μπορώ να διαβάσω τι πρέπει να κάνεις, αλλά θα πρέπει να ακολουθήσεις αυτά 28 00:07:48,212 --> 00:07:51,014 τα τρία πράγματα για να γίνεις μια επιτυχημένη γυναίκα. 29 00:07:51,014 --> 00:07:54,970 Πρώτον, Βλέπω μια τηλεόραση και από κάτω.. 30 00:07:55,233 --> 00:08:00,282 έναν τηλεφωνικό κατάλογο. 31 00:08:01,248 --> 00:08:03,375 Θα βάλω έναν εκεί. 32 00:08:04,590 --> 00:08:08,261 Δεύτερον, μην πας να δεις το Μουσείο 33 00:08:08,433 --> 00:08:10,013 στα ανατολικά της πόλης. 34 00:08:10,188 --> 00:08:14,773 Υπάρχει μια μεγάλη ομίχλη σ' αυτή τη κατεύθυνση, 35 00:08:14,950 --> 00:08:20,165 οποιαδήποτε μόνη γυναίκα θα χανόταν εκεί. 36 00:08:20,589 --> 00:08:23,429 Και Τρίτον, αγόρασε μια ροζ πέτρα, 37 00:08:23,597 --> 00:08:27,185 και καν' την δαχτυλίδι, 38 00:08:27,357 --> 00:08:30,647 φόρεσέ την στο μεσαίο δάχτυλο για γούρι. 39 00:08:30,824 --> 00:08:35,374 Εάν σεβαστείς αυτούς τους τρεις κανόνες, 40 00:08:35,544 --> 00:08:40,795 Ο Θεός θα σου χαρίσει την ευτυχία. 41 00:08:42,520 --> 00:08:43,471 Μπορείς να το κάνεις 42 00:08:44,233 --> 00:08:46,692 Ναι. 43 00:09:04,702 --> 00:09:08,492 Ευχαριστώ για τη υπομονή σας. Καθίστε παρακαλώ. 44 00:09:11,093 --> 00:09:14,598 Κοίταζα τι διαθέτουμε, 45 00:09:14,769 --> 00:09:19,688 και θα ήθελα να σας προτείνω το ροζ αυτοκρατορικό τοπάζι. 46 00:11:18,835 --> 00:11:20,296 Εγώ είμαι, η Άι. 47 00:11:55,303 --> 00:11:57,845 Μόλις έφτασα. 48 00:11:58,854 --> 00:12:01,729 Με θέλει για τρεις ώρες, από τώρα. 49 00:12:19,824 --> 00:12:21,701 Είμαι στη διάθεσή σας, κύριε. 50 00:12:22,163 --> 00:12:23,708 Έλα εδώ. 51 00:12:26,508 --> 00:12:27,707 Στα γόνατα. 52 00:12:27,886 --> 00:12:29,798 Μάλιστα, Αφέντη. 53 00:12:33,985 --> 00:12:36,694 Άσε το "Αφέντη". 54 00:12:37,327 --> 00:12:40,915 Εδώ είμαστε δυο ενήλικες, δεν παίζουμε παιχνίδια για παιδιά. 55 00:12:41,128 --> 00:12:43,539 Συγνώμη, κατάλαβα. 56 00:12:53,368 --> 00:12:54,400 Τα μαλλιά σου. 57 00:13:10,077 --> 00:13:13,498 Ένα από τα πιο σημαντικά πράγματα στην γυναίκα είναι τα μαλλιά της 58 00:13:14,380 --> 00:13:18,965 Καταλαβαίνω γιατί οι Ναζί κόβανε τα μαλλιά των γυναικών. 59 00:13:21,397 --> 00:13:24,319 Πήγαινε μπροστά, στάσου στο παράθυρο. 60 00:13:34,055 --> 00:13:37,393 Σε παρακαλώ, μπορείς να κλείσεις τις κουρτίνες; 61 00:13:40,279 --> 00:13:44,913 Τις θέλω ανοικτές, μου δίνει ευχαρίστηση ο εξευτελισμός σου. 62 00:13:45,125 --> 00:13:46,586 Κατάλαβες; 63 00:13:47,923 --> 00:13:52,343 Τώρα, κούνα τον κώλο σου αργά 64 00:13:52,518 --> 00:13:56,059 σαν να έβγαζες το βρακί σου. 65 00:13:57,155 --> 00:14:00,410 Αργά. Μόνο πέντε χιλιοστά κάθε φορά. 66 00:14:08,309 --> 00:14:09,805 Όχι έτσι. 67 00:14:09,980 --> 00:14:13,151 Κάν' το σαν μια καυλιάρα επιχειρηματίας. 68 00:14:14,240 --> 00:14:17,579 Ξέρεις, ακριβώς απ' αυτές που τρώγονται για ένα καλό γαμήσι. 69 00:14:18,961 --> 00:14:22,549 Κοίτα τους ανθρώπους εκεί κάτω. 70 00:14:22,929 --> 00:14:26,350 Γυναίκες επιχειρηματίες, γραμματείς. 71 00:14:27,608 --> 00:14:30,150 Υπάρχουν παντού 72 00:14:30,323 --> 00:14:32,948 γυναίκες που πεθαίνουν για ένα καλό γαμήσι 73 00:14:35,294 --> 00:14:38,134 Φαντάσου αυτό ακριβώς που θέλουν. 74 00:14:38,302 --> 00:14:40,463 Θα συνεχίσεις να το κάνεις αυτό, μέχρι όλο σου το μουνάκι να γίνει υγρό. 75 00:14:51,251 --> 00:14:53,711 Ποτέ δεν θα ήταν τόσο υγρό όσο αυτή τη φορά 76 00:15:11,971 --> 00:15:13,087 Μη γελάς! 77 00:15:14,895 --> 00:15:16,606 Μη γελάς! 78 00:15:18,822 --> 00:15:21,363 -- Μη ξαναγελάσεις! -- Λυπάμαι, δεν θα το ξανακάνω. 79 00:15:24,628 --> 00:15:27,883 Είσαι απλώς ένα μουνί που ψοφάει για γαμήσι. 80 00:15:28,053 --> 00:15:31,178 Μια σκύλα σε καύλα. 81 00:15:31,353 --> 00:15:35,857 Όταν μια σκύλα είναι σε καύλα, δεν γελάει ποτέ. 82 00:15:36,909 --> 00:15:38,406 Κατάλαβες. 83 00:15:40,293 --> 00:15:41,837 Θα το κάνω καλύτερα. 84 00:15:55,081 --> 00:15:57,576 Καν' το ξανά απ' την αρχή! 85 00:16:05,106 --> 00:16:06,353 Ξανά! 86 00:16:24,781 --> 00:16:25,946 Ωραία, ξανά! 87 00:16:35,935 --> 00:16:37,182 Ξανά! 88 00:16:37,355 --> 00:16:38,900 συγνώμη... 89 00:16:40,572 --> 00:16:41,604 Αυτό είναι. 90 00:16:43,913 --> 00:16:45,993 Όχι, όχι. 91 00:16:53,981 --> 00:16:55,263 Όμορφα και αργά! 92 00:18:59,342 --> 00:19:02,798 Κοίτα, είσαι όλη υγρή. 93 00:19:03,728 --> 00:19:05,355 Αισθάνεσαι καλύτερα 94 00:19:06,777 --> 00:19:08,607 Αυτό δεν ήταν που ήθελές; 95 00:19:10,996 --> 00:19:14,252 Πες ότι: Είσαι η καυλωμένη γραμματέας μου. 96 00:19:15,257 --> 00:19:18,216 Είμαι η καυλωμένη γραμματέας σου. 97 00:19:18,390 --> 00:19:20,220 Πες το πιο δυνατά! 