1
00:00:13,348 --> 00:00:14,893
Ηρέμησε.
2
00:00:16,439 --> 00:00:17,852
Μη φοβάσαι τίποτα.
3
00:00:19,739 --> 00:00:22,448
Δεν έχω σκοπό να σε τρομάξω
μέχρι θανάτου.
4
00:00:25,316 --> 00:00:28,447
Ο Σαδο-Μαζοχισμός βασίζεται
στην εμπιστοσύνη.
5
00:00:29,493 --> 00:00:31,386
Πρέπει να με εμπιστευτείς.
6
00:00:31,386 --> 00:00:33,933
Δεν τραυμάτισα ποτέ καμία.
7
00:00:35,571 --> 00:00:40,157
Βλέπεις, μια γυναίκα σαν κι εσένα...
Πες μου πάλι πως σε λένε;
8
00:00:40,417 --> 00:00:41,581
Άι.
9
00:00:42,088 --> 00:00:45,961
Μια γυναίκα τόσο καθαρή και αγνή
σαν εσένα, Άι,
10
00:00:46,140 --> 00:00:48,931
είναι σπάνια στην χώρα μας,
αυτές τις μέρες.
11
00:00:49,649 --> 00:00:51,311
Είσαι ένα πολύτιμο λουλούδι.
12
00:00:52,615 --> 00:00:57,962
Αυτά τα μουνιά που γαμιούνται
ενώ είναι ακόμη στο σχολείο...
13
00:00:58,129 --> 00:00:59,791
καταλήγουν πάντα να παντρευτούν
14
00:00:59,967 --> 00:01:02,046
γιατρούς ή πολιτικούς...
15
00:01:03,768 --> 00:01:07,558
Αυτές είναι οι αληθινές πόρνες για μένα.
16
00:01:11,580 --> 00:01:12,862
Είσαι όμορφη.
17
00:01:16,509 --> 00:01:18,171
Καταλαβαίνεις;
18
00:01:21,605 --> 00:01:23,601
Όχι μάσκα, σε παρακαλώ.
19
00:01:24,112 --> 00:01:27,117
δείξε μου εμπιστοσύνη,
δε θα σε πονέσω.
20
00:03:13,975 --> 00:03:15,257
Μη κουνηθείς.
21
00:03:15,938 --> 00:03:17,934
Αν σπάσει η βελόνα, θα πεθάνεις.
22
00:06:44,762 --> 00:06:46,092
Εμπρός;
23
00:06:46,934 --> 00:06:51,235
Ναι.
Στο ξενοδοχείο "New Prince", στις 6:00 μμ.
24
00:06:53,284 --> 00:06:56,075
Κύριος Ισιόκα,
είναι με το όνομα Σάτο...
25
00:06:57,795 --> 00:07:02,511
Όχι, εντάξει υπάρχουν μερικά πράγματα
που μπορώ να κάνω στο μεταξύ.
26
00:07:40,696 --> 00:07:41,812
Καλημέρα.
27
00:07:44,957 --> 00:07:48,212
Μπορώ να διαβάσω τι πρέπει να κάνεις,
αλλά θα πρέπει να ακολουθήσεις αυτά
28
00:07:48,212 --> 00:07:51,014
τα τρία πράγματα για να γίνεις
μια επιτυχημένη γυναίκα.
29
00:07:51,014 --> 00:07:54,970
Πρώτον,
Βλέπω μια τηλεόραση και από κάτω..
30
00:07:55,233 --> 00:08:00,282
έναν τηλεφωνικό κατάλογο.
31
00:08:01,248 --> 00:08:03,375
Θα βάλω έναν εκεί.
32
00:08:04,590 --> 00:08:08,261
Δεύτερον,
μην πας να δεις το Μουσείο
33
00:08:08,433 --> 00:08:10,013
στα ανατολικά της πόλης.
34
00:08:10,188 --> 00:08:14,773
Υπάρχει μια μεγάλη ομίχλη
σ' αυτή τη κατεύθυνση,
35
00:08:14,950 --> 00:08:20,165
οποιαδήποτε μόνη γυναίκα θα
χανόταν εκεί.
36
00:08:20,589 --> 00:08:23,429
Και Τρίτον, αγόρασε μια ροζ πέτρα,
37
00:08:23,597 --> 00:08:27,185
και καν' την δαχτυλίδι,
38
00:08:27,357 --> 00:08:30,647
φόρεσέ την στο μεσαίο δάχτυλο για γούρι.
39
00:08:30,824 --> 00:08:35,374
Εάν σεβαστείς αυτούς τους τρεις κανόνες,
40
00:08:35,544 --> 00:08:40,795
Ο Θεός θα σου χαρίσει την ευτυχία.
41
00:08:42,520 --> 00:08:43,471
Μπορείς να το κάνεις
42
00:08:44,233 --> 00:08:46,692
Ναι.
43
00:09:04,702 --> 00:09:08,492
Ευχαριστώ για τη υπομονή σας.
Καθίστε παρακαλώ.
44
00:09:11,093 --> 00:09:14,598
Κοίταζα τι διαθέτουμε,
45
00:09:14,769 --> 00:09:19,688
και θα ήθελα να σας προτείνω
το ροζ αυτοκρατορικό τοπάζι.
46
00:11:18,835 --> 00:11:20,296
Εγώ είμαι, η Άι.
47
00:11:55,303 --> 00:11:57,845
Μόλις έφτασα.
48
00:11:58,854 --> 00:12:01,729
Με θέλει για τρεις ώρες, από τώρα.
49
00:12:19,824 --> 00:12:21,701
Είμαι στη διάθεσή σας, κύριε.
50
00:12:22,163 --> 00:12:23,708
Έλα εδώ.
51
00:12:26,508 --> 00:12:27,707
Στα γόνατα.
52
00:12:27,886 --> 00:12:29,798
Μάλιστα, Αφέντη.
53
00:12:33,985 --> 00:12:36,694
Άσε το "Αφέντη".
54
00:12:37,327 --> 00:12:40,915
Εδώ είμαστε δυο ενήλικες,
δεν παίζουμε παιχνίδια για παιδιά.
55
00:12:41,128 --> 00:12:43,539
Συγνώμη, κατάλαβα.
56
00:12:53,368 --> 00:12:54,400
Τα μαλλιά σου.
57
00:13:10,077 --> 00:13:13,498
Ένα από τα πιο σημαντικά πράγματα
στην γυναίκα είναι τα μαλλιά της
58
00:13:14,380 --> 00:13:18,965
Καταλαβαίνω γιατί οι Ναζί
κόβανε τα μαλλιά των γυναικών.
59
00:13:21,397 --> 00:13:24,319
Πήγαινε μπροστά, στάσου στο παράθυρο.
60
00:13:34,055 --> 00:13:37,393
Σε παρακαλώ,
μπορείς να κλείσεις τις κουρτίνες;
61
00:13:40,279 --> 00:13:44,913
Τις θέλω ανοικτές, μου δίνει ευχαρίστηση
ο εξευτελισμός σου.
62
00:13:45,125 --> 00:13:46,586
Κατάλαβες;
63
00:13:47,923 --> 00:13:52,343
Τώρα, κούνα τον κώλο σου αργά
64
00:13:52,518 --> 00:13:56,059
σαν να έβγαζες το βρακί σου.
65
00:13:57,155 --> 00:14:00,410
Αργά.
Μόνο πέντε χιλιοστά κάθε φορά.
66
00:14:08,309 --> 00:14:09,805
Όχι έτσι.
67
00:14:09,980 --> 00:14:13,151
Κάν' το σαν μια καυλιάρα επιχειρηματίας.
68
00:14:14,240 --> 00:14:17,579
Ξέρεις, ακριβώς απ' αυτές που
τρώγονται για ένα καλό γαμήσι.
69
00:14:18,961 --> 00:14:22,549
Κοίτα τους ανθρώπους εκεί κάτω.
