1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:59,018 --> 00:02:00,286 Susana! 4 00:02:00,687 --> 00:02:02,255 I can't leave the mayonnaise! 5 00:02:02,256 --> 00:02:03,823 It goes bad if I stop now! 6 00:02:08,628 --> 00:02:10,997 She must be hungry, 7 00:02:10,998 --> 00:02:13,366 I'll make her a feeding bottle. 8 00:02:13,433 --> 00:02:14,785 No, Mom, her last one 9 00:02:14,786 --> 00:02:16,136 was half an hour ago. 10 00:02:16,803 --> 00:02:18,171 Where are you going? 11 00:02:18,238 --> 00:02:19,672 She must be nervous. 12 00:02:19,739 --> 00:02:21,057 Want me to give her 13 00:02:21,058 --> 00:02:22,375 a teaspoon of linden tea? 14 00:02:22,442 --> 00:02:23,944 No, don't give her anything. 15 00:02:23,945 --> 00:02:25,445 Don't give her anything! 16 00:02:25,512 --> 00:02:27,881 - Just put the pacifier - In her mouth and leave her. 17 00:02:28,348 --> 00:02:30,484 But, Susana, you know that 18 00:02:30,485 --> 00:02:32,619 if I stuck it into her mouth, 19 00:02:32,685 --> 00:02:33,987 she spits it out. 20 00:02:34,053 --> 00:02:36,523 She does that all the time. 21 00:02:36,923 --> 00:02:40,460 You know, it may be your milk. 22 00:02:40,527 --> 00:02:42,145 See? You've been 23 00:02:42,146 --> 00:02:43,763 too strung up of lately. 24 00:02:43,830 --> 00:02:45,532 How come you see me nervous? 25 00:02:45,598 --> 00:02:47,767 - Jorge, - Check if she's soiled herself. 26 00:02:47,834 --> 00:02:49,452 -She has! 27 00:02:49,453 --> 00:02:51,070 -Could you change her diapers? 28 00:02:51,137 --> 00:02:52,472 No! I've told you 29 00:02:52,473 --> 00:02:53,806 I don't like to do that. 30 00:02:54,207 --> 00:02:56,342 Oh, then I'll do it. 31 00:02:56,409 --> 00:02:58,678 No! No. 32 00:02:58,745 --> 00:03:02,582 You stay here. Here! I'll go. 33 00:03:03,483 --> 00:03:05,535 Big deal, changing 34 00:03:05,536 --> 00:03:07,587 a diaper, you'd say. 35 00:03:10,490 --> 00:03:11,875 Susana, do you want me 36 00:03:11,876 --> 00:03:13,259 to do anything? 37 00:03:13,326 --> 00:03:15,461 Can I help you out? 38 00:03:15,528 --> 00:03:17,597 No, don't! 39 00:03:17,664 --> 00:03:19,032 Why don't you sit down 40 00:03:19,033 --> 00:03:20,400 and read the newspaper! 41 00:03:23,002 --> 00:03:24,737 Don't say that to her. 42 00:03:24,738 --> 00:03:26,472 You make her feel useless. 43 00:03:26,539 --> 00:03:28,441 I'd rather she stayed still. 44 00:03:30,343 --> 00:03:34,280 This must be for making flan. 45 00:03:34,948 --> 00:03:36,900 Oh, crybaby, Mummy was 46 00:03:36,901 --> 00:03:38,851 making dinner. 47 00:03:39,786 --> 00:03:41,054 Here, take this to the bathroom 48 00:03:41,120 --> 00:03:42,322 and be careful 49 00:03:42,323 --> 00:03:43,523 not to drop anything. 50 00:03:44,123 --> 00:03:46,125 I leave, and you start crying. 51 00:03:46,693 --> 00:03:48,161 Can you iron, Jorge? 52 00:03:48,228 --> 00:03:50,230 - You know that if I do, - I'll burn myself. 53 00:03:50,296 --> 00:03:52,198 I'll do it, Susana. 54 00:03:52,265 --> 00:03:53,433 I'm not speaking to you, 55 00:03:53,434 --> 00:03:54,601 Mama Cora. 56 00:03:55,401 --> 00:03:56,886 -Where did I put the pin? 57 00:03:56,887 --> 00:03:58,371 -Oh, be careful! 58 00:03:59,072 --> 00:04:01,107 Oh, don't you move, my angel, 59 00:04:01,108 --> 00:04:03,142 don't move. It's gone. 60 00:04:05,979 --> 00:04:07,213 I don't see it. 61 00:04:07,947 --> 00:04:09,015 Take another one, 62 00:04:09,016 --> 00:04:10,083 from the closet. 63 00:04:10,450 --> 00:04:11,851 The closet, the closet. 64 00:04:11,918 --> 00:04:14,087 - Why do you ask me? - You know I don't know anything. 65 00:04:14,153 --> 00:04:15,555 Oh, so learn! 66 00:04:15,556 --> 00:04:16,956 From inside the closet. 67 00:04:17,023 --> 00:04:19,425 Inside, inside, but, where? 68 00:04:19,792 --> 00:04:21,177 Jorge, don't make me 69 00:04:21,178 --> 00:04:22,562 yet more nervous! 70 00:04:22,629 --> 00:04:25,565 Don't do this, don't do that, 71 00:04:25,566 --> 00:04:28,501 as if I was useless. 72 00:04:29,035 --> 00:04:31,537 I can't even touch the baby. 73 00:04:31,604 --> 00:04:35,308 This feels like a rock. My God! 74 00:04:36,976 --> 00:04:39,679 It needs more sugar. 75 00:04:43,650 --> 00:04:45,235 Look, "noodles," 76 00:04:45,236 --> 00:04:46,819 she has it all mixed up. 77 00:04:49,722 --> 00:04:51,424 And this, what is this? 78 00:04:51,491 --> 00:04:52,659 Your mother's. 79 00:04:53,059 --> 00:04:54,219 Since we starve her to death, 80 00:04:54,260 --> 00:04:55,545 she hides her food 81 00:04:55,546 --> 00:04:56,829 under the pillow. 82 00:04:57,196 --> 00:04:58,665 Here's the pin. 83 00:04:58,731 --> 00:05:00,600 Well, let her help you. 84 00:05:01,401 --> 00:05:03,236 - She's not useless. - She's not demential. 85 00:05:03,303 --> 00:05:04,337 Isn't she? 86 00:05:05,004 --> 00:05:06,506 Well, darling, take it easy. 87 00:05:06,507 --> 00:05:08,007 Now, let's get some sleep. 88 00:05:08,574 --> 00:05:10,843 Till your next bottle, okay? 89 00:05:11,544 --> 00:05:12,595 Shall we put her 90 00:05:12,596 --> 00:05:13,646 in the stroller? 91 00:05:13,713 --> 00:05:14,814 Are you asking me? 92 00:05:14,881 --> 00:05:16,216 My other husbands 93 00:05:16,217 --> 00:05:17,550 are not available now. 94 00:05:17,617 --> 00:05:19,786 -Who do you want me to ask! 95 00:05:19,787 --> 00:05:21,954 -Eh, how should I know? 96 00:05:26,959 --> 00:05:28,928 - You feed the baby - Spanish omelet? 97 00:05:28,995 --> 00:05:30,063 No! 98 00:05:30,129 --> 00:05:32,832 - Your mother hid it, - Those are leftovers from dinner. 99 00:05:32,899 --> 00:05:33,900 That's why the room 100 00:05:33,901 --> 00:05:34,901 smells like this. 101 00:05:35,301 --> 00:05:36,602 Smells, how? 102 00:05:36,669 --> 00:05:38,371 Don't you have a nose? 103 00:05:38,638 --> 00:05:40,073 Don't you smell, as I do? 104 00:05:40,074 --> 00:05:41,507 It smells of rotten food! 105 00:05:43,009 --> 00:05:44,977 So, is she asleep? 106 00:05:45,044 --> 00:05:46,044 Almost. 107 00:05:46,746 --> 00:05:48,081 -What happened? 108 00:05:48,082 --> 00:05:49,415 -Where? 109 00:05:50,149 --> 00:05:51,651 With the mayonnaise. 110 00:05:53,252 --> 00:05:56,356 What? That was mayonnaise? 111 00:05:58,458 --> 00:05:59,993 -Where's the mayonnaise? 112 00:05:59,994 --> 00:06:01,527 -I thought that... 113 00:06:01,594 --> 00:06:02,895 What did you think? 114 00:06:04,997 --> 00:06:07,834 - It didn't look like mayonnaise, - Susana. 115 00:06:07,900 --> 00:06:09,135 What have you done 116 00:06:09,136 --> 00:06:10,370 to my mayonnaise! 117 00:06:12,438 --> 00:06:13,673 I made flan. 118 00:06:15,074 --> 00:06:16,826 You talked 119 00:06:16,827 --> 00:06:18,578 about making flan last night. 120 00:06:20,580 --> 00:06:22,448 You heard her, Jorge. 121 00:06:22,515 --> 00:06:24,217 Was she or wasn't she 122 00:06:24,218 --> 00:06:25,918 going to make flan? 123 00:06:35,995 --> 00:06:37,130 Mom! 124 00:06:37,797 --> 00:06:39,616 -Four eggs, liters of oil... 125 00:06:39,617 --> 00:06:41,434 -Wait. 126 00:06:41,501 --> 00:06:43,536 liters of milk, salt, 127 00:06:43,537 --> 00:06:45,571 mustard, 128 00:06:45,838 --> 00:06:48,775 and surely tons of sugar, 129 00:06:48,841 --> 00:06:50,877 all wasted! 130 00:07:06,292 --> 00:07:07,860 Why would you do that, Mom? 131 00:07:09,629 --> 00:07:11,197 It didn't look like mayonnaise, 132 00:07:11,198 --> 00:07:12,765 Jorge. 133 00:07:12,832 --> 00:07:14,200 You can't do anything 134 00:07:14,201 --> 00:07:15,568 without asking first! 135 00:07:16,068 --> 00:07:18,070 And stay put! Don't move! 136 00:07:27,547 --> 00:07:30,550 It didn't look like mayonnaise! 137 00:07:33,786 --> 00:07:36,456 Wait, where are you going? Wait! 138 00:07:37,623 --> 00:07:39,125 Wait! Wait, where are you going? 139 00:07:41,060 --> 00:07:43,329 Matilde, the phone is ringing! 140 00:07:43,396 --> 00:07:45,865 - Don't you know she's sleeping? - You get it! 141 00:07:47,366 --> 00:07:49,635 Today is my resting day. 142 00:07:49,702 --> 00:07:51,604 I'd like to know when mine is. 143 00:07:53,973 --> 00:07:56,609 Hello. Yes. 144 00:07:57,910 --> 00:08:00,446 No, there's no Pirula in here. 145 00:08:02,181 --> 00:08:04,150 - And answer the phone - If it rings! 146 00:08:05,651 --> 00:08:07,553 I won't move from this couch. 147 00:08:07,620 --> 00:08:08,855 Hey, hey, hey. 148 00:08:08,921 --> 00:08:10,156 I never get a break 149 00:08:10,223 --> 00:08:11,307 and I don't make 150 00:08:11,308 --> 00:08:12,391 such a big deal of it. 151 00:08:12,458 --> 00:08:13,810 I would have loved 152 00:08:13,811 --> 00:08:15,161 to stay in bed until 11. 153 00:08:15,528 --> 00:08:17,096 But you had the brilliant idea 154 00:08:17,163 --> 00:08:19,363 - of inviting your brother Antonio - And Nora for lunch. 155 00:08:19,398 --> 00:08:20,800 You could have told them 156 00:08:20,801 --> 00:08:22,201 not to come and that was it. 157 00:08:22,268 --> 00:08:23,736 And leave you without Nora's 158 00:08:23,737 --> 00:08:25,204 hugs and flirting? 159 00:08:26,205 --> 00:08:27,206 What hugs? 160 00:08:36,082 --> 00:08:37,317 -Mom! 161 00:08:37,318 --> 00:08:38,551 -What do you want? 162 00:08:38,618 --> 00:08:39,886 Turn the tap off, 163 00:08:39,887 --> 00:08:41,153 I'm taking a bath here! 164 00:08:41,687 --> 00:08:43,890 I'm not using water here. 165 00:08:43,956 --> 00:08:45,591 And what should I do now? 166 00:08:46,459 --> 00:08:49,829 I am covered in soap suds! Mom! 167 00:08:50,663 --> 00:08:52,548 -No water, again. 168 00:08:52,549 --> 00:08:54,433 -And you want me to take a bath. 169 00:08:54,500 --> 00:08:56,903 Mom, what am I going to do now?! 170 00:08:57,336 --> 00:08:59,238 For starters, shut the f... 171 00:08:59,305 --> 00:09:01,207 - No, Mrs. Luisa, - I was not talking to you. 172 00:09:01,274 --> 00:09:03,609 - It's Elvira, - What happened with the water? 173 00:09:04,977 --> 00:09:06,179 I made raviolis, 174 00:09:06,180 --> 00:09:07,380 it's a major tragedy. 175 00:09:08,414 --> 00:09:09,766 Oh, you made raviolis too? 176 00:09:09,767 --> 00:09:11,117 What a coincidence! 177 00:09:11,183 --> 00:09:13,419 - Well, please, do me a favor, - Keep the water. 178 00:09:13,486 --> 00:09:16,322 - I mean, when you're done cooking - Your raviolis, please, call me 179 00:09:16,389 --> 00:09:18,391 and I'll go get the water. 180 00:09:18,457 --> 00:09:19,892 Thank you, you're a doll. 181 00:09:20,993 --> 00:09:22,571 - I make casserole, - She makes casserole. 182 00:09:22,595 --> 00:09:24,463 - I make raviolis, - She makes raviolis. 183 00:09:24,530 --> 00:09:25,565 What a country! 184 00:09:25,631 --> 00:09:26,699 Mom. 185 00:09:27,667 --> 00:09:29,368 Mom! 186 00:09:29,669 --> 00:09:31,604 Oh, it's too cold! 187 00:09:31,671 --> 00:09:33,573 - Sure it is, - It was in the fridge. 188 00:09:33,639 --> 00:09:35,341 You want me to catch pneumonia. 189 00:09:35,408 --> 00:09:36,409 So ungrateful. 190 00:09:36,475 --> 00:09:38,044 Now, get dressed and go buy 191 00:09:38,045 --> 00:09:39,612 three bottles of mineral water. 192 00:09:39,679 --> 00:09:42,381 But I went to bed at 4:00 a.m. 193 00:09:42,448 --> 00:09:44,817 - Where was she? - Did the neighbors see her? 194 00:09:44,884 --> 00:09:46,844 - Who brought her home? - You gave her permission? 195 00:09:46,886 --> 00:09:48,521 What should I answer first? 196 00:09:48,588 --> 00:09:49,906 I was in a brothel 197 00:09:49,907 --> 00:09:51,223 with two hundred sailors! 198 00:09:51,290 --> 00:09:53,292 Hey, brat, don't mess with me. 199 00:09:53,293 --> 00:09:55,294 Don't be smart with me. 200 00:09:55,628 --> 00:09:57,480 One day, I'll slap her so hard 201 00:09:57,481 --> 00:09:59,332 she won't ever forget it! 202 00:09:59,398 --> 00:10:01,834 Oh, I'm beat! 203 00:10:02,435 --> 00:10:03,435 Why? 204 00:10:03,469 --> 00:10:04,503 Just because. 205 00:10:04,570 --> 00:10:06,114 - I've scratched my butt - All day long. 206 00:10:06,138 --> 00:10:07,540 Are you aware of the work 207 00:10:07,541 --> 00:10:08,941 it takes to run a house! 208 00:10:09,008 --> 00:10:11,877 - My mother became a widow at 38, - And with four kids. 209 00:10:11,944 --> 00:10:13,179 -Yes, I know this tango. 210 00:10:13,180 --> 00:10:14,413 -She worked all day long. 211 00:10:14,480 --> 00:10:16,925 - Yes, she cooked, sewed, knitted, - Did other people's laundry... 212 00:10:16,949 --> 00:10:18,117 and sure she had fun too. 213 00:10:18,184 --> 00:10:20,119 - And no one ever - Heard her complain! 214 00:10:20,186 --> 00:10:21,697 - You have said that - A million times. 215 00:10:21,721 --> 00:10:22,856 But I'm made of flesh, 216 00:10:22,857 --> 00:10:23,990 she's made of steel! 217 00:10:24,056 --> 00:10:25,324 Poor old lady. 218 00:10:25,391 --> 00:10:27,193 When I think of all her suffering 219 00:10:27,194 --> 00:10:28,995 and the little happiness she had. 220 00:10:29,996 --> 00:10:31,430 If it's them I'll kill myself. 