98 00:19:21,440 --> 00:19:24,861 Είμαι η καυλωμένη γραμματέας σου. 99 00:19:25,032 --> 00:19:26,445 Πιο δυνατά! 100 00:19:29,418 --> 00:19:30,701 Πιο δυνατά! 101 00:20:46,030 --> 00:20:48,704 Τί; Εδώ και τώρα; 102 00:20:49,873 --> 00:20:51,667 Περίμενε θα την ρωτήσω. 103 00:20:52,630 --> 00:20:55,921 Είναι η γυναίκα μου. Θέλει να "διασκεδάσει" λίγο. 104 00:20:56,098 --> 00:20:59,056 Θέλει να έρθει εδώ, Τί λες; 105 00:20:59,230 --> 00:21:00,811 Να κάνουμε τρίο; 106 00:21:00,985 --> 00:21:04,324 Αυτό είναι έξτρα, θα κοστίσει 100 επιπλέον την ώρα. 107 00:21:04,494 --> 00:21:06,786 Άρα εντάξει; Θα το κάνεις; 108 00:21:14,185 --> 00:21:16,680 Είπε εντάξει, έλα εδώ. 109 00:21:20,368 --> 00:21:24,502 Τι έκανες πριν έρθω εδώ; 110 00:21:24,921 --> 00:21:26,833 Τίποτα. 111 00:21:27,010 --> 00:21:29,171 Έμοιαζε με νοηματική γλώσσα; 112 00:21:31,521 --> 00:21:33,398 Είσαι κοινωνική λειτουργός; 113 00:21:34,236 --> 00:21:36,446 Σπουδάζω νοηματική γλώσσα 114 00:21:36,617 --> 00:21:39,707 Μια στο τόσο πάω σε ένα ορφανοτροφείο. 115 00:21:40,168 --> 00:21:44,802 Έχω μάθει αρκετά για να συνεννοούμαι με τα παιδιά, είναι τόσο μοναχικά. 116 00:21:48,982 --> 00:21:51,275 Με θέλετε ντυμένη έτσι; 117 00:21:51,447 --> 00:21:53,324 Όχι σε θέλω γυμνή. 118 00:21:53,494 --> 00:21:56,250 -- Πάω να κάνω ένα ντους. -- Περίμενε ένα λεπτό! 119 00:21:56,418 --> 00:21:57,582 Κάτσε κάτω. 120 00:22:05,148 --> 00:22:06,729 Πόσο χρονών είσαι; 121 00:22:06,986 --> 00:22:08,364 Είκοσι-Δύο. 122 00:22:08,532 --> 00:22:09,993 Είκοσι-Δύο... 123 00:22:13,294 --> 00:22:17,880 Οπότε έχεις ζήσει για είκοσι-δύο χρόνια. 124 00:22:20,688 --> 00:22:26,384 Και όλα αυτά τα χρόνια, θα πρέπει να έμαθες μερικά πράγματα 125 00:22:26,662 --> 00:22:28,158 Καταλαβαίνεις; 126 00:22:30,546 --> 00:22:34,765 Όχι βέβαια: Πως η Γη γυρίζει γύρω από τον άξονά της, 127 00:22:34,933 --> 00:22:39,851 ή πώς το DNA διαμορφώνεται σε σπείρα. Αλλά τί έμαθες για τον εαυτό σου; 128 00:22:44,373 --> 00:22:48,793 Ανακάλυψα ότι δεν έχω κανένα ταλέντο, κανένα ως τώρα. 129 00:23:04,216 --> 00:23:06,342 Είμαι σαράντα-τεσσάρων χρονών. 130 00:23:07,140 --> 00:23:11,524 Έχω μάθει πάρα πολλά. 131 00:23:12,779 --> 00:23:15,535 Έχω κάνει αρκετά, αρκετά πράγματα. 132 00:23:18,418 --> 00:23:22,089 Αλλά υπάρχει ένα πράγμα που έμαθα... 133 00:23:22,262 --> 00:23:24,008 σχετικά με εμένα.. 134 00:23:24,893 --> 00:23:26,556 Ξέρεις ποιο είναι αυτό; 135 00:23:32,036 --> 00:23:36,123 Έμαθα ότι είμαι ένας πραγματικά καυλωμένος τύπος. 136 00:23:47,075 --> 00:23:48,821 Πήγαινε να κάνεις ένα ντους. 137 00:24:06,374 --> 00:24:08,500 Ναι, εγώ είμαι. 138 00:24:09,549 --> 00:24:12,008 Άκουσες τι έγινε; 139 00:24:12,974 --> 00:24:16,812 Κάνουν σαν τρελοί με την συμφωνία του Γιαμάτο. 140 00:24:19,532 --> 00:24:21,493 Ναι, έχουν τον Γιοσιζάκι. 141 00:24:22,457 --> 00:24:26,294 Μη κάνεις πίσω τώρα μπάσταρδε. 142 00:24:30,519 --> 00:24:33,560 Ναι, Μίλησα στον Γιούκο. 143 00:24:34,738 --> 00:24:37,529 Κλείσε τον λογαριασμό της Σιγκαπούρης. 144 00:24:41,129 --> 00:24:44,717 Χαρακώσανε το πρόσωπο του Γιοσιζάκι. 145 00:24:44,889 --> 00:24:49,142 Ναι, κλείσ' το. Πάρ' τα όλα, μέχρι και την τελευταία δεκάρα. 146 00:24:49,818 --> 00:24:52,574 Πρέπει να στείλεις την οικογένειά σου μακριά από δω. 147 00:24:55,583 --> 00:24:56,783 Θα ξαναμιλήσουμε σύντομα. 148 00:26:15,119 --> 00:26:16,235 Ναι εντάξει. 149 00:26:18,335 --> 00:26:20,247 Είναι μόνο για το σαββατοκύριακο. 150 00:26:23,682 --> 00:26:25,428 Πρέπει να έρθεις μαζί μου. 151 00:26:31,995 --> 00:26:33,706 Πάρε το διαβατήριό σου 152 00:26:39,556 --> 00:26:42,347 Τί ήταν αυτό; 153 00:26:43,315 --> 00:26:44,776 Μεηκάπ; 154 00:26:45,070 --> 00:26:47,695 Το αγόρασα για σένα από δω. 155 00:26:49,581 --> 00:26:53,668 Δεν θες μεηκάπ από το Χονγκ Κονγκ Θεούλη μου... 156 00:26:56,014 --> 00:26:57,297 Ναι, εδώ είναι αυτή. 157 00:27:04,160 --> 00:27:06,620 Κάνει καλύτερες πίπες από σένα. 158 00:27:10,426 --> 00:27:12,303 Δεν ζηλεύεις; 159 00:27:13,643 --> 00:27:17,099 Λες ότι μπορείς καλύτερα από αυτή; Θέλεις ένα μικρό αγώνα; 160 00:27:18,697 --> 00:27:22,154 Αυτό γυρίζει σε μένα. Έλα από δω. 161 00:27:25,047 --> 00:27:26,329 Ένα λεπτό. 162 00:27:26,885 --> 00:27:28,429 Πες της το εσύ. 163 00:27:38,122 --> 00:27:41,163 Είναι η γυναίκα μου. Είναι κάτω. 164 00:27:41,338 --> 00:27:42,835 Μίλα της. 165 00:27:50,278 --> 00:27:52,107 Τι συμβαίνει εκεί πάνω; 166 00:27:53,411 --> 00:27:56,701 Πες της, της αρέσει πραγματικά αυτό που κάναμε. 