70
00:14:22,929 --> 00:14:26,350
Γυναίκες επιχειρηματίες, γραμματείς.
71
00:14:27,608 --> 00:14:30,150
Υπάρχουν παντού
72
00:14:30,323 --> 00:14:32,948
γυναίκες που πεθαίνουν για
ένα καλό γαμήσι
73
00:14:35,294 --> 00:14:38,134
Φαντάσου αυτό ακριβώς που θέλουν.
74
00:14:38,302 --> 00:14:40,463
Θα συνεχίσεις να το κάνεις αυτό,
μέχρι όλο σου το μουνάκι να γίνει υγρό.
75
00:14:51,251 --> 00:14:53,711
Ποτέ δεν θα ήταν τόσο υγρό
όσο αυτή τη φορά
76
00:15:11,971 --> 00:15:13,087
Μη γελάς!
77
00:15:14,895 --> 00:15:16,606
Μη γελάς!
78
00:15:18,822 --> 00:15:21,363
-- Μη ξαναγελάσεις!
-- Λυπάμαι, δεν θα το ξανακάνω.
79
00:15:24,628 --> 00:15:27,883
Είσαι απλώς ένα μουνί που ψοφάει
για γαμήσι.
80
00:15:28,053 --> 00:15:31,178
Μια σκύλα σε καύλα.
81
00:15:31,353 --> 00:15:35,857
Όταν μια σκύλα είναι σε καύλα,
δεν γελάει ποτέ.
82
00:15:36,909 --> 00:15:38,406
Κατάλαβες.
83
00:15:40,293 --> 00:15:41,837
Θα το κάνω καλύτερα.
84
00:15:55,081 --> 00:15:57,576
Καν' το ξανά απ' την αρχή!
85
00:16:05,106 --> 00:16:06,353
Ξανά!
86
00:16:24,781 --> 00:16:25,946
Ωραία, ξανά!
87
00:16:35,935 --> 00:16:37,182
Ξανά!
88
00:16:37,355 --> 00:16:38,900
συγνώμη...
89
00:16:40,572 --> 00:16:41,604
Αυτό είναι.
90
00:16:43,913 --> 00:16:45,993
Όχι, όχι.
91
00:16:53,981 --> 00:16:55,263
Όμορφα και αργά!
92
00:18:59,342 --> 00:19:02,798
Κοίτα, είσαι όλη υγρή.
93
00:19:03,728 --> 00:19:05,355
Αισθάνεσαι καλύτερα
94
00:19:06,777 --> 00:19:08,607
Αυτό δεν ήταν που ήθελές;
95
00:19:10,996 --> 00:19:14,252
Πες ότι:
Είσαι η καυλωμένη γραμματέας μου.
96
00:19:15,257 --> 00:19:18,216
Είμαι η καυλωμένη γραμματέας σου.
97
00:19:18,390 --> 00:19:20,220
Πες το πιο δυνατά!
98
00:19:21,440 --> 00:19:24,861
Είμαι η καυλωμένη γραμματέας σου.
99
00:19:25,032 --> 00:19:26,445
Πιο δυνατά!
100
00:19:29,418 --> 00:19:30,701
Πιο δυνατά!
101
00:20:46,030 --> 00:20:48,704
Τί; Εδώ και τώρα;
102
00:20:49,873 --> 00:20:51,667
Περίμενε θα την ρωτήσω.
103
00:20:52,630 --> 00:20:55,921
Είναι η γυναίκα μου.
Θέλει να "διασκεδάσει" λίγο.
104
00:20:56,098 --> 00:20:59,056
Θέλει να έρθει εδώ,
Τί λες;
105
00:20:59,230 --> 00:21:00,811
Να κάνουμε τρίο;
106
00:21:00,985 --> 00:21:04,324
Αυτό είναι έξτρα, θα κοστίσει
100 επιπλέον την ώρα.
107
00:21:04,494 --> 00:21:06,786
Άρα εντάξει; Θα το κάνεις;
108
00:21:14,185 --> 00:21:16,680
Είπε εντάξει, έλα εδώ.
109
00:21:20,368 --> 00:21:24,502
Τι έκανες πριν έρθω εδώ;
110
00:21:24,921 --> 00:21:26,833
Τίποτα.
111
00:21:27,010 --> 00:21:29,171
Έμοιαζε με νοηματική γλώσσα;
112
00:21:31,521 --> 00:21:33,398
Είσαι κοινωνική λειτουργός;
113
00:21:34,236 --> 00:21:36,446
Σπουδάζω νοηματική γλώσσα
114
00:21:36,617 --> 00:21:39,707
Μια στο τόσο πάω σε ένα ορφανοτροφείο.
115
00:21:40,168 --> 00:21:44,802
Έχω μάθει αρκετά για να συνεννοούμαι
με τα παιδιά, είναι τόσο μοναχικά.
116
00:21:48,982 --> 00:21:51,275
Με θέλετε ντυμένη έτσι;
117
00:21:51,447 --> 00:21:53,324
Όχι σε θέλω γυμνή.
118
00:21:53,494 --> 00:21:56,250
-- Πάω να κάνω ένα ντους.
-- Περίμενε ένα λεπτό!
119
00:21:56,418 --> 00:21:57,582
Κάτσε κάτω.
120
00:22:05,148 --> 00:22:06,729
Πόσο χρονών είσαι;
121
00:22:06,986 --> 00:22:08,364
Είκοσι-Δύο.
122
00:22:08,532 --> 00:22:09,993
Είκοσι-Δύο...
123
00:22:13,294 --> 00:22:17,880
Οπότε έχεις ζήσει για είκοσι-δύο χρόνια.
124
00:22:20,688 --> 00:22:26,384
Και όλα αυτά τα χρόνια,
θα πρέπει να έμαθες μερικά πράγματα
125
00:22:26,662 --> 00:22:28,158
Καταλαβαίνεις;
126
00:22:30,546 --> 00:22:34,765
Όχι βέβαια:
Πως η Γη γυρίζει γύρω από τον άξονά της,
127
00:22:34,933 --> 00:22:39,851
ή πώς το DNA διαμορφώνεται σε σπείρα.
Αλλά τί έμαθες για τον εαυτό σου;
128
00:22:44,373 --> 00:22:48,793
Ανακάλυψα ότι δεν έχω κανένα ταλέντο,
κανένα ως τώρα.
129
00:23:04,216 --> 00:23:06,342
Είμαι σαράντα-τεσσάρων χρονών.
130
00:23:07,140 --> 00:23:11,524
Έχω μάθει πάρα πολλά.
131
00:23:12,779 --> 00:23:15,535
Έχω κάνει αρκετά, αρκετά πράγματα.
132
00:23:18,418 --> 00:23:22,089
Αλλά υπάρχει ένα πράγμα που έμαθα...
133
00:23:22,262 --> 00:23:24,008
σχετικά με εμένα..
134
00:23:24,893 --> 00:23:26,556
Ξέρεις ποιο είναι αυτό;
135
00:23:32,036 --> 00:23:36,123
Έμαθα ότι είμαι ένας πραγματικά
καυλωμένος τύπος.
136
00:23:47,075 --> 00:23:48,821
Πήγαινε να κάνεις ένα ντους.
137
00:24:06,374 --> 00:24:08,500
Ναι, εγώ είμαι.
138
00:24:09,549 --> 00:24:12,008
Άκουσες τι έγινε;
139
00:24:12,974 --> 00:24:16,812
Κάνουν σαν τρελοί με την
συμφωνία του Γιαμάτο.
140
00:24:19,532 --> 00:24:21,493
Ναι, έχουν τον Γιοσιζάκι.
141
00:24:22,457 --> 00:24:26,294
Μη κάνεις πίσω τώρα μπάσταρδε.
142
00:24:30,519 --> 00:24:33,560
Ναι, Μίλησα στον Γιούκο.
143
00:24:34,738 --> 00:24:37,529
Κλείσε τον λογαριασμό της Σιγκαπούρης.