221 00:10:33,299 --> 00:10:34,400 What is it? 222 00:10:34,967 --> 00:10:38,404 I'm just 30 years old. 223 00:10:38,471 --> 00:10:39,772 33! 224 00:10:39,839 --> 00:10:43,275 32! And I can't take it anymore! 225 00:10:43,342 --> 00:10:45,478 - Living in a house - Where I'm just a servant! 226 00:10:45,544 --> 00:10:47,580 There you go again... 227 00:10:47,647 --> 00:10:49,833 Why don't you take care 228 00:10:49,834 --> 00:10:52,018 of your own business! 229 00:10:52,084 --> 00:10:53,536 Because this business 230 00:10:53,537 --> 00:10:54,987 is yours too, darling! 231 00:10:55,054 --> 00:10:56,489 Do you know what happened? 232 00:10:56,555 --> 00:10:58,891 Susana was making mayonnaise. 233 00:10:58,958 --> 00:11:00,827 And Mom took it 234 00:11:00,828 --> 00:11:02,695 and turned it into flan. 235 00:11:03,295 --> 00:11:05,097 Oh, what a tragedy! 236 00:11:05,498 --> 00:11:06,866 It's been four years now 237 00:11:06,867 --> 00:11:08,234 with "your" mother in law 238 00:11:08,300 --> 00:11:09,502 living in "my" house, 239 00:11:09,568 --> 00:11:11,070 and it seems she's not planning 240 00:11:11,071 --> 00:11:12,571 to leave anytime soon! 241 00:11:12,638 --> 00:11:14,290 -My mother in law, you say? 242 00:11:14,291 --> 00:11:15,941 -Yes! And your mother! 243 00:11:16,008 --> 00:11:18,411 - How come she's such a nuisance? - She's such a saint. 244 00:11:18,477 --> 00:11:21,681 How come? He asks, "how come?" 245 00:11:21,747 --> 00:11:23,959 - She's in the kitchen, - In the bathroom, in the bedroom, 246 00:11:23,983 --> 00:11:26,819 - the living room, - The hall, the terrace and here! 247 00:11:26,886 --> 00:11:28,487 I have her here! 248 00:11:28,554 --> 00:11:29,955 How can you talk like that 249 00:11:30,022 --> 00:11:32,758 - of a poor old lady who may have - Just three years left to live? 250 00:11:32,825 --> 00:11:34,126 Yes, and that's too much, too. 251 00:11:34,193 --> 00:11:36,446 You said that four years ago, 252 00:11:36,447 --> 00:11:38,698 when she came to my house. 253 00:11:38,764 --> 00:11:40,716 But, it's over! It's over! 254 00:11:40,717 --> 00:11:42,668 I've done my share! 255 00:11:42,735 --> 00:11:43,735 And I can't stand 256 00:11:43,769 --> 00:11:45,881 - that big picture of your father - In the living room! 257 00:11:45,905 --> 00:11:46,905 Poor Mom. 258 00:11:46,939 --> 00:11:48,908 - I don't want pictures - In my dining room! 259 00:11:48,974 --> 00:11:50,276 My father is dead, too 260 00:11:50,342 --> 00:11:51,577 and I keep his picture 261 00:11:51,578 --> 00:11:52,812 in a drawer. 262 00:11:52,878 --> 00:11:55,848 - To make matters worse, last week - Started soiling herself! 263 00:11:55,915 --> 00:11:56,949 -Soiling? 264 00:11:56,950 --> 00:11:57,983 -What do you mean? 265 00:11:58,050 --> 00:12:00,086 Yes! She craps in her pants! 266 00:12:00,619 --> 00:12:02,855 - And I won't run after her - With a diaper 267 00:12:02,922 --> 00:12:04,423 as if she was a little kid! 268 00:12:04,490 --> 00:12:05,908 I have to go after her 269 00:12:05,909 --> 00:12:07,326 with a rag, wiping her... 270 00:12:07,593 --> 00:12:08,594 Poor thing. 271 00:12:10,196 --> 00:12:11,931 - And all this mess - Because of this? 272 00:12:11,997 --> 00:12:13,799 This is no joke. 273 00:12:14,066 --> 00:12:16,602 She meddles all the time. 274 00:12:16,669 --> 00:12:17,703 Maybe she wants to help. 275 00:12:17,770 --> 00:12:19,222 I want her not to move! 276 00:12:19,223 --> 00:12:20,673 I don't need any help! 277 00:12:20,740 --> 00:12:21,975 Two weeks ago, 278 00:12:21,976 --> 00:12:23,209 we were not home, 279 00:12:23,275 --> 00:12:24,686 - and she tried to give - The baby a bath. 280 00:12:24,710 --> 00:12:26,445 - -That's nice. - -She almost drowned her. 281 00:12:26,512 --> 00:12:27,512 That's... 282 00:12:28,347 --> 00:12:30,249 Bring her here, for a while. 283 00:12:30,583 --> 00:12:31,650 Here! 284 00:12:32,084 --> 00:12:33,920 But, poor lady! 285 00:12:33,921 --> 00:12:35,755 Where do you want me to put her? 286 00:12:35,821 --> 00:12:37,590 In the small room, back there. 287 00:12:37,656 --> 00:12:39,091 Where we keep old things? 288 00:12:39,158 --> 00:12:41,026 - But, poor lady, - There is no room in there. 289 00:12:41,093 --> 00:12:42,929 So put her here, or in your bed, 290 00:12:42,930 --> 00:12:44,764 but she's got to leave my house. 291 00:12:44,830 --> 00:12:46,449 Your husband is the eldest son, 292 00:12:46,450 --> 00:12:48,067 isn't he? 293 00:12:48,400 --> 00:12:49,485 But I am the youngest 294 00:12:49,486 --> 00:12:50,569 sister in law. 295 00:12:50,636 --> 00:12:51,787 But, why do you think 296 00:12:51,788 --> 00:12:52,938 she has to come here? 297 00:12:53,005 --> 00:12:54,473 Aren't there any more brothers? 298 00:12:54,540 --> 00:12:56,509 I give a damn 299 00:12:56,510 --> 00:12:58,477 where she goes or with whom! 300 00:12:58,844 --> 00:12:59,845 My raviolis. 301 00:13:00,579 --> 00:13:03,516 I just want her out of my house! 302 00:13:03,582 --> 00:13:05,084 Cut it out, damn! 303 00:13:05,085 --> 00:13:06,585 Shut up already! 304 00:13:06,652 --> 00:13:08,387 She's my mother after all. 305 00:13:09,989 --> 00:13:11,407 And you, why don't you look 306 00:13:11,408 --> 00:13:12,825 for a place for her? 307 00:13:12,892 --> 00:13:15,194 You're her son, just as I am. 308 00:13:15,461 --> 00:13:16,896 Besides, your wife is 309 00:13:16,897 --> 00:13:18,330 much more patient than mine. 310 00:13:18,397 --> 00:13:20,049 More patient maybe, 311 00:13:20,050 --> 00:13:21,700 but I have my nerves, too! 312 00:13:21,767 --> 00:13:23,478 - I can't be cleaning, - Every time she goes... 313 00:13:23,502 --> 00:13:25,454 If she needs a nurse, 314 00:13:25,455 --> 00:13:27,406 we could all pay our share. 315 00:13:27,473 --> 00:13:29,308 And where would the nurse stay? 316 00:13:29,309 --> 00:13:31,143 The old lady is out of my house. 317 00:13:31,210 --> 00:13:32,745 Hey, you can't kick my mother 318 00:13:32,746 --> 00:13:34,280 out just like that, got it? 319 00:13:34,346 --> 00:13:35,815 Antonio is coming in no time, 320 00:13:35,816 --> 00:13:37,283 make him the offer. 321 00:13:57,670 --> 00:13:59,272 Something tells me 322 00:13:59,273 --> 00:14:00,873 we'll spend a special day today. 323 00:14:05,277 --> 00:14:07,847 Come in, how are you, darling? 324 00:14:08,380 --> 00:14:11,116 - -Oh, pastries, you are so mean! - -Same as usual. 325 00:14:11,183 --> 00:14:13,452 - -They make me fat. - -You are such a coquette. 326 00:14:13,519 --> 00:14:15,521 - -How are you, Antonio? - -How are you? 327 00:14:15,588 --> 00:14:17,840 More guests. What a surprise! 328 00:14:17,841 --> 00:14:20,092 What a pleasant surprise! 329 00:14:20,759 --> 00:14:22,795 - -How are you, darling? - -And you? 330 00:14:22,862 --> 00:14:24,097 This heat kills me. 331 00:14:24,098 --> 00:14:25,331 Hi there, lovely guy. 332 00:14:26,098 --> 00:14:27,516 This man has happiness 333 00:14:27,517 --> 00:14:28,934 painted on his face. 334 00:14:29,535 --> 00:14:31,670 How are you? My wonderful lover. 335 00:14:31,737 --> 00:14:33,189 Hey, you're insisting 336 00:14:33,190 --> 00:14:34,640 too much with that, 337 00:14:35,107 --> 00:14:36,876 you're making me suspicious. 338 00:14:37,176 --> 00:14:39,228 But it is true, darling. 339 00:14:39,229 --> 00:14:41,280 How can you not believe me? 340 00:14:41,947 --> 00:14:43,599 It's offensive. 341 00:14:43,600 --> 00:14:45,251 How are you, Susie? 342 00:14:45,317 --> 00:14:46,619 Long time no see, 343 00:14:46,620 --> 00:14:47,920 and I love you so much. 344 00:14:48,988 --> 00:14:51,174 You look great. So calm. 345 00:14:51,175 --> 00:14:53,359 That's your best quality. 346 00:14:53,425 --> 00:14:55,761 You're the image of peace to me. 347 00:14:55,828 --> 00:14:57,230 You're like the image 348 00:14:57,231 --> 00:14:58,631 of green prairies in England. 349 00:14:58,697 --> 00:15:02,134 Green, pleasant, generous. 350 00:15:02,201 --> 00:15:04,603 - You really have a keen eye - For detail! 351 00:15:04,670 --> 00:15:07,110 - Hey, you promised me raviolis - And your great tomato sauce! 352 00:15:07,139 --> 00:15:09,275 I made them myself, homemade. 353 00:15:09,341 --> 00:15:10,709 -He dreams of your cooking. 354 00:15:10,710 --> 00:15:12,077 -Does he? 355 00:15:12,144 --> 00:15:13,846 He remembers you every time 356 00:15:13,847 --> 00:15:15,547 he sees sauce stains 357 00:15:15,614 --> 00:15:16,614 on his shirts. 358 00:15:17,016 --> 00:15:19,018 What's your secret? 359 00:15:19,019 --> 00:15:21,020 Those stains won't come off! 360 00:15:22,254 --> 00:15:23,989 What's the reason 361 00:15:23,990 --> 00:15:25,724 of this delicious family reunion? 362 00:15:25,791 --> 00:15:27,126 Stop it, will you? 363 00:15:27,459 --> 00:15:29,295 We were not invited! 364 00:15:29,361 --> 00:15:30,546 You have to be rich 365 00:15:30,547 --> 00:15:31,730 for them to invite you! 366 00:15:31,797 --> 00:15:33,732 What do you think? 367 00:15:33,799 --> 00:15:34,900 You mean Antonio 368 00:15:34,901 --> 00:15:36,001 pays me every month? 369 00:15:36,068 --> 00:15:37,068 Now, now. 370 00:15:37,102 --> 00:15:38,821 We came to spend a pleasant 371 00:15:38,822 --> 00:15:40,539 Sunday with the family. 372 00:15:40,806 --> 00:15:42,842 In peace, all happy, 373 00:15:42,843 --> 00:15:44,877 a day of national reconciliation. 374 00:15:44,944 --> 00:15:46,946 Wrong timing, I'll tell you. 375 00:15:47,846 --> 00:15:50,049 Fine, done. 376 00:15:50,115 --> 00:15:51,534 Let's have our guests 377 00:15:51,535 --> 00:15:52,952 into the living room. 378 00:15:53,018 --> 00:15:54,870 Nora, give me this, your gloves, 379 00:15:54,871 --> 00:15:56,722 so divine! 380 00:15:56,789 --> 00:15:58,157 And your fur, too. 381 00:15:58,457 --> 00:15:59,692 Your sunglasses, of course. 382 00:15:59,758 --> 00:16:02,027 No! Not the sunglasses. 383 00:16:02,094 --> 00:16:03,429 I hate noon sunshine. 384 00:16:03,495 --> 00:16:05,264 Fine, I'll go change my clothes. 385 00:16:05,265 --> 00:16:07,032 Sergio, fetch some beverages. 386 00:16:07,099 --> 00:16:08,551 "Beverages?" She's learning 387 00:16:08,552 --> 00:16:10,002 new expressions, right? 388 00:16:10,069 --> 00:16:11,837 Yes, now she can say "no" 389 00:16:11,838 --> 00:16:13,605 in several languages. 390 00:16:13,906 --> 00:16:15,141 -Don't be mean. 391 00:16:15,142 --> 00:16:16,375 -Me? Mean? 392 00:16:17,276 --> 00:16:19,195 I'd kill for a vermouth. 393 00:16:19,196 --> 00:16:21,113 I need to wake up. 394 00:16:26,118 --> 00:16:27,886 How's the baby, Jorge? 395 00:16:27,953 --> 00:16:30,255 - She's not a year old yet, - Is she? 396 00:16:31,357 --> 00:16:33,042 That baby holds a special place 397 00:16:33,043 --> 00:16:34,727 in my heart. 398 00:16:35,828 --> 00:16:37,013 Don't I always 399 00:16:37,014 --> 00:16:38,197 mention her, Antonio? 400 00:16:39,565 --> 00:16:40,599 Whom? 401 00:16:40,666 --> 00:16:42,852 Little Matilde, you come to make 402 00:16:42,853 --> 00:16:45,037 the family image complete. 403 00:16:45,104 --> 00:16:46,105 Hi, Uncle Jorge. 404 00:16:46,171 --> 00:16:48,307 - This girl - Makes you feel younger. 405 00:16:48,374 --> 00:16:50,159 Listen, can't you make 406 00:16:50,160 --> 00:16:51,944 some time to visit us? 407 00:16:52,011 --> 00:16:53,613 You live just four blocks away, 408 00:16:53,614 --> 00:16:55,214 and haven't met your cousin yet. 409 00:16:55,280 --> 00:16:56,999 I do. I went to the hospital 410 00:16:57,000 --> 00:16:58,717 when she was born. 411 00:16:58,784 --> 00:17:00,569 True. We brought her a rattle, 412 00:17:00,570 --> 00:17:02,354 a shirt and a bottle of shampoo. 413 00:17:02,421 --> 00:17:03,455 Can't you remember? 414 00:17:03,522 --> 00:17:04,557 -Hi, Uncle Antonio. 415 00:17:04,558 --> 00:17:05,591 -Hi, girl. 416 00:17:05,657 --> 00:17:06,992 Aunt Nora! 417 00:17:09,194 --> 00:17:10,963 What a lovely dress! 418 00:17:11,296 --> 00:17:12,296 Like it? 419 00:17:12,598 --> 00:17:14,233 I bought it in Miami. 420 00:17:14,234 --> 00:17:15,868 Gorgeous, isn't it? 421 00:17:15,934 --> 00:17:17,236 It's like a dream! 422 00:17:17,536 --> 00:17:18,536 Matilde! 423 00:17:20,005 --> 00:17:21,507 Hand this glass to your auntie. 424 00:17:21,508 --> 00:17:23,008 Susana, what will you have? 425 00:17:23,075 --> 00:17:24,877 If "auntie" is having vermouth, 426 00:17:24,878 --> 00:17:26,678 then I guess I'll have nothing. 427 00:17:26,745 --> 00:17:28,280 Why do you say that? 428 00:17:28,347 --> 00:17:29,882 Because my brother in law said, 429 00:17:29,948 --> 00:17:32,317 "Hand this glass to your auntie," 430 00:17:32,318 --> 00:17:34,686 I'm not her aunt. I'm poor! 431 00:17:34,753 --> 00:17:37,289 You're all strung up, dear. 432 00:17:37,356 --> 00:17:38,390 Auntie. 433 00:17:39,858 --> 00:17:41,060 Thanks, dear. 434 00:17:41,627 --> 00:17:43,595 I'll bring you one, Aunt Susana. 