167 00:28:01,055 --> 00:28:02,766 Έχω ένα δονητή... 168 00:28:03,102 --> 00:28:05,145 Έχεις ένα δονητή στο μουνί σου 169 00:28:07,154 --> 00:28:08,817 Είναι δεμένος έτσι ώστε να μη βγαίνει; 170 00:28:09,493 --> 00:28:10,574 Ναι. 171 00:28:12,250 --> 00:28:15,874 Είσαι στα γόνατα; 172 00:28:18,307 --> 00:28:22,228 Αρχίζω να γίνομαι υγρή. 173 00:28:25,367 --> 00:28:26,484 Ναι... 174 00:28:27,163 --> 00:28:29,373 Βάζω στοίχημα έχει πάρει κόκα, 175 00:28:29,712 --> 00:28:32,289 Πρόκειται να κάνει τα παλιά του κόλπα πάλι. 176 00:28:35,100 --> 00:28:38,355 Δεν ακούω τον δονητή σου. 177 00:28:38,567 --> 00:28:42,322 Δεν μπορώ να περιμένω να έρθω πάνω. 178 00:28:43,162 --> 00:28:47,748 Θα βάλω το πρόσωπό σου στο μουνί μου, σαν να με πηδάει αυτός. 179 00:28:49,554 --> 00:28:53,474 Θα σου αρέσει το κάθε λεπτό όσο θα γίνεται αυτό. 180 00:29:47,075 --> 00:29:50,782 Σπρώξε το κώλο σου στον καθρέφτη. 181 00:29:58,605 --> 00:30:00,647 Κούνα το κώλο σου μπροστά και πίσω. 182 00:30:10,259 --> 00:30:11,756 Πιο αργά. 183 00:31:08,533 --> 00:31:12,489 Είσαι μια πρόστυχη σκύλα, 184 00:31:13,044 --> 00:31:17,095 Που ψοφάει για γαμήσι. 185 00:31:17,472 --> 00:31:21,607 Συνέχισε να γαμιέσαι στον καθρέφτη, 186 00:31:22,067 --> 00:31:24,313 Ενώ εμείς σε βλέπουμε. 187 00:31:26,746 --> 00:31:29,621 Είναι πρόστυχο, έτσι; 188 00:32:27,735 --> 00:32:30,906 Θες λίγο κι εσύ; 189 00:32:32,998 --> 00:32:34,543 Δεν θέλεις; 190 00:32:37,092 --> 00:32:38,921 Είναι τόσο καλό! 191 00:32:42,481 --> 00:32:44,275 Το θέλεις, 192 00:32:45,906 --> 00:32:47,533 Δεν θέλεις; 193 00:32:47,786 --> 00:32:50,078 Απάντησέ της. 194 00:32:50,250 --> 00:32:51,877 Το ξέρω ότι το θες. 195 00:32:55,639 --> 00:33:00,225 Είσαι έτοιμη να του ρουφήξεις τον πούτσο. 196 00:34:15,133 --> 00:34:16,416 Σε λίγο. 197 00:34:26,078 --> 00:34:27,824 Θα σε δω σύντομα. 198 00:34:28,250 --> 00:34:31,006 Μου έδωσες πάρα πολλά. 199 00:34:31,174 --> 00:34:33,585 Τα κέρδισες. 200 00:34:37,231 --> 00:34:38,478 Περίμενε. 201 00:34:41,283 --> 00:34:42,566 Άκουσέ με, κάνεις λάθος. 202 00:34:45,586 --> 00:34:48,211 Μη ξαναπείς ότι δεν έχεις κανένα ταλέντο. 203 00:34:49,847 --> 00:34:53,888 Είναι μόνο μια δικαιολογία, είσαι απολύτως εξαιρετική. 204 00:34:56,113 --> 00:34:57,574 Καλή τύχη. 205 00:35:56,266 --> 00:35:57,810 Κύριε Ισιόκα. 206 00:36:00,485 --> 00:36:01,946 Κύριε Ισιόκα. 207 00:36:35,992 --> 00:36:37,537 Που είναι; 208 00:37:31,425 --> 00:37:33,255 Έχασες τίποτα; 209 00:37:34,098 --> 00:37:35,049 Πάντως δεν είναι δικό μας. 210 00:37:35,226 --> 00:37:38,066 Είναι καλύτερο από το να έχεις γκόμενο. 211 00:37:38,276 --> 00:37:40,605 Σταμάτα το, Γιόκο. 212 00:40:26,956 --> 00:40:31,423 Ο κύριος Σάτο δεν είναι εδώ. Θέλετε να αφήσετε μήνυμα; 213 00:40:31,843 --> 00:40:33,220 Έχει αφήσει το δωμάτιο; 214 00:40:34,266 --> 00:40:35,893 Όχι, δεν το έχει αφήσει. 215 00:40:36,062 --> 00:40:37,475 Ευχαριστώ. 216 00:40:48,552 --> 00:40:52,223 Είστε "Σαδό" ή "Μαζό", κύριε; Και τα δύο. 217 00:40:52,395 --> 00:40:57,564 Πολύ καλά. Κοιτάζω εδώ και.. 218 00:40:58,202 --> 00:41:02,835 βλέπω ότι είστε νέο μέλος της Λέσχης μας. 219 00:41:14,995 --> 00:41:18,665 Πώς είναι το μικρό μας κορίτσι; 220 00:41:29,782 --> 00:41:33,239 Γιατί αγόρασες ένα τόσο ακριβό δαχτυλίδι; 221 00:41:34,711 --> 00:41:36,707 340.000; 222 00:41:38,805 --> 00:41:41,727 Ξόδεψες ότι κέρδισες σε μια νύχτα σ' αυτό! 223 00:41:46,742 --> 00:41:51,078 Εγώ μόλις αγόρασα ένα από την υπαίθρια αγορά. 224 00:41:51,337 --> 00:41:55,388 Φοβήθηκα ότι ένα φτηνό δεν θα δούλευε πραγματικά. 225 00:41:58,522 --> 00:42:02,609 Πως μπορείς και πιστεύεις αυτές τις ανοησίες. 226 00:42:09,383 --> 00:42:11,925 Άι, Μιγιούκι, υπάρχει ένα τρίο για απόψε. 227 00:42:12,307 --> 00:42:13,768 800 και για τις δυο σας; 228 00:42:14,020 --> 00:42:14,935 Σε ποιο ξενοδοχείο; 229 00:42:15,106 --> 00:42:18,361 Στο "New Prince". Δωμάτιο 1124. 230 00:42:19,450 --> 00:42:21,078 Εμπρός; Ναι. 231 00:42:22,124 --> 00:42:26,128 Θα είναι εκεί σε μισή ώρα. 232 00:42:26,301 --> 00:42:29,473 Ο αριθμός δωματίου σας 233 00:42:29,643 --> 00:42:32,221 1124. Πολύ καλά. 234 00:42:42,760 --> 00:42:44,590 Πήγαινε εσύ πρώτη. 235 00:44:15,454 --> 00:44:16,654 Περίμενε! 236 00:44:21,177 --> 00:44:22,377 Ας την να φύγει! 237 00:45:03,869 --> 00:45:07,458 Είσαι τυχερή, Ελπίζω να 'σαι καλά. 238 00:45:09,133 --> 00:45:13,267 Όταν τελειώσω το ντύσιμο μου, Θα σε συναντήσω έξω. 239 00:45:15,482 --> 00:45:16,813 Ευχαριστώ. 240 00:45:19,827 --> 00:45:22,951 Αν πέσουμε σε κανά μπέρδεμα, θα καλέσουμε τους μπάτσους. 