144
00:24:41,129 --> 00:24:44,717
Χαρακώσανε το πρόσωπο του Γιοσιζάκι.
145
00:24:44,889 --> 00:24:49,142
Ναι, κλείσ' το.
Πάρ' τα όλα, μέχρι και την τελευταία δεκάρα.
146
00:24:49,818 --> 00:24:52,574
Πρέπει να στείλεις την οικογένειά σου
μακριά από δω.
147
00:24:55,583 --> 00:24:56,783
Θα ξαναμιλήσουμε σύντομα.
148
00:26:15,119 --> 00:26:16,235
Ναι εντάξει.
149
00:26:18,335 --> 00:26:20,247
Είναι μόνο για το σαββατοκύριακο.
150
00:26:23,682 --> 00:26:25,428
Πρέπει να έρθεις μαζί μου.
151
00:26:31,995 --> 00:26:33,706
Πάρε το διαβατήριό σου
152
00:26:39,556 --> 00:26:42,347
Τί ήταν αυτό;
153
00:26:43,315 --> 00:26:44,776
Μεηκάπ;
154
00:26:45,070 --> 00:26:47,695
Το αγόρασα για σένα από δω.
155
00:26:49,581 --> 00:26:53,668
Δεν θες μεηκάπ από το Χονγκ Κονγκ
Θεούλη μου...
156
00:26:56,014 --> 00:26:57,297
Ναι, εδώ είναι αυτή.
157
00:27:04,160 --> 00:27:06,620
Κάνει καλύτερες πίπες από σένα.
158
00:27:10,426 --> 00:27:12,303
Δεν ζηλεύεις;
159
00:27:13,643 --> 00:27:17,099
Λες ότι μπορείς καλύτερα από αυτή;
Θέλεις ένα μικρό αγώνα;
160
00:27:18,697 --> 00:27:22,154
Αυτό γυρίζει σε μένα.
Έλα από δω.
161
00:27:25,047 --> 00:27:26,329
Ένα λεπτό.
162
00:27:26,885 --> 00:27:28,429
Πες της το εσύ.
163
00:27:38,122 --> 00:27:41,163
Είναι η γυναίκα μου. Είναι κάτω.
164
00:27:41,338 --> 00:27:42,835
Μίλα της.
165
00:27:50,278 --> 00:27:52,107
Τι συμβαίνει εκεί πάνω;
166
00:27:53,411 --> 00:27:56,701
Πες της, της αρέσει πραγματικά
αυτό που κάναμε.
167
00:28:01,055 --> 00:28:02,766
Έχω ένα δονητή...
168
00:28:03,102 --> 00:28:05,145
Έχεις ένα δονητή στο μουνί σου
169
00:28:07,154 --> 00:28:08,817
Είναι δεμένος έτσι ώστε να μη βγαίνει;
170
00:28:09,493 --> 00:28:10,574
Ναι.
171
00:28:12,250 --> 00:28:15,874
Είσαι στα γόνατα;
172
00:28:18,307 --> 00:28:22,228
Αρχίζω να γίνομαι υγρή.
173
00:28:25,367 --> 00:28:26,484
Ναι...
174
00:28:27,163 --> 00:28:29,373
Βάζω στοίχημα έχει πάρει κόκα,
175
00:28:29,712 --> 00:28:32,289
Πρόκειται να κάνει τα παλιά του
κόλπα πάλι.
176
00:28:35,100 --> 00:28:38,355
Δεν ακούω τον δονητή σου.
177
00:28:38,567 --> 00:28:42,322
Δεν μπορώ να περιμένω να έρθω πάνω.
178
00:28:43,162 --> 00:28:47,748
Θα βάλω το πρόσωπό σου στο μουνί μου,
σαν να με πηδάει αυτός.
179
00:28:49,554 --> 00:28:53,474
Θα σου αρέσει το κάθε λεπτό
όσο θα γίνεται αυτό.
180
00:29:47,075 --> 00:29:50,782
Σπρώξε το κώλο σου στον καθρέφτη.
181
00:29:58,605 --> 00:30:00,647
Κούνα το κώλο σου μπροστά και πίσω.
182
00:30:10,259 --> 00:30:11,756
Πιο αργά.
183
00:31:08,533 --> 00:31:12,489
Είσαι μια πρόστυχη σκύλα,
184
00:31:13,044 --> 00:31:17,095
Που ψοφάει για γαμήσι.
185
00:31:17,472 --> 00:31:21,607
Συνέχισε να γαμιέσαι στον καθρέφτη,
186
00:31:22,067 --> 00:31:24,313
Ενώ εμείς σε βλέπουμε.
187
00:31:26,746 --> 00:31:29,621
Είναι πρόστυχο, έτσι;
188
00:32:27,735 --> 00:32:30,906
Θες λίγο κι εσύ;
189
00:32:32,998 --> 00:32:34,543
Δεν θέλεις;
190
00:32:37,092 --> 00:32:38,921
Είναι τόσο καλό!
191
00:32:42,481 --> 00:32:44,275
Το θέλεις,
192
00:32:45,906 --> 00:32:47,533
Δεν θέλεις;
193
00:32:47,786 --> 00:32:50,078
Απάντησέ της.
194
00:32:50,250 --> 00:32:51,877
Το ξέρω ότι το θες.
195
00:32:55,639 --> 00:33:00,225
Είσαι έτοιμη να του ρουφήξεις τον πούτσο.
196
00:34:15,133 --> 00:34:16,416
Σε λίγο.
197
00:34:26,078 --> 00:34:27,824
Θα σε δω σύντομα.
198
00:34:28,250 --> 00:34:31,006
Μου έδωσες πάρα πολλά.
199
00:34:31,174 --> 00:34:33,585
Τα κέρδισες.
200
00:34:37,231 --> 00:34:38,478
Περίμενε.
201
00:34:41,283 --> 00:34:42,566
Άκουσέ με, κάνεις λάθος.
202
00:34:45,586 --> 00:34:48,211
Μη ξαναπείς ότι
δεν έχεις κανένα ταλέντο.
203
00:34:49,847 --> 00:34:53,888
Είναι μόνο μια δικαιολογία,
είσαι απολύτως εξαιρετική.
204
00:34:56,113 --> 00:34:57,574
Καλή τύχη.
205
00:35:56,266 --> 00:35:57,810
Κύριε Ισιόκα.
206
00:36:00,485 --> 00:36:01,946
Κύριε Ισιόκα.
207
00:36:35,992 --> 00:36:37,537
Που είναι;
208
00:37:31,425 --> 00:37:33,255
Έχασες τίποτα;
209
00:37:34,098 --> 00:37:35,049
Πάντως δεν είναι δικό μας.
210
00:37:35,226 --> 00:37:38,066
Είναι καλύτερο από το να έχεις γκόμενο.
211
00:37:38,276 --> 00:37:40,605
Σταμάτα το, Γιόκο.
212
00:40:26,956 --> 00:40:31,423
Ο κύριος Σάτο δεν είναι εδώ.
Θέλετε να αφήσετε μήνυμα;
213
00:40:31,843 --> 00:40:33,220
Έχει αφήσει το δωμάτιο;
214
00:40:34,266 --> 00:40:35,893
Όχι, δεν το έχει αφήσει.
215
00:40:36,062 --> 00:40:37,475
Ευχαριστώ.
216
00:40:48,552 --> 00:40:52,223
Είστε "Σαδό" ή "Μαζό", κύριε;
Και τα δύο.
217
00:40:52,395 --> 00:40:57,564
Πολύ καλά.
Κοιτάζω εδώ και..
218
00:40:58,202 --> 00:41:02,835
βλέπω ότι είστε νέο μέλος της Λέσχης μας.
219
00:41:14,995 --> 00:41:18,665
Πώς είναι το μικρό μας κορίτσι;
220
00:41:29,782 --> 00:41:33,239
Γιατί αγόρασες ένα τόσο ακριβό δαχτυλίδι;
221
00:41:34,711 --> 00:41:36,707
340.000;
222
00:41:38,805 --> 00:41:41,727
Ξόδεψες ότι κέρδισες
σε μια νύχτα σ' αυτό!