435 00:17:43,662 --> 00:17:45,097 Don't you know I don't drink! 436 00:17:45,164 --> 00:17:47,066 Then why all the fuss? 437 00:17:47,332 --> 00:17:48,834 -Where's the brandy? 438 00:17:48,835 --> 00:17:50,335 -Mom keeps it locked up. 439 00:17:50,402 --> 00:17:51,904 Get me some whisky, then. 440 00:17:51,970 --> 00:17:53,005 Whisky? 441 00:17:53,505 --> 00:17:55,557 There's none. 442 00:17:55,558 --> 00:17:57,609 Elvira, where's the brandy? 443 00:17:58,043 --> 00:18:00,279 - Matilde, - Come and get the bottle! 444 00:18:00,846 --> 00:18:02,981 - When will you bring the baby - For us to see her? 445 00:18:03,048 --> 00:18:05,517 The garden's so wonderful! 446 00:18:05,518 --> 00:18:07,986 It's inspiring. 447 00:18:09,621 --> 00:18:11,390 -You must come. When? 448 00:18:11,391 --> 00:18:13,158 -Whenever you invite us. 449 00:18:13,225 --> 00:18:14,877 Tomorrow. No, not tomorrow, 450 00:18:14,878 --> 00:18:16,528 let's make it Tuesday. 451 00:18:16,595 --> 00:18:19,164 No, not on Tuesday. Wednesday. 452 00:18:20,132 --> 00:18:22,634 - I'll phone you on Wednesday, - And then we'll set the date. 453 00:18:22,701 --> 00:18:23,736 The baby can play 454 00:18:23,737 --> 00:18:24,770 in the sunshine, 455 00:18:24,837 --> 00:18:26,305 run in the garden... 456 00:18:26,371 --> 00:18:28,040 She can't walk yet. 457 00:18:28,474 --> 00:18:31,643 But she can breathe, I guess. 458 00:18:34,480 --> 00:18:36,048 I love children. 459 00:18:36,949 --> 00:18:38,467 Maybe that's why God 460 00:18:38,468 --> 00:18:39,985 doesn't send me any. 461 00:18:40,052 --> 00:18:41,787 Have you seen a doctor? 462 00:18:42,754 --> 00:18:44,022 Sometimes it's the man 463 00:18:44,023 --> 00:18:45,290 who's no good. 464 00:18:45,357 --> 00:18:47,109 -How do you know that? 465 00:18:47,110 --> 00:18:48,861 -I'm good enough, girl. 466 00:18:49,128 --> 00:18:50,395 How do you know? 467 00:18:50,462 --> 00:18:52,440 - You may be able to ejaculate, - But that's not... 468 00:18:52,464 --> 00:18:53,666 What's she talking about? 469 00:18:53,667 --> 00:18:54,867 Sounds like a whore. 470 00:18:54,933 --> 00:18:56,735 Elvira, did you get that? 471 00:18:56,802 --> 00:18:58,670 It's all natural. 472 00:18:58,737 --> 00:18:59,939 No talk of natural things 473 00:18:59,940 --> 00:19:01,140 in my house! 474 00:19:01,206 --> 00:19:03,075 What's this? A whore house? 475 00:19:03,142 --> 00:19:05,453 - I read it in the magazine - You keep on your night table. 476 00:19:05,477 --> 00:19:07,146 Look at Sergio's face. 477 00:19:07,212 --> 00:19:08,647 Come on, Dad. 478 00:19:09,148 --> 00:19:11,383 - You don't think I'm still - A virgin, do you? 479 00:19:11,450 --> 00:19:12,768 For your own sake 480 00:19:12,769 --> 00:19:14,086 I hope you are! 481 00:19:14,386 --> 00:19:16,188 Elvira? Did you get that? 482 00:19:16,255 --> 00:19:17,573 I did! 483 00:19:17,574 --> 00:19:18,891 That means she's not dumb! 484 00:19:18,957 --> 00:19:20,092 Isn't it true, dear, 485 00:19:20,093 --> 00:19:21,226 you just meant that? 486 00:19:21,293 --> 00:19:22,361 Yes, Mom. 487 00:19:25,130 --> 00:19:26,131 Hi. 488 00:19:27,099 --> 00:19:28,267 Oh, Mrs. Elisa. 489 00:19:29,368 --> 00:19:30,502 What's that? 490 00:19:31,270 --> 00:19:32,270 Oh, just a minute. 491 00:19:32,804 --> 00:19:35,541 Mom, it's that witch next door. 492 00:19:35,607 --> 00:19:37,409 You idiot, she'll her you. 493 00:19:37,476 --> 00:19:39,178 Says she's used the water, 494 00:19:39,179 --> 00:19:40,879 but now it's mixed with flour. 495 00:19:40,946 --> 00:19:43,482 - So go all the same, be careful - Not to burn your hands. 496 00:19:43,549 --> 00:19:45,017 Why must it always be me? 497 00:19:45,083 --> 00:19:46,602 Take the pot holders! Matilde! 498 00:19:46,603 --> 00:19:48,120 She'll burn her fingers! 499 00:19:48,187 --> 00:19:49,388 Too bad for her! 500 00:19:51,790 --> 00:19:52,992 There's no water 501 00:19:52,993 --> 00:19:54,193 since this morning. 502 00:19:54,259 --> 00:19:56,461 - It's a good thing - That witch is a copycat. 503 00:19:56,528 --> 00:19:58,197 - I make casserole, - She makes casserole. 504 00:19:58,263 --> 00:20:00,265 - I cook raviolis, - She cooks raviolis. What? 505 00:20:00,332 --> 00:20:02,968 - -You see? Such a coincidence. - -Elvira, the phone! 506 00:20:03,468 --> 00:20:04,870 Do you think she heard me? 507 00:20:04,871 --> 00:20:06,271 Oh, dear, hope she didn't! 508 00:20:06,972 --> 00:20:08,307 Hello. No... 509 00:20:10,809 --> 00:20:13,345 She did hear! Stupid creature! 510 00:20:13,745 --> 00:20:15,564 Mom, Mrs. Elisa says 511 00:20:15,565 --> 00:20:17,382 we can all go fuck ourselves! 512 00:20:17,649 --> 00:20:19,985 You idiot! Who told you 513 00:20:19,986 --> 00:20:22,321 not to hang up the phone? 514 00:20:22,387 --> 00:20:23,789 Nobody! I'm self-taught. 515 00:20:33,398 --> 00:20:35,050 What will happen 516 00:20:35,051 --> 00:20:36,702 when I start making demands, uh? 517 00:20:36,768 --> 00:20:38,554 Because I can be demanding. 518 00:20:38,555 --> 00:20:40,339 Or can't I? 519 00:20:40,806 --> 00:20:42,958 What if I say, 520 00:20:42,959 --> 00:20:45,110 this is my furniture, 521 00:20:45,177 --> 00:20:47,379 these are my cooking pots. 522 00:20:47,446 --> 00:20:48,680 What, then, uh? 523 00:20:48,747 --> 00:20:50,916 Let's see. What's up then? 524 00:20:54,920 --> 00:20:57,873 What's this? Oh, dear... 525 00:20:57,874 --> 00:21:00,826 What was I talking about? 526 00:21:02,995 --> 00:21:04,029 Hey, bus! Stop! 527 00:21:12,037 --> 00:21:14,456 -Where are you going? 528 00:21:14,457 --> 00:21:16,875 -Where do you want to go? 529 00:21:16,942 --> 00:21:19,244 To Emilia's. 530 00:21:19,745 --> 00:21:22,881 She lives... 531 00:21:22,948 --> 00:21:25,917 on that avenue, where was it? 532 00:21:26,318 --> 00:21:28,587 It's quite far, I tell you. 533 00:21:36,395 --> 00:21:37,897 One day, 534 00:21:37,898 --> 00:21:39,398 I'll start getting tough. 535 00:21:39,798 --> 00:21:41,583 They'll see. They'll see. 536 00:21:41,584 --> 00:21:43,368 I can be very demanding. 537 00:21:47,272 --> 00:21:49,358 This is Sergio's house. 538 00:21:49,359 --> 00:21:51,443 Let me see. 539 00:22:03,989 --> 00:22:05,657 Mama Cora, come. 540 00:22:06,892 --> 00:22:08,811 -Me? 541 00:22:08,812 --> 00:22:10,729 -Yes, you. Come, come. 542 00:22:11,897 --> 00:22:14,049 Oh, what a coincidence, 543 00:22:14,050 --> 00:22:16,201 I was thinking of you today. 544 00:22:16,468 --> 00:22:18,637 -See? Believe it or not. 545 00:22:18,638 --> 00:22:20,806 -Watch the traffic, Mama Cora. 546 00:22:21,707 --> 00:22:23,942 - -Well, speak of the devil! - -Watch out! 547 00:22:24,009 --> 00:22:25,677 And now I see you! 548 00:22:26,211 --> 00:22:28,363 I was thinking of your 549 00:22:28,364 --> 00:22:30,515 Mom's stuffed roast today. 550 00:22:30,849 --> 00:22:33,452 Dominga, what was I going 551 00:22:33,453 --> 00:22:36,054 to tell you? I forgot. 552 00:22:36,121 --> 00:22:38,257 My head! I forgot 553 00:22:38,258 --> 00:22:40,392 what I was going to say to you. 554 00:22:40,459 --> 00:22:43,195 - -I called you over, Mama Cora. - -Whom? 555 00:22:43,261 --> 00:22:44,763 -You! 556 00:22:44,764 --> 00:22:46,264 -Oh, I hadn't realized. 557 00:22:46,998 --> 00:22:49,668 - After lunch, I'll take her our - For a ride. 558 00:22:50,502 --> 00:22:52,020 She could use some fresh air, 559 00:22:52,021 --> 00:22:53,538 right? 560 00:22:53,605 --> 00:22:55,174 Now, what she could use 561 00:22:55,175 --> 00:22:56,742 is to be taken to your house. 562 00:22:56,808 --> 00:22:58,310 Oh, poor thing. 563 00:22:58,311 --> 00:22:59,811 She'd get so bored. 564 00:23:00,078 --> 00:23:01,646 We're never home. 565 00:23:01,713 --> 00:23:03,515 - Antonio is all day long - At the office 566 00:23:03,582 --> 00:23:05,184 and I never let a day go by 567 00:23:05,185 --> 00:23:06,785 without visiting my mother. 568 00:23:06,852 --> 00:23:09,488 Besides, I must confess I have 569 00:23:09,489 --> 00:23:12,124 no patience with old people. 570 00:23:12,190 --> 00:23:13,191 Mom? 571 00:23:13,258 --> 00:23:14,760 To be honest, if Antonio 572 00:23:14,761 --> 00:23:16,261 brought the old lady home, 573 00:23:16,328 --> 00:23:17,563 then my dear mother 574 00:23:17,564 --> 00:23:18,797 would be so jealous. 575 00:23:18,864 --> 00:23:20,365 I think Mummy would die. 576 00:23:20,432 --> 00:23:21,633 Mum? May I go...? 577 00:23:22,801 --> 00:23:24,369 What about your house, Sergio? 578 00:23:24,436 --> 00:23:25,937 There's no room here. 579 00:23:26,371 --> 00:23:28,557 We've discussed it already 580 00:23:28,558 --> 00:23:30,742 with Susana. Impossible! No room! 581 00:23:31,209 --> 00:23:33,211 Antonio, it was Mom's 582 00:23:33,212 --> 00:23:35,213 birthday last week. 583 00:23:36,314 --> 00:23:38,583 Fuck! It slipped my mind! 584 00:23:40,752 --> 00:23:42,921 You could have called me. 585 00:23:43,588 --> 00:23:45,257 That's being mean, Jorge. 586 00:23:45,624 --> 00:23:47,609 Anyway, she lives with you, 587 00:23:47,610 --> 00:23:49,594 so you owe her more than we do. 588 00:23:49,661 --> 00:23:51,396 Damn it! 589 00:23:51,463 --> 00:23:53,064 So, that's great! 590 00:23:53,365 --> 00:23:55,501 She lives we us, 591 00:23:55,502 --> 00:23:57,636 so we owe her more? 592 00:23:57,702 --> 00:23:59,204 I guess Jorge's giving her 593 00:23:59,205 --> 00:24:00,705 all she needs, right? 594 00:24:00,772 --> 00:24:02,357 Why do you guess so? 595 00:24:02,358 --> 00:24:03,942 Do you know how much he earns? 596 00:24:04,009 --> 00:24:05,210 Fine, stop this. 597 00:24:05,277 --> 00:24:07,479 I spent all winter saving cents, 598 00:24:07,480 --> 00:24:09,681 to buy myself a warm coat, 599 00:24:09,748 --> 00:24:11,183 but the old woman got sick, 600 00:24:11,184 --> 00:24:12,617 her liver it was, 601 00:24:12,684 --> 00:24:14,503 and my savings had to go 602 00:24:14,504 --> 00:24:16,321 to pay the doctors and medicine. 603 00:24:16,388 --> 00:24:18,407 None of you ever called us 604 00:24:18,408 --> 00:24:20,425 to ask if we needed any help. 605 00:24:20,492 --> 00:24:22,261 -Stop it. 606 00:24:22,262 --> 00:24:24,029 -That's true. 607 00:24:24,095 --> 00:24:26,498 It's not about money, Nora. 608 00:24:27,032 --> 00:24:28,867 I'm really tired, 609 00:24:29,468 --> 00:24:31,153 and I want to live 610 00:24:31,154 --> 00:24:32,838 with my husband and baby, 611 00:24:32,904 --> 00:24:35,173 just the three of us, alone. 612 00:24:35,574 --> 00:24:37,376 Dear! Am I not entitled 613 00:24:37,377 --> 00:24:39,177 to a month's vacation? 614 00:24:39,244 --> 00:24:40,712 Of course you are. 615 00:24:40,713 --> 00:24:42,180 Nobody here says you are not. 616 00:24:42,247 --> 00:24:44,783 But, it would be extremely cruel 617 00:24:44,850 --> 00:24:47,252 - to tell the poor old lady, - All of a sudden, 618 00:24:47,686 --> 00:24:49,187 that noble lady... 619 00:24:49,254 --> 00:24:50,873 that she must move and go live 620 00:24:50,874 --> 00:24:52,491 with one of her sons. 621 00:24:52,557 --> 00:24:54,710 She's be elated if her sons 622 00:24:54,711 --> 00:24:56,862 fought over having her. 623 00:24:56,928 --> 00:24:59,064 - You must be very careful - About that, 624 00:24:59,130 --> 00:25:00,832 don't you think so, dear? 625 00:25:01,833 --> 00:25:03,985 I'd be willing to give you 626 00:25:03,986 --> 00:25:06,137 some money every month? 627 00:25:06,204 --> 00:25:08,273 How much should it be, Jorge? 628 00:25:09,241 --> 00:25:11,276 We don't need your money! 629 00:25:11,343 --> 00:25:13,212 All we want is you taking her 630 00:25:13,213 --> 00:25:15,080 to your house for a while! 631 00:25:15,146 --> 00:25:16,882 Wait, wait! It's my mother 632 00:25:16,883 --> 00:25:18,617 you're talking about! 633 00:25:18,683 --> 00:25:20,118 I won't have you talk about 634 00:25:20,119 --> 00:25:21,553 her as if she were a dog... 635 00:25:21,620 --> 00:25:23,288 or a pair of worn-out shoes! 636 00:25:23,355 --> 00:25:24,923 What about Emilia? 637 00:25:24,990 --> 00:25:26,925 Emilia lives in a hut, 638 00:25:26,992 --> 00:25:29,728 - and ever since her husband died - She breaks her back, 639 00:25:29,794 --> 00:25:31,672 - working to support - That bum of a son she has. 640 00:25:31,696 --> 00:25:32,797 That moron. 641 00:25:33,231 --> 00:25:34,900 No, not with Emilia. 642 00:25:35,200 --> 00:25:37,636 Mom would die in two days there. 643 00:25:37,702 --> 00:25:38,703 Cacho! 644 00:25:38,770 --> 00:25:42,007 That woman has a nasty temper! 645 00:25:42,073 --> 00:25:43,675 Cacho! 646 00:25:44,075 --> 00:25:46,428 Some people work hard as well, 647 00:25:46,429 --> 00:25:48,780 but they never stop smiling. 648 00:25:49,180 --> 00:25:51,583 Emilia can barely afford eating. 649 00:25:52,651 --> 00:25:54,653 That's why I never visit her. 650 00:25:55,086 --> 00:25:56,938 I can't stand the fact 651 00:25:56,939 --> 00:25:58,790 she's so poor. 652 00:26:01,126 --> 00:26:03,212 Now that you mention it. 653 00:26:03,213 --> 00:26:05,297 That sauce smells great! 