241 00:45:26,677 --> 00:45:31,263 Μαντάμ! Μαντάμ! Θέλω να τελειώσω πάλι, πάμε ακόμα μια φορά, έτοιμες; 242 00:45:32,317 --> 00:45:37,236 Άσε το πουλάκι σου να ξεκουραστεί λίγο, για να μπορείς να το κουμαντάρεις πάλι. 243 00:45:37,622 --> 00:45:40,877 Είναι πολύ ξεκούραστο και έτοιμο για περισσότερα. 244 00:45:41,131 --> 00:45:43,922 Σας παρακαλώ, είναι έτοιμο για ένα νέο παιχνίδι. 245 00:45:44,807 --> 00:45:46,137 Θα με στραγγαλίσετε... 246 00:45:49,486 --> 00:45:51,481 και θα γίνει κάπως έτσι. 247 00:45:52,827 --> 00:45:53,860 Να σε στραγγαλίσουμε; 248 00:45:54,039 --> 00:45:56,961 Ακριβώς, 249 00:45:57,130 --> 00:45:59,839 Θα μου γίνει ο πούτσος πύραυλος. 250 00:46:02,602 --> 00:46:05,014 Εσύ θα με στραγγαλίζεις, 251 00:46:05,192 --> 00:46:07,402 και η άλλη θα μου τον παίζει! 252 00:46:26,288 --> 00:46:28,283 Με το σήμα μου, ετοιμαστείτε, πάμε! 253 00:46:37,149 --> 00:46:40,570 Είμαι ο Κέρμιτ ο βάτραχος... 254 00:46:40,741 --> 00:46:42,024 Σταμάτα. 255 00:46:44,292 --> 00:46:46,169 Μη σταματάς! 256 00:46:47,049 --> 00:46:50,388 Όταν λεω να σταματάς. Εσύ θα σφίγγεις πιο δυνατά 257 00:47:03,716 --> 00:47:05,427 Σταμάτα. 258 00:47:07,267 --> 00:47:08,680 Σταμάτα. 259 00:47:23,767 --> 00:47:25,644 Ωχ Θεέ μου 260 00:47:29,992 --> 00:47:32,034 Θα καλέσω βοήθεια. 261 00:47:34,253 --> 00:47:35,749 Νομίζω ότι απλά πήρε υπερβολική δόση κοκαΐνης. 262 00:47:40,560 --> 00:47:41,725 Κοίτα οι κόρες του; 263 00:47:46,450 --> 00:47:49,456 Το μαύρο μέρος των ματιών του; 264 00:47:50,419 --> 00:47:52,295 Για να δω... 265 00:47:53,886 --> 00:47:55,430 έχουν διασταλεί. 266 00:48:08,674 --> 00:48:09,588 Πάμε να φύγουμε από δω. 267 00:48:14,647 --> 00:48:16,726 Μην αφήσουμε κανένα ίχνος πίσω μας. 268 00:48:49,987 --> 00:48:52,946 Θεέ μου! Αυτό ήταν απίθανο... 269 00:48:53,538 --> 00:48:55,997 Είδα την μητέρα μου που πέθανε πέρυσι. 270 00:49:01,600 --> 00:49:05,105 Μου είπε: "Πήγαινε στο φως, ηλίθιε!" 271 00:49:05,944 --> 00:49:07,655 Λοιπόν, είστε έτοιμες να το ξανακάνουμε; 272 00:49:54,359 --> 00:49:55,476 Να το δαχτυλίδι σου. 273 00:49:59,205 --> 00:50:00,155 Ευχαριστώ... 274 00:50:01,127 --> 00:50:04,631 Δεν είναι πολύ μεγάλο για το δάχτυλό σου; 275 00:50:06,098 --> 00:50:10,316 Πρέπει να το πας πίσω να στο κάνουν λίγο μικρότερο. 276 00:50:46,910 --> 00:50:48,656 Στο ρεπορτάζ είναι ο Σίντα. 277 00:50:49,792 --> 00:50:53,927 Σε ένα από τα μεγαλύτερα κτίρια του Τόκιο. 278 00:50:54,137 --> 00:50:56,714 Κοιτάξτε αυτό το πράγμα. 279 00:50:57,604 --> 00:50:58,685 Δεν είναι γιγαντιαίο; 280 00:50:59,275 --> 00:51:03,944 Τελειώσαμε; Ωραία, πίσω στο στούντιο, λοιπόν. 281 00:51:04,121 --> 00:51:07,459 Είστε έτοιμη, Δεσποινίς Σανάη; 282 00:51:07,755 --> 00:51:11,379 Πίσω τώρα στο "Πολύ Ωραίοι Τύποι" με την δεσποινίδα Σανάη. 283 00:51:26,469 --> 00:51:31,269 Πολλοί από του καλλιτέχνες μας ζουν και εργάζονται στην Ιαπωνία. 284 00:51:31,440 --> 00:51:34,066 Όχι όμως, ο Κύριος Σούντο. 285 00:51:34,239 --> 00:51:37,578 Πόσο συχνά εργάζεστε στο Λονδίνο; 286 00:51:37,748 --> 00:51:40,290 Μόνο έξι μήνες τον χρόνο. 287 00:51:40,463 --> 00:51:45,465 Υπάρχουν πράγματα στο Λονδίνο που δεν τα έχουν αλλού; 288 00:51:45,685 --> 00:51:48,726 Ναι! Έχουν καλύτερο εξοπλισμό. 289 00:51:48,901 --> 00:51:50,066 Τί εννοείται; 290 00:51:50,238 --> 00:51:54,574 Χρησιμοποιώ πολλά ακουστικά όργανα. 291 00:51:54,750 --> 00:51:58,968 Και δεν υπάρχουν πια πολλά στούντιο στην Ιαπωνία για να το χειριστούν αυτό. 292 00:51:59,136 --> 00:52:02,806 και οι τεχνικοί μίξης του ήχου είναι κατά πολύ καλύτεροι εκεί. 293 00:52:04,441 --> 00:52:06,900 Ωραία αφού αυτό είναι το πρόβλημα Κύριε Σούντο... 294 00:52:07,073 --> 00:52:09,152 Σταμάτα να με λες "Κύριε". 295 00:52:09,328 --> 00:52:12,369 Απλώς μίλα μου κανονικά. 296 00:52:12,545 --> 00:52:14,790 θα μείνετε στην Ιαπωνία για καιρό; 297 00:52:15,093 --> 00:52:20,095 Μόνο μέχρι να τελειώσει ο γιος μου τις εξετάσεις. 298 00:52:20,273 --> 00:52:24,907 Πως είναι το σπίτι σας στην Γιοκοχάμα; 299 00:52:25,077 --> 00:52:28,582 Το πούλησα. Το νέο μου σπίτι είναι στο Λονδίνο τώρα... 300 00:52:41,828 --> 00:52:45,285 Η Μιγιούκι είμαι, που είσαι, 301 00:52:45,462 --> 00:52:47,838 έχουμε καιρό να ακούσουμε τα νέα σου. 302 00:52:48,303 --> 00:52:51,511 Μήπως είσαι άρρωστη, ή συμβαίνει κάτι άλλο; 303 00:52:52,480 --> 00:52:55,105 Υπάρχει κι αυτός ο άντρας που είναι ο καλύτερος πελάτης μας. 304 00:52:56,323 --> 00:52:59,364 Σε χρειάζομαι πραγματικά, Άι. 305 00:52:59,540 --> 00:53:03,591 Αν του αρέσεις πραγματικά, θα πληρώσει τα διπλά και τα τριπλά ακόμη. 