223
00:41:46,742 --> 00:41:51,078
Εγώ μόλις αγόρασα ένα
από την υπαίθρια αγορά.
224
00:41:51,337 --> 00:41:55,388
Φοβήθηκα ότι ένα φτηνό
δεν θα δούλευε πραγματικά.
225
00:41:58,522 --> 00:42:02,609
Πως μπορείς και πιστεύεις
αυτές τις ανοησίες.
226
00:42:09,383 --> 00:42:11,925
Άι, Μιγιούκι, υπάρχει ένα τρίο
για απόψε.
227
00:42:12,307 --> 00:42:13,768
800 και για τις δυο σας;
228
00:42:14,020 --> 00:42:14,935
Σε ποιο ξενοδοχείο;
229
00:42:15,106 --> 00:42:18,361
Στο "New Prince". Δωμάτιο 1124.
230
00:42:19,450 --> 00:42:21,078
Εμπρός; Ναι.
231
00:42:22,124 --> 00:42:26,128
Θα είναι εκεί σε μισή ώρα.
232
00:42:26,301 --> 00:42:29,473
Ο αριθμός δωματίου σας
233
00:42:29,643 --> 00:42:32,221
1124. Πολύ καλά.
234
00:42:42,760 --> 00:42:44,590
Πήγαινε εσύ πρώτη.
235
00:44:15,454 --> 00:44:16,654
Περίμενε!
236
00:44:21,177 --> 00:44:22,377
Ας την να φύγει!
237
00:45:03,869 --> 00:45:07,458
Είσαι τυχερή,
Ελπίζω να 'σαι καλά.
238
00:45:09,133 --> 00:45:13,267
Όταν τελειώσω το ντύσιμο μου,
Θα σε συναντήσω έξω.
239
00:45:15,482 --> 00:45:16,813
Ευχαριστώ.
240
00:45:19,827 --> 00:45:22,951
Αν πέσουμε σε κανά μπέρδεμα,
θα καλέσουμε τους μπάτσους.
241
00:45:26,677 --> 00:45:31,263
Μαντάμ! Μαντάμ! Θέλω να τελειώσω πάλι,
πάμε ακόμα μια φορά, έτοιμες;
242
00:45:32,317 --> 00:45:37,236
Άσε το πουλάκι σου να ξεκουραστεί λίγο,
για να μπορείς να το κουμαντάρεις πάλι.
243
00:45:37,622 --> 00:45:40,877
Είναι πολύ ξεκούραστο και
έτοιμο για περισσότερα.
244
00:45:41,131 --> 00:45:43,922
Σας παρακαλώ, είναι έτοιμο
για ένα νέο παιχνίδι.
245
00:45:44,807 --> 00:45:46,137
Θα με στραγγαλίσετε...
246
00:45:49,486 --> 00:45:51,481
και θα γίνει κάπως έτσι.
247
00:45:52,827 --> 00:45:53,860
Να σε στραγγαλίσουμε;
248
00:45:54,039 --> 00:45:56,961
Ακριβώς,
249
00:45:57,130 --> 00:45:59,839
Θα μου γίνει ο πούτσος πύραυλος.
250
00:46:02,602 --> 00:46:05,014
Εσύ θα με στραγγαλίζεις,
251
00:46:05,192 --> 00:46:07,402
και η άλλη θα μου τον παίζει!
252
00:46:26,288 --> 00:46:28,283
Με το σήμα μου, ετοιμαστείτε, πάμε!
253
00:46:37,149 --> 00:46:40,570
Είμαι ο Κέρμιτ ο βάτραχος...
254
00:46:40,741 --> 00:46:42,024
Σταμάτα.
255
00:46:44,292 --> 00:46:46,169
Μη σταματάς!
256
00:46:47,049 --> 00:46:50,388
Όταν λεω να σταματάς.
Εσύ θα σφίγγεις πιο δυνατά
257
00:47:03,716 --> 00:47:05,427
Σταμάτα.
258
00:47:07,267 --> 00:47:08,680
Σταμάτα.
259
00:47:23,767 --> 00:47:25,644
Ωχ Θεέ μου
260
00:47:29,992 --> 00:47:32,034
Θα καλέσω βοήθεια.
261
00:47:34,253 --> 00:47:35,749
Νομίζω ότι απλά πήρε υπερβολική δόση
κοκαΐνης.
262
00:47:40,560 --> 00:47:41,725
Κοίτα οι κόρες του;
263
00:47:46,450 --> 00:47:49,456
Το μαύρο μέρος των ματιών του;
264
00:47:50,419 --> 00:47:52,295
Για να δω...
265
00:47:53,886 --> 00:47:55,430
έχουν διασταλεί.
266
00:48:08,674 --> 00:48:09,588
Πάμε να φύγουμε από δω.
267
00:48:14,647 --> 00:48:16,726
Μην αφήσουμε κανένα ίχνος πίσω μας.
268
00:48:49,987 --> 00:48:52,946
Θεέ μου! Αυτό ήταν απίθανο...
269
00:48:53,538 --> 00:48:55,997
Είδα την μητέρα μου που πέθανε πέρυσι.
270
00:49:01,600 --> 00:49:05,105
Μου είπε:
"Πήγαινε στο φως, ηλίθιε!"
271
00:49:05,944 --> 00:49:07,655
Λοιπόν, είστε έτοιμες να το ξανακάνουμε;
272
00:49:54,359 --> 00:49:55,476
Να το δαχτυλίδι σου.
273
00:49:59,205 --> 00:50:00,155
Ευχαριστώ...
274
00:50:01,127 --> 00:50:04,631
Δεν είναι πολύ μεγάλο για το δάχτυλό σου;
275
00:50:06,098 --> 00:50:10,316
Πρέπει να το πας πίσω να στο
κάνουν λίγο μικρότερο.
276
00:50:46,910 --> 00:50:48,656
Στο ρεπορτάζ είναι ο Σίντα.
277
00:50:49,792 --> 00:50:53,927
Σε ένα από τα μεγαλύτερα
κτίρια του Τόκιο.
278
00:50:54,137 --> 00:50:56,714
Κοιτάξτε αυτό το πράγμα.
279
00:50:57,604 --> 00:50:58,685
Δεν είναι γιγαντιαίο;
280
00:50:59,275 --> 00:51:03,944
Τελειώσαμε;
Ωραία, πίσω στο στούντιο, λοιπόν.
281
00:51:04,121 --> 00:51:07,459
Είστε έτοιμη, Δεσποινίς Σανάη;
282
00:51:07,755 --> 00:51:11,379
Πίσω τώρα στο "Πολύ Ωραίοι Τύποι"
με την δεσποινίδα Σανάη.
283
00:51:26,469 --> 00:51:31,269
Πολλοί από του καλλιτέχνες μας ζουν
και εργάζονται στην Ιαπωνία.
284
00:51:31,440 --> 00:51:34,066
Όχι όμως, ο Κύριος Σούντο.
285
00:51:34,239 --> 00:51:37,578
Πόσο συχνά εργάζεστε στο Λονδίνο;
286
00:51:37,748 --> 00:51:40,290
Μόνο έξι μήνες τον χρόνο.
287
00:51:40,463 --> 00:51:45,465
Υπάρχουν πράγματα στο Λονδίνο
που δεν τα έχουν αλλού;
288
00:51:45,685 --> 00:51:48,726
Ναι! Έχουν καλύτερο εξοπλισμό.
289
00:51:48,901 --> 00:51:50,066
Τί εννοείται;
290
00:51:50,238 --> 00:51:54,574
Χρησιμοποιώ πολλά ακουστικά όργανα.
291
00:51:54,750 --> 00:51:58,968
Και δεν υπάρχουν πια πολλά στούντιο
στην Ιαπωνία για να το χειριστούν αυτό.