654 00:26:05,363 --> 00:26:08,033 When are we having lunch? 655 00:26:08,366 --> 00:26:11,136 - -Let's go, people want to eat! - -That's true. 656 00:26:11,870 --> 00:26:13,905 My belly is roaring! 657 00:26:14,306 --> 00:26:15,373 Don't be rude! 658 00:26:15,674 --> 00:26:17,409 Laugh, Susana. 659 00:26:17,475 --> 00:26:19,010 I don't feel like laughing. 660 00:26:19,077 --> 00:26:21,313 - All I want is that old woman - Out of my house. 661 00:26:21,379 --> 00:26:23,148 If I hadn't met that saint, 662 00:26:23,149 --> 00:26:24,916 I'd say she was a witch. 663 00:26:24,983 --> 00:26:26,368 Mom is the sweetest 664 00:26:26,369 --> 00:26:27,752 human being on Earth. 665 00:26:27,819 --> 00:26:29,304 An old lady like her 666 00:26:29,305 --> 00:26:30,789 lights up the house. 667 00:26:30,855 --> 00:26:33,024 Our house is always dark. 668 00:26:33,091 --> 00:26:35,627 - Mama Cora - Spends her days watching TV. 669 00:26:35,694 --> 00:26:37,362 It's like a shelter for her. 670 00:26:37,429 --> 00:26:39,631 All day long, and so loud, 671 00:26:39,632 --> 00:26:41,833 because she's almost stone deaf. 672 00:26:41,900 --> 00:26:43,051 It's a blessing 673 00:26:43,052 --> 00:26:44,202 to get to that age. 674 00:26:44,269 --> 00:26:45,937 And I won't get to it. 675 00:26:46,004 --> 00:26:47,656 A gypsy told me I'll die 676 00:26:47,657 --> 00:26:49,307 before I reach the age of 40. 677 00:26:49,374 --> 00:26:51,309 - Then, - You still have 15 more years. 678 00:26:51,376 --> 00:26:53,144 Yes, laugh all you want. 679 00:26:53,211 --> 00:26:55,080 I don't have crow's feet 680 00:26:55,146 --> 00:26:57,082 - like you have - In those pretty eyes. 681 00:26:57,148 --> 00:26:59,017 Crow's feet? Where? 682 00:26:59,317 --> 00:27:01,219 Such a cheek! He says "where" 683 00:27:01,220 --> 00:27:03,121 and he's full of them! 684 00:27:03,188 --> 00:27:05,523 There they are! My pumpkin! 685 00:27:05,590 --> 00:27:06,725 Now, stop that! 686 00:27:06,726 --> 00:27:07,859 You're going too far! 687 00:27:07,926 --> 00:27:09,494 You say you're kidding, but... 688 00:27:09,561 --> 00:27:11,863 Come on, firecracker, laugh! 689 00:27:11,930 --> 00:27:14,099 Come on, firecracker, leave! 690 00:27:14,399 --> 00:27:16,001 Stop this nonsense! 691 00:27:19,671 --> 00:27:22,607 Antonio, I need just one month, 692 00:27:22,608 --> 00:27:25,543 with Mama Cora out of the house. 693 00:27:27,178 --> 00:27:28,997 I asked Sergio. 694 00:27:28,998 --> 00:27:30,815 Now I'm asking you. 695 00:27:32,317 --> 00:27:34,452 Take her with you, please. 696 00:27:36,087 --> 00:27:39,391 I can't stand this any longer. 697 00:27:48,967 --> 00:27:51,236 She's exhausted and nervous. 698 00:27:53,104 --> 00:27:55,407 I got married late in life, 699 00:27:55,473 --> 00:27:56,958 I used to live so happily, 700 00:27:56,959 --> 00:27:58,443 alone with Mom. 701 00:27:59,711 --> 00:28:01,430 And I married because 702 00:28:01,431 --> 00:28:03,148 you wanted me to have a family. 703 00:28:04,282 --> 00:28:08,286 Well, now I've got a family. 704 00:28:08,353 --> 00:28:09,621 Do you regret it? 705 00:28:10,055 --> 00:28:12,123 No, I'm very happy. 706 00:28:14,059 --> 00:28:17,462 But I feel so miserable. 707 00:28:19,964 --> 00:28:21,933 I'm begging you. 708 00:28:22,434 --> 00:28:23,835 Please, take her 709 00:28:23,836 --> 00:28:25,236 just for a while. 710 00:28:26,104 --> 00:28:27,739 I can't go on like this. 711 00:28:32,811 --> 00:28:34,512 They're hysterical. 712 00:28:34,979 --> 00:28:36,481 Thanks, Mama Cora, 713 00:28:36,482 --> 00:28:37,982 my friend let me down today. 714 00:28:38,850 --> 00:28:40,852 Love, give Mummy a kiss, 715 00:28:40,853 --> 00:28:42,854 go play while I talk to Granny. 716 00:28:42,921 --> 00:28:44,573 Mama Cora, if my husband 717 00:28:44,574 --> 00:28:46,224 comes back before I do, 718 00:28:46,291 --> 00:28:47,291 but he won't... 719 00:28:47,325 --> 00:28:48,325 Who? 720 00:28:48,359 --> 00:28:49,828 My husband, but suppose he did, 721 00:28:49,894 --> 00:28:51,830 - just tell him - I had to go to the hospital. 722 00:28:51,896 --> 00:28:53,598 To the hospital? 723 00:28:53,599 --> 00:28:55,300 What are you going to do there? 724 00:28:55,366 --> 00:28:57,702 - My mother in law was admitted. - His mother. 725 00:28:58,002 --> 00:29:00,055 His late mother? 726 00:29:00,056 --> 00:29:02,107 Your mother in law? 727 00:29:02,907 --> 00:29:04,809 -Did I say "mother?" 728 00:29:04,810 --> 00:29:06,711 -You said "his mother." 729 00:29:07,045 --> 00:29:08,913 I meant his mother's sister. 730 00:29:08,980 --> 00:29:11,082 Then, it must be Porota. 731 00:29:11,083 --> 00:29:13,184 Porota's in hospital! 732 00:29:13,718 --> 00:29:15,270 No, some other sister 733 00:29:15,271 --> 00:29:16,821 you never met. 734 00:29:16,888 --> 00:29:18,907 The only one I never met 735 00:29:18,908 --> 00:29:20,925 is Dolores. Is she sick? 736 00:29:20,992 --> 00:29:23,495 No. This is a different one. 737 00:29:23,828 --> 00:29:25,380 She's retarded, 738 00:29:25,381 --> 00:29:26,931 hidden for 20 years. 739 00:29:26,998 --> 00:29:29,017 She's 20 years? So young! 740 00:29:29,018 --> 00:29:31,035 When was she born? 741 00:29:31,102 --> 00:29:33,204 Her father died 742 00:29:33,205 --> 00:29:35,306 before she was conceived then! 743 00:29:35,373 --> 00:29:37,125 This one's older. 744 00:29:37,126 --> 00:29:38,877 Much older, Mama Cora. 745 00:29:39,310 --> 00:29:40,678 I'm not sure how old... 746 00:29:40,745 --> 00:29:42,330 She was born 747 00:29:42,331 --> 00:29:43,915 when my mother in law 748 00:29:43,982 --> 00:29:45,750 was pregnant with Porota. 749 00:29:46,017 --> 00:29:47,886 That why it was so complicated, 750 00:29:47,952 --> 00:29:49,204 she had two deliveries 751 00:29:49,205 --> 00:29:50,455 at the same time. 752 00:29:54,492 --> 00:29:56,227 Mama Cora, I'm late. 753 00:29:56,228 --> 00:29:57,962 Please, help me with this zipper. 754 00:29:58,029 --> 00:30:00,131 I'll help you. 755 00:30:00,132 --> 00:30:02,233 Tuck it in. Tuck it in. 756 00:30:02,300 --> 00:30:04,169 - -Ouch! - -What? Did I hurt you? 757 00:30:04,235 --> 00:30:05,235 You did. 758 00:30:05,270 --> 00:30:07,389 You've put on weight. 759 00:30:07,390 --> 00:30:09,507 Hold your breath. Hold it. 760 00:30:09,574 --> 00:30:10,659 Just don't say a word, 761 00:30:10,660 --> 00:30:11,743 Mama Cora. 762 00:30:11,810 --> 00:30:12,810 Why not? 763 00:30:12,844 --> 00:30:15,013 - My husband, - He wouldn't stand the pain. 764 00:30:15,079 --> 00:30:16,079 Having a retarded sister. 765 00:30:16,114 --> 00:30:17,666 Don't you worry. 766 00:30:17,667 --> 00:30:19,217 Don't you worry. 767 00:30:22,153 --> 00:30:23,588 Mama Cora, 768 00:30:23,589 --> 00:30:25,023 it's just for two hours. 769 00:30:25,089 --> 00:30:27,358 If you get bored, watch TV, 770 00:30:27,359 --> 00:30:29,627 or water the plants, will you? 771 00:30:29,694 --> 00:30:31,246 Listen, Dominga, are you 772 00:30:31,247 --> 00:30:32,797 going out in those clothes? 773 00:30:32,864 --> 00:30:33,864 I am. 774 00:30:33,898 --> 00:30:35,350 My dear, your things 775 00:30:35,351 --> 00:30:36,801 show through the fabric. 776 00:30:36,868 --> 00:30:37,868 I know. 777 00:30:37,902 --> 00:30:39,387 Take a jacket, 778 00:30:39,388 --> 00:30:40,872 it'll get cold later on. 779 00:30:40,939 --> 00:30:42,174 If it gets cold, 780 00:30:42,175 --> 00:30:43,408 have Oscar wear a jacket. 781 00:30:43,474 --> 00:30:44,576 Fine, dear. 782 00:30:44,642 --> 00:30:46,711 -Listen, are you breastfeeding? 783 00:30:46,712 --> 00:30:48,780 -Yes, Mama Cora. 784 00:30:48,847 --> 00:30:50,932 What can I do then? 785 00:30:50,933 --> 00:30:53,017 I can't feed your boy. 786 00:30:53,084 --> 00:30:55,170 -What do you mean? 787 00:30:55,171 --> 00:30:57,255 -I mean breastfeeding, Dominga. 788 00:30:57,322 --> 00:30:58,823 Breastfeeding Oscar? 789 00:30:58,890 --> 00:31:00,242 Just give him 790 00:31:00,243 --> 00:31:01,593 some mashed banana. 791 00:31:01,659 --> 00:31:03,328 Mashed banana, okay? 792 00:31:03,394 --> 00:31:05,597 Go. Send my love to Porota. 793 00:31:07,899 --> 00:31:09,684 Mama Cora, my jacket. 794 00:31:09,685 --> 00:31:11,469 It's just for two hours. 795 00:31:21,212 --> 00:31:22,964 Matilde, you love your granny, 796 00:31:22,965 --> 00:31:24,716 don't you? 797 00:31:24,782 --> 00:31:25,782 Sure. 798 00:31:25,984 --> 00:31:27,402 See? She says she loves her 799 00:31:27,403 --> 00:31:28,820 with all her heart. 800 00:31:28,887 --> 00:31:31,022 - So why not put an extra bed - In her bedroom? 801 00:31:31,089 --> 00:31:32,340 -Oh, really? Yeah, right! 802 00:31:32,341 --> 00:31:33,591 -You said you loved her. 803 00:31:33,658 --> 00:31:35,002 - But I want her - Out of my bedroom. 804 00:31:35,026 --> 00:31:38,162 Dear, how selfish of you! 805 00:31:38,229 --> 00:31:40,398 Granny is okay where she is now. 806 00:31:40,465 --> 00:31:43,301 No, she is not okay. 807 00:31:44,369 --> 00:31:46,905 You heard what Susana said. 808 00:31:46,971 --> 00:31:48,373 She's old and... 809 00:31:49,040 --> 00:31:50,842 Who knows how much time she has? 810 00:31:50,909 --> 00:31:52,677 What if she dies in my bedroom? 811 00:31:52,744 --> 00:31:54,579 And you are a diplomat... 812 00:31:54,646 --> 00:31:56,198 Really, man, how did you make 813 00:31:56,199 --> 00:31:57,749 so much money? 814 00:31:57,815 --> 00:31:59,150 Working for the mafia... 815 00:32:01,119 --> 00:32:02,119 Hey! 816 00:32:04,088 --> 00:32:05,723 Everyone says so. 817 00:32:07,926 --> 00:32:09,827 Listen, set the table, will you? 818 00:32:09,894 --> 00:32:11,574 - They want to tuck Granny - In my bedroom! 819 00:32:11,629 --> 00:32:13,915 In your bedroom? No! Oh, no! 820 00:32:13,916 --> 00:32:16,200 How? With forceps? 821 00:32:16,267 --> 00:32:17,435 It's impossible. 822 00:32:17,502 --> 00:32:19,570 - If you want - A gesture of goodwill, 823 00:32:19,637 --> 00:32:20,805 don't expect it from me. 824 00:32:20,872 --> 00:32:21,873 Fine, but... 825 00:32:21,940 --> 00:32:23,660 - I don't want to talk - About this anymore. 826 00:32:23,708 --> 00:32:25,176 The raviolis are ready, 827 00:32:25,243 --> 00:32:27,545 - and I want to have - A calm Sunday lunch, in peace. 828 00:32:27,612 --> 00:32:29,764 Yes, a family Sunday lunch 829 00:32:29,765 --> 00:32:31,916 in peace, as we usually have. 830 00:32:31,983 --> 00:32:34,385 - You know, Elvira, - I love coming to your house. 831 00:32:34,452 --> 00:32:36,721 I know. Fine. 832 00:32:36,788 --> 00:32:39,057 - If you want to wash your hands, - Go to the bathroom, 833 00:32:39,123 --> 00:32:41,323 - and if you need to do - Anything else, go now as well. 834 00:32:41,359 --> 00:32:43,261 - You, get changed. - Don't wear that, will you? 835 00:32:43,328 --> 00:32:44,696 Wear something decent. 836 00:32:44,762 --> 00:32:47,065 What do you say? Should I? 837 00:32:47,432 --> 00:32:49,267 - Yes, men - In sleeveless undershirts 838 00:32:49,334 --> 00:32:50,401 are too depressing. 839 00:32:50,468 --> 00:32:52,937 - -Mom, we need more knives! - -Come get them! 840 00:32:53,004 --> 00:32:55,124 - What did you mean - When you said that before, girl? 841 00:32:57,442 --> 00:32:59,410 What are we waiting for now? 842 00:32:59,477 --> 00:33:00,821 - I told him - To change his clothes. 843 00:33:00,845 --> 00:33:02,680 - It's bad enough - To eat her raviolis, 844 00:33:02,747 --> 00:33:04,658 - I don't need him wearing - That ugly undershirt. 845 00:33:04,682 --> 00:33:05,682 Lower your voice. 846 00:33:05,717 --> 00:33:08,286 - You don't like her raviolis, - Nor her sauce, 847 00:33:08,353 --> 00:33:10,088 but you are a bootlicker. 848 00:33:10,154 --> 00:33:11,239 The raviolis 849 00:33:11,240 --> 00:33:12,323 are as hard as stone. 850 00:33:12,590 --> 00:33:14,592 They are really hard. 851 00:33:14,659 --> 00:33:16,470 - I don't know, - Maybe it was the mineral water, 852 00:33:16,494 --> 00:33:18,496 and the bubbles, I guess. 853 00:33:18,863 --> 00:33:20,131 This idiot bought 854 00:33:20,132 --> 00:33:21,399 sparkling mineral water! 855 00:33:21,466 --> 00:33:22,467 I didn't know! 856 00:33:22,533 --> 00:33:23,668 You never know anything. 857 00:33:23,735 --> 00:33:25,615 - That's not it, though. - The sauce got burned. 858 00:33:25,670 --> 00:33:26,671 -What's burning? 859 00:33:26,672 --> 00:33:27,672 -The house! 860 00:33:28,639 --> 00:33:30,008 What will I feed you now? 861 00:33:30,074 --> 00:33:31,976 Don't worry about us. 862 00:33:32,043 --> 00:33:33,678 Just open a can of any food. 863 00:33:33,745 --> 00:33:34,763 I don't have 864 00:33:34,764 --> 00:33:35,780 "a can of any food." 865 00:33:36,280 --> 00:33:37,648 - -Baby... - -I'm not going! 866 00:33:37,715 --> 00:33:39,484 Go buy something, Matilde! 867 00:33:39,751 --> 00:33:42,153 I said I won't go. Period. 