306 00:53:03,759 --> 00:53:09,010 Εξάλλου δεν κάνει τίποτα παράξενο, του αρέσει απλώς να μιλάει στα κορίτσια. 307 00:53:09,189 --> 00:53:11,019 Είναι στα αλήθεια ωραίος τύπος. 308 00:53:51,672 --> 00:53:55,723 Έρχομαι εδώ τρεις φορές την εβδομάδα. 309 00:54:11,556 --> 00:54:13,101 Εμπρός λοιπόν, ας φάμε. 310 00:54:24,130 --> 00:54:26,506 Ξέρεις, αυτό είναι πολύ φημισμένο εστιατόριο. 311 00:54:26,678 --> 00:54:30,017 Πολλοί ηθοποιοί έρχονται εδώ, είναι ένα φανταχτερό μέρος. 312 00:54:30,480 --> 00:54:31,596 Πράγματι. 313 00:54:35,451 --> 00:54:37,031 Πώς είναι το κρασί; 314 00:54:37,665 --> 00:54:38,995 Εξαιρετικό. 315 00:54:39,419 --> 00:54:43,803 Είναι ένα Chateau Mouton Rothschild, της χρονιάς 1979. 316 00:54:45,393 --> 00:54:47,970 Είναι ένα πολύ ακριβό κρασί. 317 00:54:49,110 --> 00:54:52,151 Παραγγέλνω αυτό το κρασί, τουλάχιστον 318 00:54:52,327 --> 00:54:54,619 τρεις φορές την εβδομάδα. 319 00:54:56,295 --> 00:54:57,875 Πρέπει να είμαι ο καλύτερος πελάτης τους! 320 00:55:05,820 --> 00:55:08,195 Ήταν πέρυσι; 321 00:55:08,869 --> 00:55:12,623 Η Σούζαν Μιλντονιάν... Θυμάμαι πολύ καλά.. 322 00:55:13,464 --> 00:55:17,765 ένα κοντσέρτο για άρπα από την Σούζαν Μιλντονιάν. 323 00:55:19,020 --> 00:55:23,606 Έπαιξε σε μια μικρή αίθουσα της Όπερας της Βιέννης. 324 00:55:25,035 --> 00:55:26,995 Ήταν υπέροχο... 325 00:55:27,625 --> 00:55:30,167 Κανείς δεν μπορεί να παίξει με τον τρόπο που παίζει αυτή. 326 00:55:41,076 --> 00:55:44,497 θα θέλατε να σας φέρω κάτι ακόμα, Κύριε; 327 00:55:44,669 --> 00:55:46,961 Όχι, όχι, ήταν εξαιρετικό. 328 00:55:47,593 --> 00:55:50,717 Το μόνο που θέλω, είναι το χαμόγελό της. 329 00:55:53,525 --> 00:55:54,986 Είναι εδώ τ' Αφεντικό; 330 00:55:55,154 --> 00:55:57,779 Όχι, είναι στην Σιγκαπούρη για δουλειές. 331 00:56:12,239 --> 00:56:14,948 Ωω, Ιερό Όρος Φούτζι, 332 00:56:15,330 --> 00:56:17,741 Ιερότερο από όλα τα βουνά... 333 00:56:23,852 --> 00:56:28,521 Η φαντασίωσή μου είναι να βιάσω μία νεκρή γυναίκα. 334 00:56:29,241 --> 00:56:33,196 Αυτό λέγεται νεκροφιλία. 335 00:56:33,752 --> 00:56:37,970 Είναι η αγαπημένη μου φαντασίωση. 336 00:56:39,809 --> 00:56:43,515 Θέλω να παίξεις το ρόλο... 337 00:56:43,694 --> 00:56:48,244 της Ουμέκο Γιοσίντα, 338 00:56:48,581 --> 00:56:50,910 που βιάστηκε κοντά στο Όρος Φούτζι, 339 00:56:52,926 --> 00:56:56,716 Στις 19 Απριλίου το 1957. 340 00:56:56,894 --> 00:57:00,945 Πρώτα την σκότωσε και μετά τη βίασε ο Τοσίο Γιασάκα, 341 00:57:02,826 --> 00:57:06,366 Ήταν γείτονάς της . 342 00:57:07,421 --> 00:57:08,704 Θα σου σφίξω λίγο το λαιμό, 343 00:57:10,972 --> 00:57:12,516 και εσύ θα κάνεις... 344 00:57:13,520 --> 00:57:15,100 ότι είσαι νεκρή. 345 00:57:17,823 --> 00:57:21,493 Πρώτα θα σε εξετάσω, 346 00:57:23,295 --> 00:57:26,004 και μετά θα σε βιάσω. 347 00:57:37,372 --> 00:57:40,164 Θα σε πληρώσω παραπάνω για το βιασμό. 348 00:57:40,422 --> 00:57:43,630 Είσαι έτοιμη να βιαστείς; Ουμέκο; 349 00:57:43,805 --> 00:57:47,014 Στο δάσος, στους πρόποδες του Όρους Φούτζι; 350 00:57:47,356 --> 00:57:48,639 Ουμέκο! 351 00:57:59,512 --> 00:58:03,017 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό, Θέλω να φύγω. 352 00:58:06,655 --> 00:58:09,197 Τότε δώσε μου πίσω τα λεφτά μου. 353 00:58:33,766 --> 00:58:35,512 Τον είδες στην τηλεόραση; 354 00:58:40,199 --> 00:58:41,993 Για πρώτη φορά μέσα σε έξι μήνες 355 00:58:48,387 --> 00:58:52,640 Φαίνεται πολύ ντροπαλός ως τώρα, για ένα αστέρι σαν κι αυτόν. 356 00:58:55,697 --> 00:59:00,413 Φαινόσασταν τόσο χαρούμενοι. 357 00:59:03,884 --> 00:59:08,684 Θέλω να τον ξαναδώ. 358 00:59:12,281 --> 00:59:13,563 Δεν πρέπει 359 00:59:14,161 --> 00:59:15,823 Θα ξαναπληγωθείς. 360 00:59:19,675 --> 00:59:22,550 Ποτέ δεν μου είπε ότι όλα τέλειωσαν, 361 00:59:23,727 --> 00:59:25,722 ή ότι δεν με αγαπάει πια. 362 00:59:26,358 --> 00:59:30,944 Μπορεί να μη το ήθελε. 363 00:59:31,455 --> 00:59:35,874 Άι, έχω έναν εξαιρετικό πελάτη στο τηλέφωνο. 364 00:59:36,551 --> 00:59:37,882 Θα τον πάρεις; 365 00:59:44,321 --> 00:59:46,173 Είσαι σίγουρη ότι είσαι έτοιμη; 366 00:59:47,788 --> 00:59:48,869 Ναι. 367 00:59:56,811 --> 00:59:57,927 Τα λέμε. 368 01:00:08,842 --> 01:00:13,677 Αυτή την φορά μη φύγεις κατά την διάρκεια της βίζιτας. 369 01:00:57,257 --> 01:00:59,586 - Πώς σε λένε; - Άι. 370 01:00:59,930 --> 01:01:01,641 Το δικό μου είναι Σάκι. 371 01:01:02,269 --> 01:01:06,737 Λοιπόν Χελωνοκέφαλε, είσαι χαρούμενος που είναι τόσο όμορφη 372 01:01:07,199 --> 01:01:09,824 Θα πρέπει να τον φωνάζεις Χελωνοκέφαλο. 