292
00:51:59,136 --> 00:52:02,806
και οι τεχνικοί μίξης του ήχου
είναι κατά πολύ καλύτεροι εκεί.
293
00:52:04,441 --> 00:52:06,900
Ωραία αφού αυτό είναι το πρόβλημα
Κύριε Σούντο...
294
00:52:07,073 --> 00:52:09,152
Σταμάτα να με λες "Κύριε".
295
00:52:09,328 --> 00:52:12,369
Απλώς μίλα μου κανονικά.
296
00:52:12,545 --> 00:52:14,790
θα μείνετε στην Ιαπωνία για καιρό;
297
00:52:15,093 --> 00:52:20,095
Μόνο μέχρι να τελειώσει
ο γιος μου τις εξετάσεις.
298
00:52:20,273 --> 00:52:24,907
Πως είναι το σπίτι σας στην Γιοκοχάμα;
299
00:52:25,077 --> 00:52:28,582
Το πούλησα.
Το νέο μου σπίτι είναι στο Λονδίνο τώρα...
300
00:52:41,828 --> 00:52:45,285
Η Μιγιούκι είμαι, που είσαι,
301
00:52:45,462 --> 00:52:47,838
έχουμε καιρό να ακούσουμε τα νέα σου.
302
00:52:48,303 --> 00:52:51,511
Μήπως είσαι άρρωστη,
ή συμβαίνει κάτι άλλο;
303
00:52:52,480 --> 00:52:55,105
Υπάρχει κι αυτός ο άντρας που είναι
ο καλύτερος πελάτης μας.
304
00:52:56,323 --> 00:52:59,364
Σε χρειάζομαι πραγματικά, Άι.
305
00:52:59,540 --> 00:53:03,591
Αν του αρέσεις πραγματικά,
θα πληρώσει τα διπλά και τα τριπλά ακόμη.
306
00:53:03,759 --> 00:53:09,010
Εξάλλου δεν κάνει τίποτα παράξενο,
του αρέσει απλώς να μιλάει στα κορίτσια.
307
00:53:09,189 --> 00:53:11,019
Είναι στα αλήθεια ωραίος τύπος.
308
00:53:51,672 --> 00:53:55,723
Έρχομαι εδώ τρεις φορές την εβδομάδα.
309
00:54:11,556 --> 00:54:13,101
Εμπρός λοιπόν, ας φάμε.
310
00:54:24,130 --> 00:54:26,506
Ξέρεις, αυτό είναι πολύ
φημισμένο εστιατόριο.
311
00:54:26,678 --> 00:54:30,017
Πολλοί ηθοποιοί έρχονται εδώ,
είναι ένα φανταχτερό μέρος.
312
00:54:30,480 --> 00:54:31,596
Πράγματι.
313
00:54:35,451 --> 00:54:37,031
Πώς είναι το κρασί;
314
00:54:37,665 --> 00:54:38,995
Εξαιρετικό.
315
00:54:39,419 --> 00:54:43,803
Είναι ένα Chateau Mouton Rothschild,
της χρονιάς 1979.
316
00:54:45,393 --> 00:54:47,970
Είναι ένα πολύ ακριβό κρασί.
317
00:54:49,110 --> 00:54:52,151
Παραγγέλνω αυτό το κρασί,
τουλάχιστον
318
00:54:52,327 --> 00:54:54,619
τρεις φορές την εβδομάδα.
319
00:54:56,295 --> 00:54:57,875
Πρέπει να είμαι ο καλύτερος πελάτης τους!
320
00:55:05,820 --> 00:55:08,195
Ήταν πέρυσι;
321
00:55:08,869 --> 00:55:12,623
Η Σούζαν Μιλντονιάν...
Θυμάμαι πολύ καλά..
322
00:55:13,464 --> 00:55:17,765
ένα κοντσέρτο για άρπα από την
Σούζαν Μιλντονιάν.
323
00:55:19,020 --> 00:55:23,606
Έπαιξε σε μια μικρή αίθουσα
της Όπερας της Βιέννης.
324
00:55:25,035 --> 00:55:26,995
Ήταν υπέροχο...
325
00:55:27,625 --> 00:55:30,167
Κανείς δεν μπορεί να παίξει με τον
τρόπο που παίζει αυτή.
326
00:55:41,076 --> 00:55:44,497
θα θέλατε να σας φέρω κάτι ακόμα,
Κύριε;
327
00:55:44,669 --> 00:55:46,961
Όχι, όχι, ήταν εξαιρετικό.
328
00:55:47,593 --> 00:55:50,717
Το μόνο που θέλω,
είναι το χαμόγελό της.
329
00:55:53,525 --> 00:55:54,986
Είναι εδώ τ' Αφεντικό;
330
00:55:55,154 --> 00:55:57,779
Όχι, είναι στην Σιγκαπούρη για δουλειές.
331
00:56:12,239 --> 00:56:14,948
Ωω, Ιερό Όρος Φούτζι,
332
00:56:15,330 --> 00:56:17,741
Ιερότερο από όλα τα βουνά...
333
00:56:23,852 --> 00:56:28,521
Η φαντασίωσή μου είναι να
βιάσω μία νεκρή γυναίκα.
334
00:56:29,241 --> 00:56:33,196
Αυτό λέγεται νεκροφιλία.
335
00:56:33,752 --> 00:56:37,970
Είναι η αγαπημένη μου φαντασίωση.
336
00:56:39,809 --> 00:56:43,515
Θέλω να παίξεις το ρόλο...
337
00:56:43,694 --> 00:56:48,244
της Ουμέκο Γιοσίντα,
338
00:56:48,581 --> 00:56:50,910
που βιάστηκε κοντά στο Όρος Φούτζι,
339
00:56:52,926 --> 00:56:56,716
Στις 19 Απριλίου το 1957.
340
00:56:56,894 --> 00:57:00,945
Πρώτα την σκότωσε και μετά τη βίασε
ο Τοσίο Γιασάκα,
341
00:57:02,826 --> 00:57:06,366
Ήταν γείτονάς της .
342
00:57:07,421 --> 00:57:08,704
Θα σου σφίξω λίγο το λαιμό,
343
00:57:10,972 --> 00:57:12,516
και εσύ θα κάνεις...
344
00:57:13,520 --> 00:57:15,100
ότι είσαι νεκρή.
345
00:57:17,823 --> 00:57:21,493
Πρώτα θα σε εξετάσω,
346
00:57:23,295 --> 00:57:26,004
και μετά θα σε βιάσω.
347
00:57:37,372 --> 00:57:40,164
Θα σε πληρώσω παραπάνω για το βιασμό.
348
00:57:40,422 --> 00:57:43,630
Είσαι έτοιμη να βιαστείς; Ουμέκο;
349
00:57:43,805 --> 00:57:47,014
Στο δάσος, στους πρόποδες
του Όρους Φούτζι;
350
00:57:47,356 --> 00:57:48,639
Ουμέκο!
351
00:57:59,512 --> 00:58:03,017
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό,
Θέλω να φύγω.
352
00:58:06,655 --> 00:58:09,197
Τότε δώσε μου πίσω τα λεφτά μου.
353
00:58:33,766 --> 00:58:35,512
Τον είδες στην τηλεόραση;
354
00:58:40,199 --> 00:58:41,993
Για πρώτη φορά μέσα
σε έξι μήνες
355
00:58:48,387 --> 00:58:52,640
Φαίνεται πολύ ντροπαλός ως τώρα,
για ένα αστέρι σαν κι αυτόν.
356
00:58:55,697 --> 00:59:00,413
Φαινόσασταν τόσο χαρούμενοι.
357
00:59:03,884 --> 00:59:08,684
Θέλω να τον ξαναδώ.
358
00:59:12,281 --> 00:59:13,563
Δεν πρέπει
359
00:59:14,161 --> 00:59:15,823
Θα ξαναπληγωθείς.
360
00:59:19,675 --> 00:59:22,550
Ποτέ δεν μου είπε ότι όλα τέλειωσαν,
361
00:59:23,727 --> 00:59:25,722
ή ότι δεν με αγαπάει πια.