868 00:33:42,220 --> 00:33:43,388 Listen, Matilde, 869 00:33:43,389 --> 00:33:44,555 go buy some cold cuts: 870 00:33:44,622 --> 00:33:47,158 - pastrami, mortadella - And bologna, or I'll kill you. 871 00:33:47,625 --> 00:33:50,461 Now she'll start with the hints, 872 00:33:50,528 --> 00:33:52,997 - trying to con you into buying - A roast chicken, for sure. 873 00:33:53,064 --> 00:33:54,682 -Don't be mean. 874 00:33:54,683 --> 00:33:56,300 -I know your family very well. 875 00:33:56,367 --> 00:33:58,019 My family? Do you want me 876 00:33:58,020 --> 00:33:59,670 to talk about your family? 877 00:34:00,505 --> 00:34:01,873 My family says nothing 878 00:34:01,874 --> 00:34:03,241 about your activities, 879 00:34:03,307 --> 00:34:04,959 my family knows they don't have 880 00:34:04,960 --> 00:34:06,611 to talk about that. 881 00:34:06,677 --> 00:34:07,712 -Shut up, please! 882 00:34:07,713 --> 00:34:08,746 -Oh, watch it! 883 00:34:10,314 --> 00:34:14,485 Now, what can we do? What? 884 00:34:14,552 --> 00:34:16,754 Let's enjoy this peace. 885 00:34:16,821 --> 00:34:18,990 No, we need to buy something. 886 00:34:19,757 --> 00:34:21,042 But, where? 887 00:34:21,043 --> 00:34:22,326 We need to go downtown. 888 00:34:22,393 --> 00:34:24,562 - This neighborhood is dead - On Sundays. 889 00:34:24,629 --> 00:34:25,863 Let's eat what you prepared. 890 00:34:25,930 --> 00:34:27,916 We love burned meat 891 00:34:27,917 --> 00:34:29,901 and hard raviolis. 892 00:34:29,967 --> 00:34:31,502 Are you out of your mind? 893 00:34:31,503 --> 00:34:33,037 We need to do something. 894 00:34:33,104 --> 00:34:35,123 Antonio, would you drive Sergio 895 00:34:35,124 --> 00:34:37,141 downtown? 896 00:34:37,642 --> 00:34:40,278 Dear, don't spend your money. 897 00:34:40,344 --> 00:34:41,646 Don't make me more nervous! 898 00:34:41,647 --> 00:34:42,947 I'm nervous enough! 899 00:34:44,315 --> 00:34:45,366 -Oh, sorry. 900 00:34:45,367 --> 00:34:46,417 -Fine. 901 00:34:46,884 --> 00:34:48,252 My temper is so... 902 00:34:48,319 --> 00:34:49,721 Yes, dear, 903 00:34:49,722 --> 00:34:51,122 you have an awfully temper... 904 00:34:51,189 --> 00:34:53,191 Don't be mean. Come here, you. 905 00:34:54,092 --> 00:34:55,092 Ouch! 906 00:34:56,994 --> 00:34:58,963 - -It's water under the bridge. - -Sure. 907 00:34:59,030 --> 00:35:00,064 How do I look? 908 00:35:00,131 --> 00:35:01,199 How do you look? 909 00:35:01,265 --> 00:35:02,850 Fine enough to go out 910 00:35:02,851 --> 00:35:04,435 and buy something for lunch. 911 00:35:04,502 --> 00:35:06,904 - You should have been - More careful in the kitchen! 912 00:35:06,971 --> 00:35:08,489 Hey, simmer down, 913 00:35:08,490 --> 00:35:10,007 don't get burned, okay? 914 00:35:10,074 --> 00:35:11,819 - If you want to eat, - Go and buy something. 915 00:35:11,843 --> 00:35:12,977 If you don't, then don't go. 916 00:35:13,044 --> 00:35:15,012 I could go to a restaurant. 917 00:35:15,079 --> 00:35:16,280 Great idea. 918 00:35:16,347 --> 00:35:17,682 Go wherever you want, 919 00:35:17,683 --> 00:35:19,016 but leave me alone. 920 00:35:19,083 --> 00:35:21,002 Elvira, such a beautiful Sunday, 921 00:35:21,003 --> 00:35:22,920 let's not spoil this day. 922 00:35:22,987 --> 00:35:24,889 They are guests today. 923 00:35:24,956 --> 00:35:26,608 They treat us like royalty 924 00:35:26,609 --> 00:35:28,259 when we are guests. 925 00:35:28,326 --> 00:35:30,561 They have a maid! Of course! 926 00:35:30,628 --> 00:35:32,397 Nora won't move a finger, 927 00:35:32,398 --> 00:35:34,165 that's easy! 928 00:35:34,232 --> 00:35:35,433 Why didn't you buy 929 00:35:35,434 --> 00:35:36,634 canned sardines or chips, 930 00:35:36,701 --> 00:35:37,802 or olives, anything! 931 00:35:37,869 --> 00:35:38,936 Just to have a snack! 932 00:35:39,003 --> 00:35:40,605 Don't yell at me! 933 00:35:40,671 --> 00:35:43,608 - Or I'll go to the convent nearby - And ask for shelter! 934 00:35:43,674 --> 00:35:45,576 Sure! If there's a victim here, 935 00:35:45,577 --> 00:35:47,478 it's not exactly you, babe! 936 00:35:47,545 --> 00:35:49,046 No, no, I'm leaving. 937 00:35:50,748 --> 00:35:52,984 - I don't want to spend my day - Like this. 938 00:35:53,050 --> 00:35:54,485 It has to do with habits. 939 00:35:54,552 --> 00:35:55,720 At my parents' home, 940 00:35:55,721 --> 00:35:56,888 nobody ever yelled, 941 00:35:56,954 --> 00:35:58,623 not even to say "Good morning." 942 00:35:58,689 --> 00:36:00,792 So, I love you all, really, 943 00:36:00,793 --> 00:36:02,894 but... Antonio. 944 00:36:03,327 --> 00:36:05,463 Nora, what now? 945 00:36:10,668 --> 00:36:12,770 Come. Let's play 946 00:36:12,771 --> 00:36:14,872 with your tricycle. Come, come. 947 00:36:18,442 --> 00:36:22,346 Show me how you play. Come on. 948 00:36:22,413 --> 00:36:24,215 Nora, don't be so childish. 949 00:36:24,282 --> 00:36:25,734 I'm not being childish. 950 00:36:25,735 --> 00:36:27,185 I hate violence, that's all. 951 00:36:27,251 --> 00:36:29,270 Unfortunately, I'm not sensitive, 952 00:36:29,271 --> 00:36:31,289 I'm hypersensitive. 953 00:36:31,355 --> 00:36:32,557 This kills me, my nerves 954 00:36:32,558 --> 00:36:33,758 are not made of steel. 955 00:36:33,824 --> 00:36:34,824 I just crumble to dust. 956 00:36:34,859 --> 00:36:36,194 - -Is she here? - -Who? 957 00:36:36,260 --> 00:36:37,495 Mama Cora. Is she here? 958 00:36:37,562 --> 00:36:38,863 No. Did she say she'd come? 959 00:36:38,930 --> 00:36:39,930 She's gone. 960 00:36:39,964 --> 00:36:41,282 She left the baby alone, 961 00:36:41,283 --> 00:36:42,600 the door open and left. 962 00:36:42,667 --> 00:36:44,135 She left your house? 963 00:36:45,036 --> 00:36:46,270 Where could she be? 964 00:36:47,104 --> 00:36:48,739 Where could she be? 965 00:36:49,173 --> 00:36:50,474 Now you worry? 966 00:36:51,442 --> 00:36:54,445 I knew this viper 967 00:36:54,446 --> 00:36:57,448 would have evil thoughts! 968 00:36:58,783 --> 00:37:00,885 Nobody kicked her out! 969 00:37:02,253 --> 00:37:05,890 Aren't those...? Yes, they are. 970 00:37:06,490 --> 00:37:08,859 - -Poor lady. - -Maybe she went to Emilia's. 971 00:37:08,926 --> 00:37:10,795 Don't stand there! 972 00:37:10,796 --> 00:37:12,663 Get the car and go see. 973 00:37:13,664 --> 00:37:15,299 - -Let's go. - -I'll come with you. 974 00:37:15,766 --> 00:37:17,568 No, they are not. 975 00:37:17,569 --> 00:37:19,370 Though maybe they are, yes! 976 00:37:19,437 --> 00:37:20,955 Would you take me home? 977 00:37:20,956 --> 00:37:22,473 I left my baby alone. 978 00:37:22,540 --> 00:37:24,442 No, they're not them. No. 979 00:37:27,245 --> 00:37:29,680 They were. Yes, they were. 980 00:37:30,014 --> 00:37:31,599 Though I can't tell. 981 00:37:31,600 --> 00:37:33,184 They might have been. 982 00:37:43,427 --> 00:37:45,830 There he is, that moron! 983 00:37:52,870 --> 00:37:53,904 Me? 984 00:37:54,739 --> 00:37:55,739 Cacho! 985 00:37:58,409 --> 00:38:00,578 - -You're Cacho, aren't you? - -Yeah. 986 00:38:01,145 --> 00:38:03,314 We're you uncles. Remember us? 987 00:38:04,448 --> 00:38:05,483 Moron! 988 00:38:06,617 --> 00:38:08,319 Son of a bitch! 989 00:38:08,753 --> 00:38:11,022 You sissies! Now you'll see. 990 00:38:14,225 --> 00:38:16,360 This will show you, fuckers! 991 00:38:19,363 --> 00:38:21,532 - -You son of a bitch! - -Have you seen your grandma? 992 00:38:21,599 --> 00:38:24,035 -Hey, hey! Stop! 993 00:38:24,036 --> 00:38:26,470 -Stop! You fuckers! 994 00:38:26,537 --> 00:38:28,189 -Stop! 995 00:38:28,190 --> 00:38:29,840 -You'll pay for this! 996 00:38:30,141 --> 00:38:32,501 - Hey, never mind. Listen, - Have you seen your grandmother? 997 00:38:32,543 --> 00:38:33,543 Which one? 998 00:38:33,577 --> 00:38:35,446 My mother. Your Mom's mother. 999 00:38:36,180 --> 00:38:37,214 This is ridiculous! 1000 00:38:37,281 --> 00:38:38,692 - Don't you know - What a grandmother is? 1001 00:38:38,716 --> 00:38:41,185 - -Where's your Mom? - -She went to buy some food. 1002 00:38:41,252 --> 00:38:43,137 Listen, tell her to phone 1003 00:38:43,138 --> 00:38:45,022 Uncle Sergio as soon as she can. 1004 00:38:45,089 --> 00:38:46,529 - -You fucker! - -Who's Uncle Sergio? 1005 00:38:46,924 --> 00:38:48,592 This again! Hey, stop it! 1006 00:38:48,659 --> 00:38:49,660 Motherfuckers! 1007 00:38:49,727 --> 00:38:51,345 You are all sissies! 1008 00:38:51,346 --> 00:38:52,963 You'll see, now. Come over here. 1009 00:38:56,400 --> 00:38:58,636 Damn phone. It's dead again! 1010 00:38:58,703 --> 00:38:59,888 Relax, Elvira, 1011 00:38:59,889 --> 00:39:01,072 they'll come back. 1012 00:39:01,138 --> 00:39:02,138 No. 1013 00:39:02,173 --> 00:39:04,108 - This fucking phone - Won't do this to me. 1014 00:39:04,175 --> 00:39:05,175 Hello! 1015 00:39:05,209 --> 00:39:06,877 - They pick up - And the line goes dead! 1016 00:39:06,944 --> 00:39:08,946 Damn phone! And it's expensive! 1017 00:39:09,013 --> 00:39:11,649 - I'm getting nervous. - Dear Elvira, I'm begging you. 1018 00:39:11,716 --> 00:39:12,983 One last try. 1019 00:39:13,551 --> 00:39:14,685 It's ringing. 1020 00:39:15,319 --> 00:39:16,319 Hello. 1021 00:39:16,354 --> 00:39:17,354 Oh, sorry, Sir, 1022 00:39:17,388 --> 00:39:19,140 would you be so kind 1023 00:39:19,141 --> 00:39:20,891 to get Mrs. Emilia for me, 1024 00:39:20,958 --> 00:39:22,259 it's an emergency. 1025 00:39:23,394 --> 00:39:24,562 I beg your pardon? 1026 00:39:25,429 --> 00:39:26,664 Can't hear you! 1027 00:39:27,264 --> 00:39:28,499 Tough luck. 1028 00:39:29,133 --> 00:39:31,268 You're a true gentleman. 1029 00:39:32,236 --> 00:39:33,404 What did he say? 1030 00:39:33,804 --> 00:39:34,972 That he wouldn't go. 1031 00:39:35,039 --> 00:39:36,440 Hope he chokes on his food 1032 00:39:36,507 --> 00:39:38,843 - and has to go - To the hospital, half dead. 1033 00:39:40,544 --> 00:39:42,980 Mama Cora is sure at Emilia's 1034 00:39:43,047 --> 00:39:44,382 and the guys must have gone 1035 00:39:44,383 --> 00:39:45,716 to buy some food, for sure. 1036 00:39:45,783 --> 00:39:47,485 - -I'm hungry. - -Tough luck! 1037 00:39:48,786 --> 00:39:50,221 Why don't you bring 1038 00:39:50,222 --> 00:39:51,655 the pastries? 1039 00:39:51,722 --> 00:39:53,090 You want some, Auntie? 1040 00:39:53,991 --> 00:39:55,426 Okay, though 1041 00:39:55,427 --> 00:39:56,861 I'm not a fan of pastries. 1042 00:39:57,928 --> 00:39:59,547 -Aren't you eating? 1043 00:39:59,548 --> 00:40:01,165 -Yes, I am. I am. 1044 00:40:03,634 --> 00:40:04,735 What is it? 1045 00:40:04,802 --> 00:40:06,037 Go to the kitchen! 1046 00:40:06,038 --> 00:40:07,271 Take the pastries. 1047 00:40:07,872 --> 00:40:10,741 - If they notice we're eating - Before hearing about the old hag, 1048 00:40:10,808 --> 00:40:12,510 they'll say we are heartless. 1049 00:40:15,112 --> 00:40:16,112 So? 1050 00:40:16,147 --> 00:40:17,147 No news so far. 1051 00:40:17,181 --> 00:40:19,383 - I hope, for your own sake, - She's okay. 1052 00:40:19,450 --> 00:40:20,551 What do you mean? 1053 00:40:20,618 --> 00:40:21,962 - If she is not okay, - It's your fault. 1054 00:40:21,986 --> 00:40:24,522 And I wouldn't like to be you. 1055 00:40:24,588 --> 00:40:25,823 - -That's...! - -No! Enough! 1056 00:40:30,327 --> 00:40:31,462 - -So? - -No news. 1057 00:40:31,529 --> 00:40:33,731 Leonor hasn't seen her either. 1058 00:40:37,034 --> 00:40:39,870 So much poverty! It's so bad! 1059 00:40:41,272 --> 00:40:43,474 - Do you know - What they had for lunch? 1060 00:40:44,008 --> 00:40:45,075 Empanadas. 1061 00:40:45,843 --> 00:40:47,562 Three empanadas. 1062 00:40:47,563 --> 00:40:49,280 It broke my heart! 1063 00:40:49,847 --> 00:40:51,949 Three empanadas, 1064 00:40:51,950 --> 00:40:54,051 leftovers, for two people! 1065 00:40:54,819 --> 00:40:56,204 My God! There's not much 1066 00:40:56,205 --> 00:40:57,588 you can do for people. 1067 00:40:58,589 --> 00:40:59,690 Sure. 1068 00:41:01,258 --> 00:41:02,860 The only thing you can do 1069 00:41:02,861 --> 00:41:04,462 is not to think about it, 1070 00:41:04,528 --> 00:41:05,529 otherwise... 1071 00:41:05,596 --> 00:41:07,364 Not to think about it... 1072 00:41:07,898 --> 00:41:09,367 I'm glad my brothers 1073 00:41:09,368 --> 00:41:10,835 have their needs covered. 1074 00:41:10,901 --> 00:41:12,903 Well, I wouldn't say that much. 1075 00:41:13,804 --> 00:41:15,940 - You are poor, - But you have your dignity. 1076 00:41:16,006 --> 00:41:18,309 What about Jorge? And Emilia? 1077 00:41:18,676 --> 00:41:20,845 They know what it is to be poor! 1078 00:41:20,911 --> 00:41:23,230 Yes, they are poor, sure, 1079 00:41:23,231 --> 00:41:25,549 but they have dignity. 1080 00:41:26,617 --> 00:41:27,919 YOU HAVE THE RIGHT 1081 00:41:27,920 --> 00:41:29,220 TO LIVE IN FREEDOM 1082 00:41:30,554 --> 00:41:32,156 Who's looking after your baby? 1083 00:41:32,223 --> 00:41:33,724 Ever since I met you, Elvira, 1084 00:41:33,791 --> 00:41:36,227 - when Jorge first brought me - To this house, I thought... 