373 01:01:10,708 --> 01:01:14,462 Κοίτα τον, δεν μοιάζει με το κεφάλι της χελώνας; 374 01:01:15,303 --> 01:01:18,593 Δεν ήξερα ότι θα ήμασταν τρεις. 375 01:01:21,569 --> 01:01:23,196 Συγνώμη, 376 01:01:23,365 --> 01:01:28,712 Ήταν δική του ιδέα, του αρέσει να βλέπει δύο γυναίκες να χαϊδεύονται μαζί. 377 01:01:30,675 --> 01:01:35,428 Σου υπόσχομαι ότι δεν θα κάνω κάτι που δεν θα σου αρέσει. 378 01:01:40,408 --> 01:01:42,784 Γιατί δεν πας να κάνεις ένα ντους. 379 01:01:43,667 --> 01:01:48,051 Υπάρχει ένα φόρεμα εκεί. βάλ' το.. 380 01:01:48,470 --> 01:01:50,133 Και το καπέλο επίσης. 381 01:02:19,132 --> 01:02:21,709 Πες μου πώς πάνε οι δουλειές; 382 01:02:22,307 --> 01:02:25,811 Έχω ακούσει ότι η μεσιτεία ακίνητης περιουσίας είναι πραγματικά σε ύφεση. 383 01:02:25,983 --> 01:02:28,442 Αυτό είναι αλήθεια, Μαιτρέσσα Σάκι. 384 01:02:28,782 --> 01:02:33,082 Αλλά ο κλάδος μου έχει ένα σύνθημα: "Εμπρός και Ανοδικά", 385 01:02:33,251 --> 01:02:35,045 και για το πάω ένα ακόμα βήμα μπροστά 386 01:02:35,423 --> 01:02:37,752 "Τίποτα δεν πετυχαίνει σαν την επιτυχία." 387 01:02:44,279 --> 01:02:45,990 Τί ωραίο! 388 01:02:47,162 --> 01:02:49,038 Σαν να είναι φτιαγμένο επάνω σου. 389 01:03:06,252 --> 01:03:09,840 Σου αρέσει το καινούργιο σου φόρεμα, Άι; 390 01:03:10,220 --> 01:03:11,598 Είναι όμορφο. 391 01:03:14,022 --> 01:03:17,027 Θέλω να κάτσεις σ' αυτή την καρέκλα. 392 01:03:27,682 --> 01:03:29,594 Κοίτα, Χελωνοκέφαλε! 393 01:03:31,191 --> 01:03:33,233 τελικά έχεις μια δεύτερη Μαιτρέσσα 394 01:03:33,404 --> 01:03:38,953 μια που δείχνει υπέροχη με το φανταχτερό της φόρεμα. Είναι η τυχερή σου μέρα. 395 01:03:40,798 --> 01:03:43,673 Χαιρέτησε την Μαιτρέσσα σου. 396 01:03:45,352 --> 01:03:46,848 Αγαπητή Μαιτρέσσα Άι, 397 01:03:47,023 --> 01:03:51,073 θα με εκπαιδεύσεις στην πειθαρχία; 398 01:03:54,333 --> 01:03:58,419 Και ποιο είναι το πρώτο σου αίτημα, Χελωνοκέφαλε 399 01:03:59,930 --> 01:04:04,398 Θα μου άρεσε να της φιλήσω τα πόδια. 400 01:04:05,820 --> 01:04:07,733 Θέλεις να της φιλήσεις τα πόδια; 401 01:04:08,160 --> 01:04:09,276 Ναι. 402 01:04:15,136 --> 01:04:19,769 Τί νομίζεις για το αίτημά του, Άι; 403 01:04:19,940 --> 01:04:22,731 Θα του χορηγήσεις την άδεια; 404 01:04:24,911 --> 01:04:27,869 Έχεις την άδειά μου. 405 01:04:30,299 --> 01:04:32,260 Μόνο το πέλμα. 406 01:05:10,527 --> 01:05:14,578 Κακέ Χελωνοκέφαλε, το πάς μακριά 407 01:05:15,206 --> 01:05:16,667 Έλα εδώ. 408 01:05:18,046 --> 01:05:22,097 Η πειθαρχία είναι το επόμενο. Πιες ένα ποτό και ηρέμησε. 409 01:05:23,351 --> 01:05:25,311 Είσαι αξιοθρήνητος 410 01:05:29,492 --> 01:05:31,154 Δώσε μου το λαιμό σου. 411 01:05:32,291 --> 01:05:34,120 Έλα πιο κοντά. 412 01:05:37,345 --> 01:05:38,212 Ωραία. 413 01:05:43,152 --> 01:05:47,072 Σου είπα ότι μπορείς να γλύψεις το μουνί μου; 414 01:05:47,245 --> 01:05:48,826 Πες: "Λυπάμαι." 415 01:05:50,253 --> 01:05:52,130 Κοίταξέ με! 416 01:05:52,300 --> 01:05:53,215 Συγχωρέστε με! 417 01:05:53,386 --> 01:05:55,132 Πες ότι λυπάσαι. 418 01:05:56,603 --> 01:05:57,719 Συγχωρέστε με! 419 01:05:57,898 --> 01:05:59,940 - "Λυπάμαι." - Συγχωρέστε με. 420 01:06:00,112 --> 01:06:02,321 Πες: "Λυπάμαι." 421 01:06:04,038 --> 01:06:05,369 Συγχωρέστε με! 422 01:06:06,419 --> 01:06:07,999 "Λυπάμαι." 423 01:06:08,174 --> 01:06:11,263 Λυπάμαι, Μαιτρέσσα Σάκι. 424 01:06:13,897 --> 01:06:15,061 Λυπάμαι. 425 01:06:20,288 --> 01:06:22,997 Κουράστηκα να παίζω μαζί σου. 426 01:06:23,546 --> 01:06:25,126 Φύγε από δω, πήγαινε πίσω. 427 01:06:26,053 --> 01:06:28,095 Εκεί καλά είναι. 428 01:06:29,269 --> 01:06:32,690 Στάσου εκεί ακίνητος σαν βράχος. 429 01:08:24,354 --> 01:08:25,637 Σήκω λίγο. 430 01:09:12,560 --> 01:09:16,017 Τι νομίζεις ότι κάνεις; 431 01:09:18,033 --> 01:09:21,573 Είσαι πολύ κακός, θα τιμωρηθείς. 432 01:10:00,641 --> 01:10:01,923 Άι... 433 01:10:02,437 --> 01:10:07,570 Έλα να δεις, Είναι φαλακρός σαν χελώνα. 434 01:10:13,424 --> 01:10:15,919 Τι ντροπή! 435 01:10:36,190 --> 01:10:37,984 Είσαι πραγματικά υγρή. 436 01:10:41,829 --> 01:10:43,456 Σου αρέσει αυτό; 437 01:10:47,719 --> 01:10:49,881 Προσπάθησε να τελειώσεις αν μπορείς. 438 01:10:56,158 --> 01:10:57,987 Μπορείς να το απολαύσεις, απλώς ηρέμησε. 439 01:11:25,190 --> 01:11:27,649 Ωραία. Τώρα θέλω να κατουρήσεις. 440 01:11:28,114 --> 01:11:29,825 Θα νοιώσεις πολύ καλύτερα. 441 01:11:36,134 --> 01:11:38,843 Φέρε το δοχείο νυκτός. 