362
00:59:26,358 --> 00:59:30,944
Μπορεί να μη το ήθελε.
363
00:59:31,455 --> 00:59:35,874
Άι, έχω έναν εξαιρετικό πελάτη
στο τηλέφωνο.
364
00:59:36,551 --> 00:59:37,882
Θα τον πάρεις;
365
00:59:44,321 --> 00:59:46,173
Είσαι σίγουρη ότι είσαι έτοιμη;
366
00:59:47,788 --> 00:59:48,869
Ναι.
367
00:59:56,811 --> 00:59:57,927
Τα λέμε.
368
01:00:08,842 --> 01:00:13,677
Αυτή την φορά μη φύγεις κατά
την διάρκεια της βίζιτας.
369
01:00:57,257 --> 01:00:59,586
- Πώς σε λένε;
- Άι.
370
01:00:59,930 --> 01:01:01,641
Το δικό μου είναι Σάκι.
371
01:01:02,269 --> 01:01:06,737
Λοιπόν Χελωνοκέφαλε, είσαι χαρούμενος
που είναι τόσο όμορφη
372
01:01:07,199 --> 01:01:09,824
Θα πρέπει να τον φωνάζεις
Χελωνοκέφαλο.
373
01:01:10,708 --> 01:01:14,462
Κοίτα τον, δεν μοιάζει με
το κεφάλι της χελώνας;
374
01:01:15,303 --> 01:01:18,593
Δεν ήξερα ότι θα ήμασταν τρεις.
375
01:01:21,569 --> 01:01:23,196
Συγνώμη,
376
01:01:23,365 --> 01:01:28,712
Ήταν δική του ιδέα, του αρέσει να βλέπει
δύο γυναίκες να χαϊδεύονται μαζί.
377
01:01:30,675 --> 01:01:35,428
Σου υπόσχομαι ότι δεν θα κάνω κάτι
που δεν θα σου αρέσει.
378
01:01:40,408 --> 01:01:42,784
Γιατί δεν πας να κάνεις ένα ντους.
379
01:01:43,667 --> 01:01:48,051
Υπάρχει ένα φόρεμα εκεί.
βάλ' το..
380
01:01:48,470 --> 01:01:50,133
Και το καπέλο επίσης.
381
01:02:19,132 --> 01:02:21,709
Πες μου πώς πάνε οι δουλειές;
382
01:02:22,307 --> 01:02:25,811
Έχω ακούσει ότι η μεσιτεία ακίνητης
περιουσίας είναι πραγματικά σε ύφεση.
383
01:02:25,983 --> 01:02:28,442
Αυτό είναι αλήθεια, Μαιτρέσσα Σάκι.
384
01:02:28,782 --> 01:02:33,082
Αλλά ο κλάδος μου έχει ένα σύνθημα:
"Εμπρός και Ανοδικά",
385
01:02:33,251 --> 01:02:35,045
και για το πάω ένα ακόμα βήμα μπροστά
386
01:02:35,423 --> 01:02:37,752
"Τίποτα δεν πετυχαίνει σαν την επιτυχία."
387
01:02:44,279 --> 01:02:45,990
Τί ωραίο!
388
01:02:47,162 --> 01:02:49,038
Σαν να είναι φτιαγμένο επάνω σου.
389
01:03:06,252 --> 01:03:09,840
Σου αρέσει το καινούργιο σου φόρεμα, Άι;
390
01:03:10,220 --> 01:03:11,598
Είναι όμορφο.
391
01:03:14,022 --> 01:03:17,027
Θέλω να κάτσεις σ' αυτή την καρέκλα.
392
01:03:27,682 --> 01:03:29,594
Κοίτα, Χελωνοκέφαλε!
393
01:03:31,191 --> 01:03:33,233
τελικά έχεις μια δεύτερη Μαιτρέσσα
394
01:03:33,404 --> 01:03:38,953
μια που δείχνει υπέροχη με το φανταχτερό
της φόρεμα. Είναι η τυχερή σου μέρα.
395
01:03:40,798 --> 01:03:43,673
Χαιρέτησε την Μαιτρέσσα σου.
396
01:03:45,352 --> 01:03:46,848
Αγαπητή Μαιτρέσσα Άι,
397
01:03:47,023 --> 01:03:51,073
θα με εκπαιδεύσεις στην πειθαρχία;
398
01:03:54,333 --> 01:03:58,419
Και ποιο είναι το πρώτο σου αίτημα,
Χελωνοκέφαλε
399
01:03:59,930 --> 01:04:04,398
Θα μου άρεσε να της φιλήσω τα πόδια.
400
01:04:05,820 --> 01:04:07,733
Θέλεις να της φιλήσεις τα πόδια;
401
01:04:08,160 --> 01:04:09,276
Ναι.
402
01:04:15,136 --> 01:04:19,769
Τί νομίζεις για το αίτημά του, Άι;
403
01:04:19,940 --> 01:04:22,731
Θα του χορηγήσεις την άδεια;
404
01:04:24,911 --> 01:04:27,869
Έχεις την άδειά μου.
405
01:04:30,299 --> 01:04:32,260
Μόνο το πέλμα.
406
01:05:10,527 --> 01:05:14,578
Κακέ Χελωνοκέφαλε, το πάς μακριά
407
01:05:15,206 --> 01:05:16,667
Έλα εδώ.
408
01:05:18,046 --> 01:05:22,097
Η πειθαρχία είναι το επόμενο.
Πιες ένα ποτό και ηρέμησε.
409
01:05:23,351 --> 01:05:25,311
Είσαι αξιοθρήνητος
410
01:05:29,492 --> 01:05:31,154
Δώσε μου το λαιμό σου.
411
01:05:32,291 --> 01:05:34,120
Έλα πιο κοντά.
412
01:05:37,345 --> 01:05:38,212
Ωραία.
413
01:05:43,152 --> 01:05:47,072
Σου είπα ότι μπορείς να γλύψεις
το μουνί μου;
414
01:05:47,245 --> 01:05:48,826
Πες: "Λυπάμαι."
415
01:05:50,253 --> 01:05:52,130
Κοίταξέ με!
416
01:05:52,300 --> 01:05:53,215
Συγχωρέστε με!
417
01:05:53,386 --> 01:05:55,132
Πες ότι λυπάσαι.
418
01:05:56,603 --> 01:05:57,719
Συγχωρέστε με!
419
01:05:57,898 --> 01:05:59,940
- "Λυπάμαι."
- Συγχωρέστε με.
420
01:06:00,112 --> 01:06:02,321
Πες: "Λυπάμαι."
421
01:06:04,038 --> 01:06:05,369
Συγχωρέστε με!
422
01:06:06,419 --> 01:06:07,999
"Λυπάμαι."
423
01:06:08,174 --> 01:06:11,263
Λυπάμαι, Μαιτρέσσα Σάκι.
424
01:06:13,897 --> 01:06:15,061
Λυπάμαι.
425
01:06:20,288 --> 01:06:22,997
Κουράστηκα να παίζω μαζί σου.
426
01:06:23,546 --> 01:06:25,126
Φύγε από δω, πήγαινε πίσω.
427
01:06:26,053 --> 01:06:28,095
Εκεί καλά είναι.
428
01:06:29,269 --> 01:06:32,690
Στάσου εκεί ακίνητος σαν βράχος.
429
01:08:24,354 --> 01:08:25,637
Σήκω λίγο.
430
01:09:12,560 --> 01:09:16,017
Τι νομίζεις ότι κάνεις;
431
01:09:18,033 --> 01:09:21,573
Είσαι πολύ κακός, θα τιμωρηθείς.
432
01:10:00,641 --> 01:10:01,923
Άι...
433
01:10:02,437 --> 01:10:07,570
Έλα να δεις,
Είναι φαλακρός σαν χελώνα.
434
01:10:13,424 --> 01:10:15,919
Τι ντροπή!