1085 00:41:36,293 --> 00:41:37,395 -Stop it, woman! 1086 00:41:37,396 --> 00:41:38,496 -I didn't start! 1087 00:41:38,562 --> 00:41:40,064 Let her finish! 1088 00:41:40,464 --> 00:41:41,632 What was it you thought 1089 00:41:41,699 --> 00:41:44,201 - the first time Jorge - Brought you here for dinner? 1090 00:41:44,268 --> 00:41:46,137 -Do you really want to hear it? 1091 00:41:46,138 --> 00:41:48,005 -My curiosity is killing me. 1092 00:41:48,072 --> 00:41:49,607 Well, I thought, 1093 00:41:49,673 --> 00:41:51,058 "This is the falsest, 1094 00:41:51,059 --> 00:41:52,443 most fake woman on earth!" 1095 00:41:52,510 --> 00:41:54,745 False? Me? Ha! 1096 00:41:54,812 --> 00:41:56,280 Who's looking after your baby? 1097 00:41:56,347 --> 00:41:58,449 If I am false, then you are... 1098 00:41:58,450 --> 00:42:00,551 I can't even put it into words! 1099 00:42:00,618 --> 00:42:02,887 - You're fake because - You kept that to yourself! 1100 00:42:02,953 --> 00:42:04,255 I would have told you! 1101 00:42:04,321 --> 00:42:05,923 In my case, I didn't keep it 1102 00:42:05,924 --> 00:42:07,525 too myself and I told Jorge: 1103 00:42:07,591 --> 00:42:09,693 Are you marrying this? This? 1104 00:42:09,760 --> 00:42:11,629 This one will make you a cuckold 1105 00:42:11,630 --> 00:42:13,497 in a month! Didn't I tell you so? 1106 00:42:13,564 --> 00:42:15,299 Matilde, bring the pastries, 1107 00:42:15,300 --> 00:42:17,034 give some to your uncle and aunt. 1108 00:42:17,101 --> 00:42:19,053 You won't stop insulting 1109 00:42:19,054 --> 00:42:21,005 each other! What's in your head? 1110 00:42:21,071 --> 00:42:22,840 - -Want one, Auntie? - -No! 1111 00:42:22,907 --> 00:42:24,092 Don't do that! 1112 00:42:24,093 --> 00:42:25,276 You stained my carpet! 1113 00:42:25,342 --> 00:42:26,444 Why did you told him 1114 00:42:26,445 --> 00:42:27,545 I'd make him a cuckold 1115 00:42:27,611 --> 00:42:29,313 in a month? 1116 00:42:29,380 --> 00:42:31,382 Susana, that was four years ago. 1117 00:42:31,383 --> 00:42:33,384 Who can think of that? 1118 00:42:33,884 --> 00:42:35,185 She can! 1119 00:42:35,252 --> 00:42:38,055 - And I feel I'm entitled to know - Why she said so. 1120 00:42:39,490 --> 00:42:41,659 You are. And I will tell you. 1121 00:42:41,725 --> 00:42:43,694 First, because I can talk. 1122 00:42:44,228 --> 00:42:45,696 Second, because this is 1123 00:42:45,697 --> 00:42:47,164 a free, sovereign country, 1124 00:42:47,231 --> 00:42:49,700 - with freedom of speech, - No censorship, and so on... 1125 00:42:49,767 --> 00:42:51,835 - And third, - Because I just felt like it. 1126 00:42:51,902 --> 00:42:54,905 If I followed your logic 1127 00:42:54,972 --> 00:42:56,574 and said only 1128 00:42:56,575 --> 00:42:58,175 one little thing I know, 1129 00:42:58,242 --> 00:42:59,877 you would stop talking 1130 00:42:59,878 --> 00:43:01,512 so freely about others, dear. 1131 00:43:01,579 --> 00:43:04,014 - What do you know about me? - Speak! 1132 00:43:04,081 --> 00:43:06,450 - But first, wash your mouth - With bleach, 1133 00:43:06,517 --> 00:43:08,219 because I've done nothing wrong 1134 00:43:08,220 --> 00:43:09,920 in my 18 years of marriage. 1135 00:43:09,987 --> 00:43:11,088 Are you sure? 1136 00:43:11,155 --> 00:43:12,389 What do you think? 1137 00:43:12,456 --> 00:43:13,724 You think you can put 1138 00:43:13,725 --> 00:43:14,992 a stain on my name 1139 00:43:15,059 --> 00:43:16,827 as you did with my carpet! 1140 00:43:16,894 --> 00:43:18,896 - Don't stand there, - With your mouth shut, 1141 00:43:18,963 --> 00:43:20,731 - casting doubt - On Nora and Matilde... 1142 00:43:21,165 --> 00:43:22,633 What were you going to say? 1143 00:43:24,535 --> 00:43:25,569 Nothing. 1144 00:43:25,636 --> 00:43:27,638 No, no. Don't say "nothing" now. 1145 00:43:27,705 --> 00:43:29,006 As if you were hiding 1146 00:43:29,007 --> 00:43:30,307 some horrible secret! 1147 00:43:30,374 --> 00:43:31,709 Spit it out 1148 00:43:31,710 --> 00:43:33,043 if you know something! 1149 00:43:33,477 --> 00:43:35,179 Stop it, you magpies! 1150 00:43:35,245 --> 00:43:36,864 -I'm not a magpie! 1151 00:43:36,865 --> 00:43:38,482 -Oh, my curtain! 1152 00:43:38,549 --> 00:43:39,867 Susana, 1153 00:43:39,868 --> 00:43:41,185 for the third time now... 1154 00:43:41,485 --> 00:43:43,087 Who's looking after your baby? 1155 00:43:43,153 --> 00:43:44,254 My mother in law. 1156 00:43:44,722 --> 00:43:45,856 Oh, great! 1157 00:43:45,923 --> 00:43:47,667 - And how's your beautiful, - Wonderful mother? 1158 00:43:47,691 --> 00:43:49,293 - -She's hanging in there! - -Oh, really? 1159 00:43:49,360 --> 00:43:52,229 - I haven't seen her for so long. - And I love her so much. 1160 00:43:52,296 --> 00:43:53,814 Tell me, is she happy 1161 00:43:53,815 --> 00:43:55,332 with her granddaughter? 1162 00:43:55,399 --> 00:43:58,168 Well, the baby means work. 1163 00:43:58,235 --> 00:43:59,503 She gets upset 1164 00:43:59,504 --> 00:44:00,771 because she cries so much 1165 00:44:00,838 --> 00:44:02,740 - and you can't tell - What's wrong with her. 1166 00:44:02,806 --> 00:44:04,408 Sure. You know what? 1167 00:44:04,475 --> 00:44:06,910 - She's exercising her lungs, - You know, dear. 1168 00:44:06,977 --> 00:44:09,179 Nature's wise, in that sense. 1169 00:44:11,749 --> 00:44:13,017 Shame on you! 1170 00:44:13,083 --> 00:44:15,386 How could you make that up? 1171 00:44:15,653 --> 00:44:17,522 No. Not Elvira! 1172 00:44:17,523 --> 00:44:19,390 With whom? With whom? 1173 00:44:19,823 --> 00:44:21,458 -I know with whom. 1174 00:44:21,459 --> 00:44:23,093 -Shush. Enough, okay? 1175 00:44:23,160 --> 00:44:24,678 But... 1176 00:44:24,679 --> 00:44:26,196 this is a delicate matter. 1177 00:44:26,530 --> 00:44:27,598 What about her? 1178 00:44:28,265 --> 00:44:29,617 Is she entitled to say 1179 00:44:29,618 --> 00:44:30,968 I cheat on my husband? 1180 00:44:31,402 --> 00:44:32,436 What? 1181 00:44:32,503 --> 00:44:34,938 - Listen, - She's a very peculiar person, 1182 00:44:35,005 --> 00:44:36,607 she is too anxious, you know. 1183 00:44:36,674 --> 00:44:39,209 Now, are you sure of this? 1184 00:44:39,276 --> 00:44:40,544 I can't believe it. 1185 00:44:40,545 --> 00:44:41,812 I swear I can't. 1186 00:44:41,879 --> 00:44:44,014 So don't believe it! 1187 00:44:44,481 --> 00:44:46,016 Does Sergio know? 1188 00:44:46,083 --> 00:44:47,835 Don't pay attention to her, 1189 00:44:47,836 --> 00:44:49,586 she's lying to annoy her. 1190 00:44:49,653 --> 00:44:50,855 No, no, no. 1191 00:44:50,856 --> 00:44:52,056 Susana is really honest. 1192 00:44:52,122 --> 00:44:53,557 She wouldn't lie like this 1193 00:44:53,558 --> 00:44:54,992 to harm an innocent person. 1194 00:44:55,059 --> 00:44:56,460 Would you, sweetie? 1195 00:44:56,527 --> 00:44:58,412 No, if she says something 1196 00:44:58,413 --> 00:45:00,297 it's because she's got proof. 1197 00:45:00,364 --> 00:45:03,200 - I know just few people like her, - So transparent, 1198 00:45:03,267 --> 00:45:05,202 with that sense of justice. 1199 00:45:05,269 --> 00:45:06,746 - I admire you, - Have I ever told you this? 1200 00:45:06,770 --> 00:45:08,672 I swear I do. Tell me! 1201 00:45:09,406 --> 00:45:11,242 What a headache! 1202 00:45:11,243 --> 00:45:13,077 Put the towel on my forehead! 1203 00:45:14,111 --> 00:45:15,512 Come on! 1204 00:45:18,615 --> 00:45:19,616 Come in. 1205 00:45:20,417 --> 00:45:21,885 - -Hello. - -Hello. 1206 00:45:23,987 --> 00:45:25,272 Take a seat. 1207 00:45:25,273 --> 00:45:26,557 How are you, Peralta? 1208 00:45:26,623 --> 00:45:28,358 Here I am. Can't you see me? 1209 00:45:28,425 --> 00:45:29,543 The dental drill 1210 00:45:29,544 --> 00:45:30,661 is not a cattle prod. 1211 00:45:30,728 --> 00:45:32,696 It's for your own good. 1212 00:45:33,063 --> 00:45:34,148 -Where's Barrionuevo? 1213 00:45:34,149 --> 00:45:35,232 -Today is Sunday. 1214 00:45:36,266 --> 00:45:38,235 - -Vallejo? - -What? Haven't you heard? 1215 00:45:38,302 --> 00:45:40,804 - -What? - -He's in jail for drug dealing. 1216 00:45:41,105 --> 00:45:42,706 - -Shit! - -Who's this? 1217 00:45:43,040 --> 00:45:44,842 This is my brother, Sergio. 1218 00:45:44,908 --> 00:45:46,977 Listen, what about that guy...? 1219 00:45:47,344 --> 00:45:50,214 - That officer that was Vallejo's - Right hand. Cano, was it? 1220 00:45:50,280 --> 00:45:51,949 Cano, Cano. He's in jail too. 1221 00:45:52,216 --> 00:45:53,484 There are too many 1222 00:45:53,485 --> 00:45:54,752 going to jail these days. 1223 00:45:55,586 --> 00:45:56,586 How can I help you? 1224 00:46:00,657 --> 00:46:01,658 -Name? 1225 00:46:01,659 --> 00:46:02,659 -Mama Cora. 1226 00:46:02,726 --> 00:46:03,726 Dolores! 1227 00:46:04,361 --> 00:46:05,963 - -Ana María! - -De los Dolores. 1228 00:46:06,029 --> 00:46:08,499 - -Buscaroli... - -De Musicardi. What did I say? 1229 00:46:08,565 --> 00:46:10,577 - Excuse me. Why did you say - Her name was Mama Cora? 1230 00:46:10,601 --> 00:46:12,436 - Well, everyone - Calls her Mama Cora, 1231 00:46:12,503 --> 00:46:13,771 her parents, her siblings, 1232 00:46:13,772 --> 00:46:15,038 everyone calls her so. 1233 00:46:15,105 --> 00:46:16,106 And her children, now. 1234 00:46:16,173 --> 00:46:18,542 Ana María de los... 1235 00:46:20,077 --> 00:46:22,846 Dolores... Last name? 1236 00:46:23,380 --> 00:46:25,382 Buscaroli de Musicardi. 1237 00:46:26,517 --> 00:46:27,551 Age? 1238 00:46:29,653 --> 00:46:31,421 - -80? - -Or thereabouts. 1239 00:46:31,488 --> 00:46:33,557 - What do you mean? - I need to write down her age. 1240 00:46:33,624 --> 00:46:35,059 What difference does it make? 1241 00:46:35,060 --> 00:46:36,493 75, 80, it's the same. 1242 00:46:36,560 --> 00:46:40,964 Well, maybe 77, 78. I guess. 1243 00:46:41,031 --> 00:46:43,133 I can phone my wife and ask. 1244 00:46:43,200 --> 00:46:44,652 -Jorge must know. 1245 00:46:44,653 --> 00:46:46,103 -I'll write "age unknown." 1246 00:46:48,272 --> 00:46:49,339 She's oldish. 1247 00:46:49,740 --> 00:46:50,808 Her clothes? 1248 00:46:51,108 --> 00:46:52,442 Of course she's wearing clothes! 1249 00:46:52,509 --> 00:46:53,877 What color, I meant? 1250 00:46:55,479 --> 00:46:57,748 News alert. 1251 00:46:58,315 --> 00:47:00,250 Be on the lookout 1252 00:47:00,317 --> 00:47:01,902 for María de los Dolores 1253 00:47:01,903 --> 00:47:03,487 Buscaroli de Musicardi, 1254 00:47:03,754 --> 00:47:06,857 also known as "Mama Cora," 1255 00:47:06,924 --> 00:47:09,359 aged about 80. 1256 00:47:10,227 --> 00:47:12,996 - It is thought that she suffers - From partial amnesia... 1257 00:47:13,297 --> 00:47:14,297 and that therefore... 1258 00:47:14,331 --> 00:47:16,200 Were I not right here, 1259 00:47:16,201 --> 00:47:18,068 I'd think I was there. 1260 00:47:18,135 --> 00:47:19,503 If you have any information... 1261 00:47:20,003 --> 00:47:21,338 Finally! 1262 00:47:21,405 --> 00:47:22,639 We filed a report. 1263 00:47:22,706 --> 00:47:24,291 At Emilia's, they know nothing. 1264 00:47:24,292 --> 00:47:25,876 Uncle Agustín knows nothing. 1265 00:47:25,943 --> 00:47:27,945 Nobody knows anything. 1266 00:47:28,011 --> 00:47:29,251 Did you bring something to eat? 1267 00:47:29,279 --> 00:47:30,497 Matilde, you should ask 1268 00:47:30,498 --> 00:47:31,715 about Granny first. 1269 00:47:31,782 --> 00:47:33,617 Did you go see cousin Felipe? 1270 00:47:33,684 --> 00:47:35,469 No! Never thought about that! 1271 00:47:35,470 --> 00:47:37,254 Matilde, the phone book. 1272 00:47:37,321 --> 00:47:38,322 Yes, come on. 1273 00:47:38,388 --> 00:47:40,357 Did she have any money with her? 1274 00:47:40,424 --> 00:47:42,059 Where would she get money? 1275 00:47:42,125 --> 00:47:44,428 - What? You never give her any? - Where's Elvira? 1276 00:47:44,494 --> 00:47:46,363 - She was feeling unwell, - So she lied down 1277 00:47:46,430 --> 00:47:48,298 - -What's the matter with her? - -Nothing. 1278 00:47:48,365 --> 00:47:51,034 Felipe. This is Sergio. 1279 00:47:51,101 --> 00:47:52,236 Who's Sergio? 1280 00:47:53,337 --> 00:47:54,338 What cousin? 1281 00:47:55,305 --> 00:47:56,707 What mother? 1282 00:47:57,941 --> 00:47:59,142 What aunt? 1283 00:47:59,977 --> 00:48:02,279 There's no aunt here. 1284 00:48:03,180 --> 00:48:07,551 Who is it? Sergio? Who's Sergio? 1285 00:48:07,618 --> 00:48:09,553 Hey, do you know a Sergio? 1286 00:48:11,288 --> 00:48:17,594 Mom! Mom! Do you know a Sergio? 1287 00:48:17,861 --> 00:48:20,497 Everyone knows a Sergio. 1288 00:48:21,031 --> 00:48:22,165 Damn! 1289 00:48:22,499 --> 00:48:24,868 Hello, what number...? 