442 01:12:33,029 --> 01:12:36,201 Πολύ καλά, Χελωνοκέφαλε, 443 01:12:37,666 --> 01:12:41,622 πάρε το δοχείο και πήγαινε πίσω. 444 01:12:45,144 --> 01:12:47,223 Πήγαινε πίσω! 445 01:12:48,736 --> 01:12:50,316 Συνέχισε! 446 01:12:53,916 --> 01:12:57,171 Κάνε πίσω χελώνα, Συνέχισε. 447 01:13:00,474 --> 01:13:04,264 Μη σου σκορπίσει. Εκεί είναι καλά. 448 01:13:13,340 --> 01:13:15,217 Τώρα, Χελωνοκέφαλε, 449 01:13:15,471 --> 01:13:19,011 Πιες το ως την τελευταία σταγόνα. 450 01:13:19,815 --> 01:13:21,228 Δεν μπορώ. 451 01:13:21,528 --> 01:13:25,234 Μπορώ να πιω μόνο τα δικά σου. 452 01:13:26,499 --> 01:13:29,956 Μπορώ να πιω μόνο τα δικά σου κάτουρα, Μαιτρέσσα Σάκι. 453 01:13:30,133 --> 01:13:31,796 Κρίμα! 454 01:13:35,104 --> 01:13:38,359 Αν τα πιεις όλα, 455 01:13:38,613 --> 01:13:41,572 θα επιβραβευτείς. 456 01:13:51,145 --> 01:13:53,640 Περιμένω το δοχείο να είναι στεγνό! 457 01:14:01,129 --> 01:14:02,756 Πιες τα όλα. 458 01:14:08,773 --> 01:14:10,567 Ως την τελευταία σταγόνα. 459 01:14:17,754 --> 01:14:21,889 Αυτό είναι το βραβείο σου. 460 01:14:26,234 --> 01:14:28,646 Σήκωσε το κώλο σου. 461 01:14:32,417 --> 01:14:33,961 Όχι. Πονάει. 462 01:14:53,679 --> 01:14:56,055 Αφού σου αρέσει, έτσι δεν είναι; 463 01:14:57,105 --> 01:15:00,146 Παραδέξου ότι σ' αρέσει, Χελωνοκέφαλε. 464 01:15:10,054 --> 01:15:14,771 Αν δεν τελειώσεις, Θα σε τιμωρήσω πάλι. 465 01:15:22,628 --> 01:15:23,828 Θα σας δω σύντομα. 466 01:15:56,339 --> 01:15:57,800 Καληνύχτα, Δεσποινίς. 467 01:15:59,012 --> 01:16:00,807 Θα έρθεις να πάμε για δείπνο; 468 01:16:12,839 --> 01:16:15,299 Ναι και τι άλλο; 469 01:16:17,560 --> 01:16:19,886 και τι λες για το άλλο που έχετε; 470 01:16:20,484 --> 01:16:21,565 Κατάλαβα. 471 01:16:22,865 --> 01:16:24,445 Πολύ καλά. 472 01:16:25,873 --> 01:16:29,247 Θέλω σπαράγγια και καπνιστό σολομό. 473 01:16:29,632 --> 01:16:32,507 και τι άλλο έχετε; 474 01:16:32,723 --> 01:16:34,517 Μακαρονάδα από μαλλιά αγγέλου. 475 01:16:34,728 --> 01:16:36,974 Ναι, θα είμαστε εκεί σύντομα. 476 01:18:05,000 --> 01:18:06,283 Θα το ευχαριστηθείς! 477 01:18:06,462 --> 01:18:08,374 Ναι. 478 01:18:40,758 --> 01:18:43,514 Κράτα τον καπνό στα πνευμόνια. 479 01:18:49,990 --> 01:18:51,570 Είναι γλυκό. 480 01:18:52,872 --> 01:18:55,961 Για κάποιον που δεν καπνίζει, έμαθες να το κάνεις πολύ γρήγορα. 481 01:18:59,013 --> 01:19:00,759 Πρέπει να είσαι πλούσια. 482 01:19:05,446 --> 01:19:07,026 όχι ακριβώς. 483 01:19:08,286 --> 01:19:10,496 Είναι αυτή η χώρα που έχει τα χρήματα. 484 01:19:11,378 --> 01:19:13,872 Άλλα δεν είναι περήφανη για τον πλούτο της. 485 01:19:14,051 --> 01:19:17,757 Οδηγεί τους άνδρες μας στο μαζοχισμό λόγω του άγχους. 486 01:19:18,354 --> 01:19:23,189 Από αυτούς τους άντρες βγάζω τα προς το ζην. 487 01:19:23,408 --> 01:19:26,912 Και μπορώ να πω ότι είμαι πολύ περήφανη για αυτό. 488 01:19:40,243 --> 01:19:43,451 Ήρθε η ώρα για λίγη μουσική. 489 01:20:03,427 --> 01:20:07,597 Μπορώ μόνο να αναστενάξω. 490 01:20:08,440 --> 01:20:11,814 Με τα απαλά σου Φιλιά 491 01:20:13,327 --> 01:20:17,747 και τον χτύπο της καρδιά μου 492 01:20:17,964 --> 01:20:22,717 Χαμένη στα όνειρα της αγάπης. 493 01:20:23,311 --> 01:20:27,397 Εκεί, στην χρυσή ακτή, 494 01:20:28,282 --> 01:20:32,368 Στην καυτή αμμουδιά, 495 01:20:33,336 --> 01:20:37,886 Θα κάνουμε έρωτα μαζί 496 01:20:38,098 --> 01:20:42,483 με τον ήχο των σειρήνων της ομίχλης. 497 01:20:43,028 --> 01:20:47,827 Τα μαυρισμένα σώματα μας θα πιέζουν το ένα το άλλο 498 01:20:48,249 --> 01:20:53,168 Και θα δώσουμε επίσημους όρκους 499 01:20:53,596 --> 01:20:58,146 Let us keep our secrets forever. 500 01:20:58,317 --> 01:21:02,902 Ωχ πόσο αναστενάζω 501 01:21:04,165 --> 01:21:08,216 Αχ, η απόλυτη χαρά της αγάπης, 502 01:21:08,509 --> 01:21:13,059 Είναι σαν το χρώμα των ρόδων... 503 01:21:14,692 --> 01:21:17,982 Την πρώτη φορά που σε είδα 504 01:21:18,535 --> 01:21:22,705 Ήταν έρωτας κεραυνοβόλος! 505 01:22:00,433 --> 01:22:01,894 Ήταν υπέροχο! 506 01:22:25,205 --> 01:22:26,405 Ναι; 507 01:22:28,171 --> 01:22:31,342 Πριν λίγα χρόνια ερωτεύτηκα κάποιον. 508 01:22:35,773 --> 01:22:39,729 Και είσαι ακόμα ερωτευμένη μ' αυτόν; 509 01:22:41,580 --> 01:22:46,165 Θέλω να πάω να τον δω, μα τώρα είναι παντρεμένος. 510 01:22:46,342 --> 01:22:48,801 Φοβάμαι πολύ. 511 01:22:54,279 --> 01:22:57,035 Θα πρέπει να αναλάβεις την ευθύνη της ζωής σου. 512 01:22:58,164 --> 01:23:00,706 Θα πρέπει να τον βρεις και να τον δεις. 513 01:23:03,511 --> 01:23:05,839 Θα πρέπει να αντιμετωπίσεις τα προβλήματα σου. 514 01:23:06,727 --> 01:23:09,686 Αυτό λεω πάντα. 