435
01:10:36,190 --> 01:10:37,984
Είσαι πραγματικά υγρή.
436
01:10:41,829 --> 01:10:43,456
Σου αρέσει αυτό;
437
01:10:47,719 --> 01:10:49,881
Προσπάθησε να τελειώσεις αν μπορείς.
438
01:10:56,158 --> 01:10:57,987
Μπορείς να το απολαύσεις, απλώς ηρέμησε.
439
01:11:25,190 --> 01:11:27,649
Ωραία. Τώρα θέλω να κατουρήσεις.
440
01:11:28,114 --> 01:11:29,825
Θα νοιώσεις πολύ καλύτερα.
441
01:11:36,134 --> 01:11:38,843
Φέρε το δοχείο νυκτός.
442
01:12:33,029 --> 01:12:36,201
Πολύ καλά, Χελωνοκέφαλε,
443
01:12:37,666 --> 01:12:41,622
πάρε το δοχείο και πήγαινε πίσω.
444
01:12:45,144 --> 01:12:47,223
Πήγαινε πίσω!
445
01:12:48,736 --> 01:12:50,316
Συνέχισε!
446
01:12:53,916 --> 01:12:57,171
Κάνε πίσω χελώνα,
Συνέχισε.
447
01:13:00,474 --> 01:13:04,264
Μη σου σκορπίσει.
Εκεί είναι καλά.
448
01:13:13,340 --> 01:13:15,217
Τώρα, Χελωνοκέφαλε,
449
01:13:15,471 --> 01:13:19,011
Πιες το ως την τελευταία σταγόνα.
450
01:13:19,815 --> 01:13:21,228
Δεν μπορώ.
451
01:13:21,528 --> 01:13:25,234
Μπορώ να πιω μόνο τα δικά σου.
452
01:13:26,499 --> 01:13:29,956
Μπορώ να πιω μόνο τα δικά σου κάτουρα,
Μαιτρέσσα Σάκι.
453
01:13:30,133 --> 01:13:31,796
Κρίμα!
454
01:13:35,104 --> 01:13:38,359
Αν τα πιεις όλα,
455
01:13:38,613 --> 01:13:41,572
θα επιβραβευτείς.
456
01:13:51,145 --> 01:13:53,640
Περιμένω το δοχείο να είναι στεγνό!
457
01:14:01,129 --> 01:14:02,756
Πιες τα όλα.
458
01:14:08,773 --> 01:14:10,567
Ως την τελευταία σταγόνα.
459
01:14:17,754 --> 01:14:21,889
Αυτό είναι το βραβείο σου.
460
01:14:26,234 --> 01:14:28,646
Σήκωσε το κώλο σου.
461
01:14:32,417 --> 01:14:33,961
Όχι. Πονάει.
462
01:14:53,679 --> 01:14:56,055
Αφού σου αρέσει, έτσι δεν είναι;
463
01:14:57,105 --> 01:15:00,146
Παραδέξου ότι σ' αρέσει, Χελωνοκέφαλε.
464
01:15:10,054 --> 01:15:14,771
Αν δεν τελειώσεις,
Θα σε τιμωρήσω πάλι.
465
01:15:22,628 --> 01:15:23,828
Θα σας δω σύντομα.
466
01:15:56,339 --> 01:15:57,800
Καληνύχτα, Δεσποινίς.
467
01:15:59,012 --> 01:16:00,807
Θα έρθεις να πάμε για δείπνο;
468
01:16:12,839 --> 01:16:15,299
Ναι και τι άλλο;
469
01:16:17,560 --> 01:16:19,886
και τι λες για το άλλο που έχετε;
470
01:16:20,484 --> 01:16:21,565
Κατάλαβα.
471
01:16:22,865 --> 01:16:24,445
Πολύ καλά.
472
01:16:25,873 --> 01:16:29,247
Θέλω σπαράγγια και καπνιστό σολομό.
473
01:16:29,632 --> 01:16:32,507
και τι άλλο έχετε;
474
01:16:32,723 --> 01:16:34,517
Μακαρονάδα από μαλλιά αγγέλου.
475
01:16:34,728 --> 01:16:36,974
Ναι, θα είμαστε εκεί σύντομα.
476
01:18:05,000 --> 01:18:06,283
Θα το ευχαριστηθείς!
477
01:18:06,462 --> 01:18:08,374
Ναι.
478
01:18:40,758 --> 01:18:43,514
Κράτα τον καπνό στα πνευμόνια.
479
01:18:49,990 --> 01:18:51,570
Είναι γλυκό.
480
01:18:52,872 --> 01:18:55,961
Για κάποιον που δεν καπνίζει,
έμαθες να το κάνεις πολύ γρήγορα.
481
01:18:59,013 --> 01:19:00,759
Πρέπει να είσαι πλούσια.
482
01:19:05,446 --> 01:19:07,026
όχι ακριβώς.
483
01:19:08,286 --> 01:19:10,496
Είναι αυτή η χώρα που έχει τα χρήματα.
484
01:19:11,378 --> 01:19:13,872
Άλλα δεν είναι περήφανη
για τον πλούτο της.
485
01:19:14,051 --> 01:19:17,757
Οδηγεί τους άνδρες μας στο
μαζοχισμό λόγω του άγχους.
486
01:19:18,354 --> 01:19:23,189
Από αυτούς τους άντρες
βγάζω τα προς το ζην.
487
01:19:23,408 --> 01:19:26,912
Και μπορώ να πω ότι είμαι
πολύ περήφανη για αυτό.
488
01:19:40,243 --> 01:19:43,451
Ήρθε η ώρα για λίγη μουσική.
489
01:20:03,427 --> 01:20:07,597
Μπορώ μόνο να αναστενάξω.
490
01:20:08,440 --> 01:20:11,814
Με τα απαλά σου Φιλιά
491
01:20:13,327 --> 01:20:17,747
και τον χτύπο της καρδιά μου
492
01:20:17,964 --> 01:20:22,717
Χαμένη στα όνειρα της αγάπης.
493
01:20:23,311 --> 01:20:27,397
Εκεί, στην χρυσή ακτή,
494
01:20:28,282 --> 01:20:32,368
Στην καυτή αμμουδιά,
495
01:20:33,336 --> 01:20:37,886
Θα κάνουμε έρωτα μαζί
496
01:20:38,098 --> 01:20:42,483
με τον ήχο των σειρήνων της ομίχλης.
497
01:20:43,028 --> 01:20:47,827
Τα μαυρισμένα σώματα μας
θα πιέζουν το ένα το άλλο
498
01:20:48,249 --> 01:20:53,168
Και θα δώσουμε επίσημους όρκους
499
01:20:53,596 --> 01:20:58,146
Let us keep our secrets forever.
500
01:20:58,317 --> 01:21:02,902
Ωχ πόσο αναστενάζω
501
01:21:04,165 --> 01:21:08,216
Αχ, η απόλυτη χαρά της αγάπης,
502
01:21:08,509 --> 01:21:13,059
Είναι σαν το χρώμα των ρόδων...
503
01:21:14,692 --> 01:21:17,982
Την πρώτη φορά που σε είδα
504
01:21:18,535 --> 01:21:22,705
Ήταν έρωτας κεραυνοβόλος!
505
01:22:00,433 --> 01:22:01,894
Ήταν υπέροχο!
506
01:22:25,205 --> 01:22:26,405
Ναι;
507
01:22:28,171 --> 01:22:31,342
Πριν λίγα χρόνια ερωτεύτηκα κάποιον.
508
01:22:35,773 --> 01:22:39,729
Και είσαι ακόμα ερωτευμένη μ' αυτόν;
509
01:22:41,580 --> 01:22:46,165
Θέλω να πάω να τον δω,
μα τώρα είναι παντρεμένος.
510
01:22:46,342 --> 01:22:48,801
Φοβάμαι πολύ.
511
01:22:54,279 --> 01:22:57,035
Θα πρέπει να αναλάβεις
την ευθύνη της ζωής σου.