1290 00:48:26,270 --> 00:48:27,337 He hung up... 1291 00:48:27,404 --> 00:48:31,174 Sergio! Cora's son! 1292 00:48:31,475 --> 00:48:32,910 Why didn't you tell me 1293 00:48:32,911 --> 00:48:34,344 it was Cora's son? 1294 00:48:35,779 --> 00:48:39,850 A mother's love 1295 00:48:40,250 --> 00:48:44,021 Is like no other in the world 1296 00:48:44,988 --> 00:48:46,740 Wasn't it a good idea 1297 00:48:46,741 --> 00:48:48,492 to come out of hell for a while? 1298 00:48:48,558 --> 00:48:49,710 We should have ordered 1299 00:48:49,711 --> 00:48:50,861 something else. 1300 00:48:51,495 --> 00:48:53,363 A cool drink maybe? 1301 00:48:53,430 --> 00:48:56,667 Brandy, some liquor, whisky? 1302 00:48:57,634 --> 00:48:58,652 -A cold beer? 1303 00:48:58,653 --> 00:48:59,670 -No. 1304 00:49:01,038 --> 00:49:02,523 -It's on me, dear, just order. 1305 00:49:02,524 --> 00:49:04,007 -It's fine. 1306 00:49:04,441 --> 00:49:05,475 Whatever. 1307 00:49:07,344 --> 00:49:09,846 - I can't believe what you said - About Elvira, dear. 1308 00:49:09,913 --> 00:49:12,516 - I won't talk about that, Nora. - Don't waste your time. 1309 00:49:12,582 --> 00:49:14,468 -Susana. 1310 00:49:14,469 --> 00:49:16,353 -Oh, I saw this coming! 1311 00:49:18,188 --> 00:49:19,256 Susana! 1312 00:49:22,225 --> 00:49:24,094 But, Susana... 1313 00:49:24,728 --> 00:49:26,397 You asked me out for coffee 1314 00:49:26,398 --> 00:49:28,065 just to talk about this. 1315 00:49:28,131 --> 00:49:31,168 - Come on, Nora! - But you're wrong, I won't speak. 1316 00:49:31,234 --> 00:49:32,436 When you have a tumor, 1317 00:49:32,437 --> 00:49:33,637 you have to take it out. 1318 00:49:33,704 --> 00:49:35,748 - And if you have a secret - That is upsetting you... 1319 00:49:35,772 --> 00:49:37,541 How could anything 1320 00:49:37,542 --> 00:49:39,309 that woman does upset me? 1321 00:49:39,376 --> 00:49:41,145 -It's an old story. 1322 00:49:41,146 --> 00:49:42,913 -It's a story, period! 1323 00:49:42,980 --> 00:49:45,549 - Well, if you don't want to talk, - Then don't, but... 1324 00:49:45,615 --> 00:49:47,317 Look, we're such good friends. 1325 00:49:47,318 --> 00:49:49,019 I'm offended by your attitude. 1326 00:49:49,086 --> 00:49:51,054 - Do you think I'm capable - Of spreading a rumor? 1327 00:49:51,121 --> 00:49:52,121 Why not? 1328 00:49:52,155 --> 00:49:54,334 - You have no disorders, specially, - Not speaking disorders. 1329 00:49:54,358 --> 00:49:56,177 Fine, darling. We are showing 1330 00:49:56,178 --> 00:49:57,995 our real faces, then. 1331 00:49:58,061 --> 00:50:00,030 I know what you think about me. 1332 00:50:00,097 --> 00:50:01,649 Why do you want to know 1333 00:50:01,650 --> 00:50:03,200 who Elvira slept with? 1334 00:50:03,266 --> 00:50:05,469 - To see what kind of woman - She is. 1335 00:50:05,836 --> 00:50:06,970 Come on, Nora. 1336 00:50:07,337 --> 00:50:08,872 We women are not different 1337 00:50:08,873 --> 00:50:10,407 for cheating or not cheating. 1338 00:50:11,074 --> 00:50:12,275 You know that. 1339 00:50:12,342 --> 00:50:13,810 You have an affair with Sergio 1340 00:50:13,811 --> 00:50:15,278 and you're the same to me. 1341 00:50:18,081 --> 00:50:19,081 How...? 1342 00:50:22,052 --> 00:50:23,170 How dare you say 1343 00:50:23,171 --> 00:50:24,287 something like that? 1344 00:50:24,354 --> 00:50:25,739 How dare you say 1345 00:50:25,740 --> 00:50:27,124 something like that! 1346 00:50:27,190 --> 00:50:29,390 - Look, I won't forgive you - While I'm alive. Not ever. 1347 00:50:29,426 --> 00:50:31,661 I won't forgive you while... 1348 00:50:35,866 --> 00:50:37,368 I've known it for two years, 1349 00:50:37,369 --> 00:50:38,869 and never told a soul. 1350 00:50:38,935 --> 00:50:40,287 Susana. 1351 00:50:40,288 --> 00:50:41,638 I swear I didn't, Susana. 1352 00:50:41,705 --> 00:50:42,839 Don't you swear. 1353 00:50:42,906 --> 00:50:45,475 - You're playing - With two people's reputation, 1354 00:50:45,542 --> 00:50:47,911 - two families' and their peace - Are in your hands. 1355 00:50:47,978 --> 00:50:49,363 I saw you coming out 1356 00:50:49,364 --> 00:50:50,747 of a motel with Sergio. 1357 00:50:50,814 --> 00:50:51,815 That's a lie! 1358 00:50:54,384 --> 00:50:56,086 - Don't repeat that - Because I'll sue you! 1359 00:50:56,153 --> 00:50:58,422 - You had sunglasses - And a shawl on your head. 1360 00:50:58,688 --> 00:51:01,458 - Don't touch me! - I don't want you to touch me! 1361 00:51:06,296 --> 00:51:08,165 I don't judge you, Nora. 1362 00:51:08,231 --> 00:51:10,567 - I'm not happy with my marriage - Either. 1363 00:51:10,901 --> 00:51:12,869 But how can you insist on that? 1364 00:51:12,936 --> 00:51:15,505 - Two years ago, you saw a woman, - With sunglasses, 1365 00:51:15,572 --> 00:51:17,541 a black shawl, a black cape... 1366 00:51:17,607 --> 00:51:19,259 -I never mentioned a black cape. 1367 00:51:19,260 --> 00:51:20,911 -Yes, you did. 1368 00:51:21,378 --> 00:51:23,180 No! I didn't... 1369 00:51:24,548 --> 00:51:27,350 Yes, I remember now! 1370 00:51:27,417 --> 00:51:28,902 -You wore a black cape! 1371 00:51:28,903 --> 00:51:30,387 -But it's over! 1372 00:51:38,628 --> 00:51:42,999 Hello. Yes, it's me. 1373 00:51:46,536 --> 00:51:49,039 - -Where? - -What happened? Who's this? 1374 00:51:51,141 --> 00:51:52,376 -Mommy. 1375 00:51:52,377 --> 00:51:53,610 -But what happened? 1376 00:51:56,179 --> 00:51:59,382 Yes, sure. Of course. 1377 00:52:09,626 --> 00:52:10,927 Man, please, 1378 00:52:11,461 --> 00:52:13,964 why build so much suspense? 1379 00:52:14,030 --> 00:52:15,030 Talk now! 1380 00:52:16,166 --> 00:52:18,235 - An old woman threw herself - On the train tracks 1381 00:52:18,301 --> 00:52:19,302 in Villa Luro. 1382 00:52:19,369 --> 00:52:20,871 We have to go to the morgue 1383 00:52:20,872 --> 00:52:22,372 to identify the body. 1384 00:52:26,409 --> 00:52:27,711 Mommy. 1385 00:52:32,382 --> 00:52:34,217 -Wait! Where are you going? 1386 00:52:34,218 --> 00:52:36,052 -Don't push me! 1387 00:52:45,195 --> 00:52:47,581 I hope it's not her, God! 1388 00:52:47,582 --> 00:52:49,966 Please, let it not be her. 1389 00:52:50,033 --> 00:52:51,401 - -I hope it is her. - -Mom! 1390 00:52:51,468 --> 00:52:52,769 I hope it is! 1391 00:52:52,836 --> 00:52:54,004 So she feels remorse, 1392 00:52:54,005 --> 00:52:55,172 she deserves it! 1393 00:53:01,144 --> 00:53:03,580 So? Has she shown up? 1394 00:53:03,647 --> 00:53:06,449 - Your brothers went to the morgue - To identify an old woman's body 1395 00:53:06,516 --> 00:53:08,556 - who threw herself under the train - In Villa Luro. 1396 00:53:10,387 --> 00:53:14,291 No peace for the young. 1397 00:53:16,359 --> 00:53:17,844 Damn you, old hag! 1398 00:53:17,845 --> 00:53:19,329 You piece of shit! 1399 00:53:51,161 --> 00:53:52,562 Emilia. 1400 00:53:54,231 --> 00:53:55,365 Mom! 1401 00:54:06,509 --> 00:54:08,245 She's destroyed. 1402 00:54:18,021 --> 00:54:19,940 I recognize those, 1403 00:54:19,941 --> 00:54:21,858 those are Mom's shoes. 1404 00:54:22,792 --> 00:54:25,395 They are Mom's shoes! 1405 00:54:32,836 --> 00:54:34,938 Let's see, let's see, 1406 00:54:34,939 --> 00:54:37,040 eat your food, okay? 1407 00:54:38,408 --> 00:54:40,844 Let's see, open your mouth. 1408 00:54:40,910 --> 00:54:42,445 Yes, how nice! 1409 00:54:42,512 --> 00:54:43,546 That's nice. 1410 00:54:43,613 --> 00:54:45,449 You have to eat to grow health, 1411 00:54:45,450 --> 00:54:47,284 you know? 1412 00:54:48,118 --> 00:54:50,320 I always pray to the Virgin. 1413 00:54:50,321 --> 00:54:52,522 Let's see, another one. 1414 00:54:53,356 --> 00:54:55,225 That's fine. 1415 00:54:55,759 --> 00:54:57,194 I pray to the Virgin, 1416 00:54:57,195 --> 00:54:58,628 but to Our Lady of Luján. 1417 00:54:59,062 --> 00:55:01,665 - I don't pray - To Our Lady of Lourdes any more. 1418 00:55:01,731 --> 00:55:02,866 I used to go. 1419 00:55:03,133 --> 00:55:04,818 I brought holy water from there 1420 00:55:04,819 --> 00:55:06,503 to drink mate with it. 1421 00:55:06,569 --> 00:55:08,655 But the last time, 1422 00:55:08,656 --> 00:55:10,740 I got an awful diarrhea. 1423 00:55:11,007 --> 00:55:12,559 I thought so much 1424 00:55:12,560 --> 00:55:14,110 about that Virgin... 1425 00:55:15,078 --> 00:55:16,930 She heals you on some things 1426 00:55:16,931 --> 00:55:18,782 and fucks you on some others. 1427 00:55:24,387 --> 00:55:26,556 She says that about me! 1428 00:55:26,557 --> 00:55:28,725 Me, such a faithful woman! 1429 00:55:29,659 --> 00:55:31,394 Faithful and stupid! 1430 00:55:31,461 --> 00:55:32,595 How are you? 1431 00:55:32,896 --> 00:55:34,831 If I regret about something 1432 00:55:34,898 --> 00:55:36,249 it's of being so innocent 1433 00:55:36,250 --> 00:55:37,600 my whole life. 1434 00:55:37,667 --> 00:55:38,835 Haven't I always told you? 1435 00:55:38,902 --> 00:55:41,104 Happy women 1436 00:55:41,171 --> 00:55:42,856 are those who cheat 1437 00:55:42,857 --> 00:55:44,541 to their husbands. 1438 00:55:45,275 --> 00:55:46,776 Well, tell her to her face. 1439 00:55:46,843 --> 00:55:49,145 In front of Matilde! My baby! 1440 00:55:49,212 --> 00:55:50,680 She looks like a young lady, 1441 00:55:50,681 --> 00:55:52,148 but she's only 15! 1442 00:55:52,215 --> 00:55:53,616 - -I'm 16. - -15! 1443 00:55:54,050 --> 00:55:56,670 No, she has no right! 1444 00:55:56,671 --> 00:55:59,289 I can't even... I don't know. 1445 00:56:00,657 --> 00:56:02,192 You spend your life 1446 00:56:02,258 --> 00:56:03,677 trying to raise your kids 1447 00:56:03,678 --> 00:56:05,095 the best way possible 1448 00:56:05,161 --> 00:56:07,097 - and then a disgraceful bitch - Comes up 1449 00:56:07,163 --> 00:56:08,531 and, in the blink of an eye, 1450 00:56:08,532 --> 00:56:09,899 ruins everything you did. 1451 00:56:10,266 --> 00:56:11,935 She has no right! 1452 00:56:12,001 --> 00:56:14,571 But, with whom? 1453 00:56:16,039 --> 00:56:17,457 Who would I cheat Sergio 1454 00:56:17,458 --> 00:56:18,875 with? Can you tell me? 1455 00:56:20,043 --> 00:56:21,978 - I swear by - My holy mother's memory, 1456 00:56:22,045 --> 00:56:23,630 look, by this cross, I swear, 1457 00:56:23,631 --> 00:56:25,215 I never cheated on Sergio. 1458 00:56:25,281 --> 00:56:27,217 - Not even in my thoughts, - To be honest! 1459 00:56:28,485 --> 00:56:30,170 Let me die if I'm lying! 1460 00:56:30,171 --> 00:56:31,855 Let this roof come down on me. 1461 00:56:31,921 --> 00:56:33,957 Let the abyss of hell open. 1462 00:56:34,023 --> 00:56:35,024 Mom! 1463 00:56:35,425 --> 00:56:36,660 I'm just saying it 1464 00:56:36,661 --> 00:56:37,894 for you to have an idea 1465 00:56:37,961 --> 00:56:39,963 - of how much peace of mind - I have. 1466 00:56:41,131 --> 00:56:42,432 But she can't say the same, 1467 00:56:42,433 --> 00:56:43,733 no, Sir! 1468 00:56:44,667 --> 00:56:46,846 - What can you expect of a maid - And a lowlife waiter's daughter? 1469 00:56:46,870 --> 00:56:48,004 No, don't say that! 1470 00:56:48,338 --> 00:56:50,640 - Being a maid - Is a very honorable job. 1471 00:56:50,707 --> 00:56:51,707 Come on... 1472 00:56:51,741 --> 00:56:52,892 My Dad was a waiter 1473 00:56:52,893 --> 00:56:54,043 his entire life! 1474 00:56:54,110 --> 00:56:55,110 But that... 1475 00:56:55,311 --> 00:56:56,663 Oh, of course! 1476 00:56:56,664 --> 00:56:58,014 No, I didn't mean that. 1477 00:56:58,348 --> 00:56:59,649 No, I'm sorry! 1478 00:57:02,952 --> 00:57:04,504 Hey, Elvira, someone 1479 00:57:04,505 --> 00:57:06,055 hushes from that balcony. 1480 00:57:06,122 --> 00:57:07,624 Do you think I don't hear that? 1481 00:57:07,625 --> 00:57:09,125 Ignore her, I can't stand it. 1482 00:57:09,192 --> 00:57:10,192 It's an old hag. 1483 00:57:10,226 --> 00:57:12,896 - More reason to ignore her. - I can't deal with old women now. 1484 00:57:14,063 --> 00:57:16,232 - What that old woman - Had to go through is awful. 1485 00:57:17,000 --> 00:57:18,000 Sure! 1486 00:57:18,968 --> 00:57:20,453 Throwing her out 1487 00:57:20,454 --> 00:57:21,938 like a dog with rabies! 1488 00:57:22,605 --> 00:57:23,623 Have you ever seen 1489 00:57:23,624 --> 00:57:24,641 something like this? 1490 00:57:24,707 --> 00:57:28,144 But, what are we? Wild people? 1491 00:57:28,545 --> 00:57:30,180 Or Jews? 1492 00:57:30,181 --> 00:57:31,815 With no religious beliefs? 1493 00:57:32,782 --> 00:57:35,051 No, God will never forgive her. 1494 00:57:35,785 --> 00:57:38,555 I hope it's the old woman. 1495 00:57:38,621 --> 00:57:39,756 Poor, sweet and darling 1496 00:57:39,757 --> 00:57:40,890 Mama Cora. 1497 00:57:40,957 --> 00:57:42,576 So sweet she was, 1498 00:57:42,577 --> 00:57:44,194 so helpful, so useful. 1499 00:57:44,260 --> 00:57:46,496 - So useful, so willing to help, - Remember? 1500 00:57:46,563 --> 00:57:48,015 She worked like a beast 1501 00:57:48,016 --> 00:57:49,466 all day long, poor old lady. 1502 00:57:49,732 --> 00:57:51,668 - No, she doesn't deserve - Forgiveness! 1503 00:57:51,734 --> 00:57:54,437 - Now, if sins aren't punished - On Earth, they are in Heaven, 1504 00:57:54,504 --> 00:57:55,505 or Hell, I don't know. 1505 00:57:55,572 --> 00:57:56,612 You have to pay somewhere. 