515 01:23:10,194 --> 01:23:12,356 Εάν δεν το τολμήσεις 516 01:23:13,745 --> 01:23:17,915 Θα το μετανιώνεις για πάντα. 517 01:23:20,095 --> 01:23:24,680 Όταν έχεις αντιμετωπίσει αυτό το κομμάτι της ζωής σου, 518 01:23:24,857 --> 01:23:26,852 Το μέλλον είναι δικό σου! 519 01:24:44,560 --> 01:24:46,021 Αυτό το αίμα... 520 01:24:48,152 --> 01:24:52,702 είναι το ίδιο αίμα που τρέχει στις φλέβες 521 01:24:53,624 --> 01:24:56,749 των πλασμάτων που βγήκαν από την θάλασσα. 522 01:24:57,217 --> 01:24:58,762 Τα πρώτα που περπάτησαν στη Γη. 523 01:25:01,018 --> 01:25:03,977 Και εγώ επίσης, θέλω να εξελιχθώ. 524 01:25:06,282 --> 01:25:10,452 Λένε ότι πρέπει να εξελιχθείς στη ζωή, και θέλω να πω το ίδιο. 525 01:25:15,012 --> 01:25:16,842 Σε ευχαριστώ για όλα. 526 01:25:19,190 --> 01:25:20,770 Θα πάω να τον δω. 527 01:25:24,620 --> 01:25:25,736 Καλή τύχη. 528 01:25:35,105 --> 01:25:36,270 Περίμενε. 529 01:25:49,559 --> 01:25:53,182 Αυτό θα σου δώσει θάρρος. 530 01:25:53,485 --> 01:25:55,861 Θα έχεις τη δύναμη του λιονταριού. 531 01:25:56,033 --> 01:25:57,614 Θα μου το δώσεις αυτό; 532 01:26:07,270 --> 01:26:08,351 Καλή τύχη. 533 01:26:09,192 --> 01:26:10,653 Να προσέχεις. 534 01:27:59,181 --> 01:28:01,176 Είναι λίγο περίπλοκο. 535 01:28:01,353 --> 01:28:05,571 Ακολουθήστε το δρόμο γύρω από τον περίβολο του νηπιαγωγείου. 536 01:28:06,658 --> 01:28:08,119 Θα σου φτιάξω ένα χάρτη. 537 01:28:17,895 --> 01:28:21,566 Δεν ήξερα ότι υπήρχε λιμάνι εδώ κοντά; 538 01:28:24,203 --> 01:28:26,282 Δεν ακούς τις σειρήνες της ομίχλης; 539 01:28:27,001 --> 01:28:29,211 Μήπως είσαι μεθυσμένη; 540 01:28:29,633 --> 01:28:30,666 Όχι. 541 01:28:35,983 --> 01:28:37,147 Ευχαριστώ. 542 01:30:47,275 --> 01:30:48,653 Σούντο! 543 01:33:02,328 --> 01:33:05,203 Τι κάνεις εδώ; 544 01:33:11,017 --> 01:33:14,473 Γιαγιά, κάλεσε την αστυνομία! 545 01:33:14,651 --> 01:33:17,324 Κάλεσέ τους αμέσως! 546 01:35:47,666 --> 01:35:49,079 Σούντο... 547 01:35:56,772 --> 01:35:58,815 Δεσποινίς Σακακιμπάρα 548 01:36:00,198 --> 01:36:02,110 Ναι, είστε σίγουρα εσείς. 549 01:36:03,707 --> 01:36:04,871 Ναι. 550 01:36:06,547 --> 01:36:08,840 Ήρθατε να τον δείτε; 551 01:36:16,030 --> 01:36:17,776 Λυπάμαι, 552 01:36:22,463 --> 01:36:25,552 Έφυγε πέρυσι για ένα ταξίδι χωρίς γυρισμό. 553 01:36:29,355 --> 01:36:32,944 Ήμουν κάποτε η μεγαλύτερη τραγουδίστρια που υπήρχε. 554 01:36:33,825 --> 01:36:35,405 Δεν το ξέρατε αυτό! 555 01:36:35,747 --> 01:36:38,158 Ήμασταν αντίπαλοι κάποτε. 556 01:36:40,300 --> 01:36:42,676 Αλλά επί του παρόντος, είμαστε φίλοι. 557 01:36:45,313 --> 01:36:47,059 Θα ήθελες να με ακούσεις να τραγουδάω; 558 01:36:47,694 --> 01:36:49,606 Αυτός ο πάγκος θα είναι το πάλκο μου. 559 01:36:50,576 --> 01:36:53,451 Είμαι τόσο χαρούμενη 560 01:36:53,626 --> 01:36:55,954 που ήρθατε απόψε όλοι εδώ. 561 01:36:58,597 --> 01:37:00,925 Καλημέρα! 562 01:37:02,648 --> 01:37:03,895 Καλημέρα. 563 01:37:04,612 --> 01:37:08,865 Γιατί δεν τραγουδάμε μαζί. 564 01:37:09,040 --> 01:37:10,869 Καλημέρα! 565 01:37:12,089 --> 01:37:13,372 Καλημέρα. 566 01:37:14,512 --> 01:37:16,591 Μπορούμε να τραγουδήσουμε λίγο πιο δυνατά. 567 01:37:17,144 --> 01:37:19,223 Καλημέρα! 568 01:37:20,820 --> 01:37:23,196 Ναι. Καλημέρα! 569 01:37:24,538 --> 01:37:28,458 Κυρία έχουν εξαγριωθεί μαζί μου. 570 01:37:29,383 --> 01:37:31,379 Ελάτε να πάμε πίσω. Σας παρακαλώ. 571 01:37:37,111 --> 01:37:39,404 Είμαστε φίλες τώρα, έτσι δεν είναι; 572 01:37:47,722 --> 01:37:49,931 Που μένει ο κύριος Σούντο 573 01:39:03,623 --> 01:39:04,906 Σούντο! 574 01:40:48,850 --> 01:40:52,224 Τί συμβαίνει; Πώς σε λένε; 575 01:40:58,416 --> 01:41:01,505 Από πού είσαι 576 01:41:01,674 --> 01:41:03,670 Δεν παραβίασε το σπίτι. 577 01:41:06,562 --> 01:41:09,235 -- Κοίτα αυτό! -- Είναι δικό σου αυτό; 578 01:41:09,527 --> 01:41:12,569 Νομίζω ότι προσπάθησε να ανέβει τη σκάλα και έπεσε. 579 01:41:14,833 --> 01:41:16,495 Χτύπησες; 580 01:41:17,339 --> 01:41:19,002 Πες κάτι. 581 01:41:26,028 --> 01:41:27,524 Ποια είσαι τέλος πάντων; 582 01:41:27,699 --> 01:41:29,493 Μυρίζει οινόπνευμα. 583 01:41:31,542 --> 01:41:33,454 Κάνει σαν μεθυσμένη. 584 01:41:37,933 --> 01:41:39,311 Περίμενε! 585 01:41:40,899 --> 01:41:43,441 Είναι μια φίλη. 586 01:41:44,074 --> 01:41:45,451 Αφήστε την. 587 01:41:53,640 --> 01:41:55,618 Δεν πρέπει να την πάμε μέσα; 588 01:42:10,433 --> 01:42:11,810 Αυτή δεν ήταν παλιά, τραγουδίστρια. 589 01:42:11,978 --> 01:42:13,890 Άκουσα ότι τρελάθηκε... 590 01:42:15,153 --> 01:42:17,030 όταν πέθανε ο άντρας της...