512
01:22:58,164 --> 01:23:00,706
Θα πρέπει να τον βρεις και να τον δεις.
513
01:23:03,511 --> 01:23:05,839
Θα πρέπει να αντιμετωπίσεις
τα προβλήματα σου.
514
01:23:06,727 --> 01:23:09,686
Αυτό λεω πάντα.
515
01:23:10,194 --> 01:23:12,356
Εάν δεν το τολμήσεις
516
01:23:13,745 --> 01:23:17,915
Θα το μετανιώνεις για πάντα.
517
01:23:20,095 --> 01:23:24,680
Όταν έχεις αντιμετωπίσει αυτό το
κομμάτι της ζωής σου,
518
01:23:24,857 --> 01:23:26,852
Το μέλλον είναι δικό σου!
519
01:24:44,560 --> 01:24:46,021
Αυτό το αίμα...
520
01:24:48,152 --> 01:24:52,702
είναι το ίδιο αίμα που
τρέχει στις φλέβες
521
01:24:53,624 --> 01:24:56,749
των πλασμάτων που βγήκαν
από την θάλασσα.
522
01:24:57,217 --> 01:24:58,762
Τα πρώτα που περπάτησαν στη Γη.
523
01:25:01,018 --> 01:25:03,977
Και εγώ επίσης, θέλω να εξελιχθώ.
524
01:25:06,282 --> 01:25:10,452
Λένε ότι πρέπει να εξελιχθείς στη ζωή,
και θέλω να πω το ίδιο.
525
01:25:15,012 --> 01:25:16,842
Σε ευχαριστώ για όλα.
526
01:25:19,190 --> 01:25:20,770
Θα πάω να τον δω.
527
01:25:24,620 --> 01:25:25,736
Καλή τύχη.
528
01:25:35,105 --> 01:25:36,270
Περίμενε.
529
01:25:49,559 --> 01:25:53,182
Αυτό θα σου δώσει θάρρος.
530
01:25:53,485 --> 01:25:55,861
Θα έχεις τη δύναμη του λιονταριού.
531
01:25:56,033 --> 01:25:57,614
Θα μου το δώσεις αυτό;
532
01:26:07,270 --> 01:26:08,351
Καλή τύχη.
533
01:26:09,192 --> 01:26:10,653
Να προσέχεις.
534
01:27:59,181 --> 01:28:01,176
Είναι λίγο περίπλοκο.
535
01:28:01,353 --> 01:28:05,571
Ακολουθήστε το δρόμο γύρω
από τον περίβολο του νηπιαγωγείου.
536
01:28:06,658 --> 01:28:08,119
Θα σου φτιάξω ένα χάρτη.
537
01:28:17,895 --> 01:28:21,566
Δεν ήξερα ότι υπήρχε λιμάνι
εδώ κοντά;
538
01:28:24,203 --> 01:28:26,282
Δεν ακούς τις σειρήνες της ομίχλης;
539
01:28:27,001 --> 01:28:29,211
Μήπως είσαι μεθυσμένη;
540
01:28:29,633 --> 01:28:30,666
Όχι.
541
01:28:35,983 --> 01:28:37,147
Ευχαριστώ.
542
01:30:47,275 --> 01:30:48,653
Σούντο!
543
01:33:02,328 --> 01:33:05,203
Τι κάνεις εδώ;
544
01:33:11,017 --> 01:33:14,473
Γιαγιά, κάλεσε την αστυνομία!
545
01:33:14,651 --> 01:33:17,324
Κάλεσέ τους αμέσως!
546
01:35:47,666 --> 01:35:49,079
Σούντο...
547
01:35:56,772 --> 01:35:58,815
Δεσποινίς Σακακιμπάρα
548
01:36:00,198 --> 01:36:02,110
Ναι, είστε σίγουρα εσείς.
549
01:36:03,707 --> 01:36:04,871
Ναι.
550
01:36:06,547 --> 01:36:08,840
Ήρθατε να τον δείτε;
551
01:36:16,030 --> 01:36:17,776
Λυπάμαι,
552
01:36:22,463 --> 01:36:25,552
Έφυγε πέρυσι για ένα ταξίδι
χωρίς γυρισμό.
553
01:36:29,355 --> 01:36:32,944
Ήμουν κάποτε η μεγαλύτερη
τραγουδίστρια που υπήρχε.
554
01:36:33,825 --> 01:36:35,405
Δεν το ξέρατε αυτό!
555
01:36:35,747 --> 01:36:38,158
Ήμασταν αντίπαλοι κάποτε.
556
01:36:40,300 --> 01:36:42,676
Αλλά επί του παρόντος, είμαστε φίλοι.
557
01:36:45,313 --> 01:36:47,059
Θα ήθελες να με ακούσεις
να τραγουδάω;
558
01:36:47,694 --> 01:36:49,606
Αυτός ο πάγκος θα είναι το πάλκο μου.
559
01:36:50,576 --> 01:36:53,451
Είμαι τόσο χαρούμενη
560
01:36:53,626 --> 01:36:55,954
που ήρθατε απόψε όλοι εδώ.
561
01:36:58,597 --> 01:37:00,925
Καλημέρα!
562
01:37:02,648 --> 01:37:03,895
Καλημέρα.
563
01:37:04,612 --> 01:37:08,865
Γιατί δεν τραγουδάμε μαζί.
564
01:37:09,040 --> 01:37:10,869
Καλημέρα!
565
01:37:12,089 --> 01:37:13,372
Καλημέρα.
566
01:37:14,512 --> 01:37:16,591
Μπορούμε να τραγουδήσουμε
λίγο πιο δυνατά.
567
01:37:17,144 --> 01:37:19,223
Καλημέρα!
568
01:37:20,820 --> 01:37:23,196
Ναι. Καλημέρα!
569
01:37:24,538 --> 01:37:28,458
Κυρία έχουν εξαγριωθεί μαζί μου.
570
01:37:29,383 --> 01:37:31,379
Ελάτε να πάμε πίσω. Σας παρακαλώ.
571
01:37:37,111 --> 01:37:39,404
Είμαστε φίλες τώρα, έτσι δεν είναι;
572
01:37:47,722 --> 01:37:49,931
Που μένει ο κύριος Σούντο
573
01:39:03,623 --> 01:39:04,906
Σούντο!
574
01:40:48,850 --> 01:40:52,224
Τί συμβαίνει; Πώς σε λένε;
575
01:40:58,416 --> 01:41:01,505
Από πού είσαι
576
01:41:01,674 --> 01:41:03,670
Δεν παραβίασε το σπίτι.
577
01:41:06,562 --> 01:41:09,235
-- Κοίτα αυτό!
-- Είναι δικό σου αυτό;
578
01:41:09,527 --> 01:41:12,569
Νομίζω ότι προσπάθησε να
ανέβει τη σκάλα και έπεσε.
579
01:41:14,833 --> 01:41:16,495
Χτύπησες;
580
01:41:17,339 --> 01:41:19,002
Πες κάτι.
581
01:41:26,028 --> 01:41:27,524
Ποια είσαι τέλος πάντων;
582
01:41:27,699 --> 01:41:29,493
Μυρίζει οινόπνευμα.
583
01:41:31,542 --> 01:41:33,454
Κάνει σαν μεθυσμένη.
584
01:41:37,933 --> 01:41:39,311
Περίμενε!
585
01:41:40,899 --> 01:41:43,441
Είναι μια φίλη.
586
01:41:44,074 --> 01:41:45,451
Αφήστε την.
587
01:41:53,640 --> 01:41:55,618
Δεν πρέπει να την πάμε μέσα;
588
01:42:10,433 --> 01:42:11,810
Αυτή δεν ήταν παλιά, τραγουδίστρια.
589
01:42:11,978 --> 01:42:13,890
Άκουσα ότι τρελάθηκε...
590
01:42:15,153 --> 01:42:17,030
όταν πέθανε ο άντρας της...