1506 00:57:56,639 --> 00:57:57,941 - -Surely. - -Don't know. 1507 00:57:59,042 --> 00:58:00,944 My only solace is... 1508 00:58:01,010 --> 00:58:02,479 And thank God I was raised 1509 00:58:02,545 --> 00:58:04,247 - in a Catholic, Apostolic, - Romanic home. 1510 00:58:04,314 --> 00:58:07,217 - My only solace is that one day, - God will call her to face Him, 1511 00:58:07,283 --> 00:58:08,535 and she will have to pay 1512 00:58:08,536 --> 00:58:09,786 for every sin she made. 1513 00:58:10,186 --> 00:58:11,721 Because I believe in God 1514 00:58:11,722 --> 00:58:13,256 and in justice. 1515 00:58:13,323 --> 00:58:14,908 Sure, the Church 1516 00:58:14,909 --> 00:58:16,493 is such a great comfort. 1517 00:58:16,559 --> 00:58:17,559 Really. 1518 00:58:18,728 --> 00:58:20,830 Once I get 1519 00:58:20,831 --> 00:58:22,932 the Judge's permission, 1520 00:58:24,334 --> 00:58:25,635 you will be able to take her... 1521 00:58:25,702 --> 00:58:27,470 To my house, of course. 1522 00:58:28,538 --> 00:58:30,023 -And she will bring her here. 1523 00:58:30,024 --> 00:58:31,508 -Who? 1524 00:58:32,041 --> 00:58:33,977 - -Susana. - -To whom? 1525 00:58:34,043 --> 00:58:35,044 The old lady. 1526 00:58:35,111 --> 00:58:36,455 - You'll see - She'll bring the body home. 1527 00:58:36,479 --> 00:58:37,614 Would she dare? 1528 00:58:37,680 --> 00:58:38,680 Would she! 1529 00:58:38,715 --> 00:58:40,233 Don't you know her? 1530 00:58:40,234 --> 00:58:41,751 But you don't know me either! 1531 00:58:41,818 --> 00:58:43,637 I'll kick the corpse and Susana 1532 00:58:43,638 --> 00:58:45,455 out of here! 1533 00:58:45,522 --> 00:58:47,023 They won't laugh at me! 1534 00:58:47,790 --> 00:58:49,893 Such a tragedy! 1535 00:58:49,894 --> 00:58:51,995 I tell you... I'm destroyed! 1536 00:58:52,762 --> 00:58:54,631 It's so horrible to live 1537 00:58:54,697 --> 00:58:56,382 surrounded by ignorant, 1538 00:58:56,383 --> 00:58:58,067 non educated people! 1539 00:58:59,302 --> 00:59:00,470 The parrot crapped on me. 1540 00:59:14,384 --> 00:59:18,521 My husband did like wine. God! 1541 00:59:18,588 --> 00:59:20,223 When he drank, 1542 00:59:20,224 --> 00:59:21,858 he had bad temper. 1543 00:59:21,925 --> 00:59:23,660 He used to hit me. 1544 00:59:24,093 --> 00:59:26,029 He beat me so many times! 1545 00:59:26,030 --> 00:59:27,964 That bastard! 1546 00:59:28,464 --> 00:59:29,949 He had such a temper! 1547 00:59:29,950 --> 00:59:31,434 But it was the wine. 1548 00:59:31,501 --> 00:59:33,903 The wine made him so awful! 1549 00:59:34,871 --> 00:59:36,806 But he was a good guy. 1550 00:59:37,574 --> 00:59:39,375 At the end of the day, 1551 00:59:39,442 --> 00:59:40,860 we have nothing 1552 00:59:40,861 --> 00:59:42,278 to complain about. 1553 00:59:42,345 --> 00:59:45,548 We had everything we needed. 1554 00:59:46,916 --> 00:59:48,852 We had nothing to eat sometimes, 1555 00:59:48,853 --> 00:59:50,787 that's true. 1556 00:59:50,853 --> 00:59:53,890 But he treated me like a queen, 1557 00:59:53,957 --> 00:59:56,459 and my kids, like princes. 1558 00:59:56,526 --> 00:59:58,861 No one can say he didn't. 1559 01:00:00,863 --> 01:00:03,499 There are no men like that now. 1560 01:00:04,033 --> 01:00:05,033 Honey... 1561 01:00:06,836 --> 01:00:08,538 What do you mean, "who is it?" 1562 01:00:08,605 --> 01:00:10,740 - I say "honey" - And you answer "who is it?" 1563 01:00:11,007 --> 01:00:12,208 Oh, I'm sorry, Sergio, 1564 01:00:12,275 --> 01:00:14,577 - I'm too nervous - And didn't recognize you. 1565 01:00:14,644 --> 01:00:16,446 Of course you and only you 1566 01:00:16,447 --> 01:00:18,247 call me "honey." But... 1567 01:00:18,314 --> 01:00:20,092 - Now I realize you never - Called me that way. 1568 01:00:20,116 --> 01:00:22,185 Now, tell me, what happened? 1569 01:00:23,353 --> 01:00:27,557 No! But no... No, really? 1570 01:00:28,291 --> 01:00:29,859 Really...? Tell me. 1571 01:00:30,593 --> 01:00:32,112 But no, Sergio, no. 1572 01:00:32,113 --> 01:00:33,630 That's awful! 1573 01:00:34,030 --> 01:00:35,231 Is it the old woman? 1574 01:00:36,065 --> 01:00:37,550 But tell me, can't we 1575 01:00:37,551 --> 01:00:39,035 hold the wake over there? 1576 01:00:40,436 --> 01:00:41,504 Here? 1577 01:00:43,339 --> 01:00:44,674 But Sergio, 1578 01:00:44,675 --> 01:00:46,009 Matilde is so sensitive. 1579 01:00:47,210 --> 01:00:49,846 - Yes, love. I know how you feel. - Of course it was your mother. 1580 01:00:49,912 --> 01:00:52,281 - I feel bad too. - Imagine, it hurts me too. 1581 01:00:52,348 --> 01:00:54,167 But... We are insignificant, 1582 01:00:54,168 --> 01:00:55,985 see? So sad! 1583 01:00:56,819 --> 01:00:58,521 Oh, listen, before I forget. 1584 01:00:58,588 --> 01:00:59,823 Susana won't set a foot 1585 01:00:59,824 --> 01:01:01,057 in this house! 1586 01:01:01,124 --> 01:01:02,759 Not even one! Is it clear? 1587 01:01:03,026 --> 01:01:05,495 - Tell me, do these procedures - Take too long? 1588 01:01:05,561 --> 01:01:07,530 - Well, fine. - See you later, dear... 1589 01:01:07,597 --> 01:01:09,766 And I give you my condolences. 1590 01:01:10,500 --> 01:01:12,769 - They are bringing her here! - I knew it! 1591 01:01:12,835 --> 01:01:14,737 - -And where should it be? - -I don't know! 1592 01:01:14,804 --> 01:01:16,039 In the house from where 1593 01:01:16,040 --> 01:01:17,273 your aunt kicked her? 1594 01:01:18,107 --> 01:01:19,351 - Go grab a bite - Before they arrive, 1595 01:01:19,375 --> 01:01:21,210 you won't be able to eat later. 1596 01:01:22,945 --> 01:01:24,247 What are you doing? 1597 01:01:25,048 --> 01:01:26,215 Oh, yes. 1598 01:01:28,718 --> 01:01:32,021 Elvira, don't do this to me! 1599 01:01:32,088 --> 01:01:33,857 She's lived all her life with me. 1600 01:01:33,858 --> 01:01:35,625 For better or worse, she did. 1601 01:01:35,692 --> 01:01:37,460 Elvira! Mom didn't know 1602 01:01:37,461 --> 01:01:39,228 what she was doing! 1603 01:01:39,295 --> 01:01:42,799 Nora! Nora, what a tragedy! 1604 01:01:43,499 --> 01:01:45,301 Can you imagine my life 1605 01:01:45,302 --> 01:01:47,103 after this tragedy? 1606 01:01:47,170 --> 01:01:48,805 I can. It will be a disgrace, 1607 01:01:48,806 --> 01:01:50,440 for sure. 1608 01:01:50,506 --> 01:01:51,958 You don't know what happened. 1609 01:01:51,959 --> 01:01:53,409 Don't do this to me! 1610 01:01:53,476 --> 01:01:54,744 What are we doing? 1611 01:01:54,811 --> 01:01:55,811 What? 1612 01:01:55,845 --> 01:01:57,530 Antonio and Sergio say that, 1613 01:01:57,531 --> 01:01:59,215 since Mom was not happy with me, 1614 01:01:59,282 --> 01:02:01,284 - I'm not entitled to hold - The wake in my house. 1615 01:02:01,350 --> 01:02:03,319 I think they are quite right. 1616 01:02:03,386 --> 01:02:05,164 - After all, she killed herself - Because of that. 1617 01:02:05,188 --> 01:02:06,188 Oh, really? 1618 01:02:06,222 --> 01:02:08,958 - Then, I'll kill myself as well! - I won't live through this day! 1619 01:02:09,258 --> 01:02:10,660 I can't stand people who... 1620 01:02:10,727 --> 01:02:13,629 Yeah, now he thinks of her, see? 1621 01:02:13,696 --> 01:02:15,465 -Shut up, you snake! 1622 01:02:15,466 --> 01:02:17,233 -You see? Nora? 1623 01:02:17,300 --> 01:02:19,035 You nosy old hag! 1624 01:02:19,402 --> 01:02:21,971 - Do you see - What I have to put up with? 1625 01:02:22,038 --> 01:02:23,573 You're the eldest 1626 01:02:23,574 --> 01:02:25,108 and have the right to decide! 1627 01:02:25,541 --> 01:02:27,610 Oh, now you remember your rights! 1628 01:02:27,677 --> 01:02:28,845 Too bad you didn't think 1629 01:02:28,846 --> 01:02:30,012 of your duties 1630 01:02:30,079 --> 01:02:31,547 when you kicked her out! 1631 01:02:31,614 --> 01:02:32,916 Who kicked her out? 1632 01:02:32,917 --> 01:02:34,217 For Christ's sake! 1633 01:02:34,283 --> 01:02:35,585 Who kicked her out! 1634 01:02:35,651 --> 01:02:37,754 Susana was making mayonnaise... 1635 01:02:37,820 --> 01:02:39,172 Stop that crappy mayonnaise 1636 01:02:39,173 --> 01:02:40,523 story! 1637 01:02:40,590 --> 01:02:42,391 Try to remember, 1638 01:02:42,458 --> 01:02:43,910 you wanted someone to take her 1639 01:02:43,911 --> 01:02:45,361 off your hands for a while. 1640 01:02:45,428 --> 01:02:46,963 Well, God heard your prayers 1641 01:02:47,029 --> 01:02:49,048 and now He's taken her off 1642 01:02:49,049 --> 01:02:51,067 your hands for a long time... 1643 01:02:51,134 --> 01:02:52,569 Forever, oh, yes, He did. 1644 01:02:52,570 --> 01:02:54,003 What's your problem now? 1645 01:02:54,070 --> 01:02:55,905 - She's lived - All her life with me. 1646 01:02:55,972 --> 01:02:57,907 And she'll go to her final 1647 01:02:57,908 --> 01:02:59,842 resting place from my house! 1648 01:02:59,909 --> 01:03:02,378 - -Sergio's her son as well. - -So is Antonio. 1649 01:03:02,445 --> 01:03:03,813 Are they? Since when? 1650 01:03:03,880 --> 01:03:05,448 For outsiders, but when did they 1651 01:03:05,449 --> 01:03:07,016 ever behave as her sons? 1652 01:03:07,850 --> 01:03:09,552 - -I'm not talking to you. - -Neither am I. 1653 01:03:09,619 --> 01:03:12,088 Who needs you? Fine with me! 1654 01:03:12,155 --> 01:03:13,473 Now, if you don't need me, 1655 01:03:13,474 --> 01:03:14,791 why did you come? 1656 01:03:14,857 --> 01:03:15,857 Who called you? 1657 01:03:16,359 --> 01:03:18,111 Did I, to my own misfortune? 1658 01:03:18,112 --> 01:03:19,862 You heard me calling her? 1659 01:03:19,929 --> 01:03:22,098 We came because we thought 1660 01:03:22,099 --> 01:03:24,267 you're the man of the house, 1661 01:03:24,333 --> 01:03:25,935 and because we know your heart 1662 01:03:25,936 --> 01:03:27,537 is as hard as stone. 1663 01:03:28,604 --> 01:03:30,390 You, of all people, 1664 01:03:30,391 --> 01:03:32,175 talk about my heart? 1665 01:03:32,241 --> 01:03:33,241 You! 1666 01:03:33,276 --> 01:03:35,178 You had no remorse in sending 1667 01:03:35,179 --> 01:03:37,079 that old lady to death! 1668 01:03:37,146 --> 01:03:39,582 - And all because she spoiled - Your stupid mayonnaise? 1669 01:03:39,649 --> 01:03:40,884 And you dare talking 1670 01:03:40,885 --> 01:03:42,118 about my heart? 1671 01:03:42,819 --> 01:03:45,121 - I've cried myself sick today, - And all because of you. 1672 01:03:45,188 --> 01:03:46,188 You hypocrite! 1673 01:03:46,556 --> 01:03:48,241 Girls, show some respect 1674 01:03:48,242 --> 01:03:49,926 for that poor old lady's soul. 1675 01:03:49,992 --> 01:03:52,245 Sure! Some respect. 1676 01:03:52,246 --> 01:03:54,497 Leave her alone. She's dead now. 1677 01:03:54,564 --> 01:03:55,565 You charlatan! 1678 01:03:55,631 --> 01:03:58,134 - Why don't you stick your nose - In your own business 1679 01:03:58,201 --> 01:03:59,378 instead of meddling in my life? 1680 01:03:59,402 --> 01:04:01,221 -What business you mean? 1681 01:04:01,222 --> 01:04:03,039 -Nora and Sergio's for instance! 1682 01:04:03,105 --> 01:04:04,874 - I'm going to slap you - In the face! 1683 01:04:08,644 --> 01:04:10,513 What's up with Nora and Sergio? 1684 01:04:16,319 --> 01:04:18,571 Dear, how could you make up 1685 01:04:18,572 --> 01:04:20,823 such a story? 1686 01:04:21,524 --> 01:04:23,025 I can't help laughing. 1687 01:04:24,627 --> 01:04:26,662 Bad timing, though! 1688 01:04:26,729 --> 01:04:28,998 What did she mean? 1689 01:04:30,132 --> 01:04:32,001 That Sergio and you...? 1690 01:04:32,501 --> 01:04:33,970 Our girl, Elvira! 1691 01:04:34,036 --> 01:04:36,138 - The girl. - What are you doing here? 1692 01:04:36,772 --> 01:04:37,773 Go out! 1693 01:04:37,840 --> 01:04:39,480 - Always eavesdropping - To grown-up talk! 1694 01:04:39,508 --> 01:04:40,508 Shit! 1695 01:04:42,445 --> 01:04:43,679 What do you mean? 1696 01:04:43,746 --> 01:04:44,747 Let's go, Jorge. 1697 01:04:44,814 --> 01:04:47,049 - I don't want to end up - Drawing her the picture... 1698 01:04:47,116 --> 01:04:49,452 No! No way! You're not leaving! 1699 01:04:49,518 --> 01:04:50,887 You tossed the stone, 1700 01:04:50,888 --> 01:04:52,255 now don't hide your hand. 1701 01:04:52,321 --> 01:04:55,491 How can you take that seriously? 1702 01:04:56,392 --> 01:04:57,860 People say silly things 1703 01:04:57,861 --> 01:04:59,328 in times like these. 1704 01:04:59,896 --> 01:05:02,465 - Besides, Elvira, - Think of the poor old lady. 1705 01:05:02,531 --> 01:05:03,900 - -Which one? - -Mama Cora. 1706 01:05:03,966 --> 01:05:05,067 Who? Mama Cora! 1707 01:05:05,134 --> 01:05:06,535 Of course, poor thing. 1708 01:05:06,602 --> 01:05:08,171 How could you take offense 1709 01:05:08,172 --> 01:05:09,739 by something Susana says 1710 01:05:09,805 --> 01:05:10,907 in such a sorry state! 1711 01:05:10,973 --> 01:05:13,242 - I forgive her! - Does that set an example? 1712 01:05:13,309 --> 01:05:16,245 - I should be offended even more, - And I forgive her. 1713 01:05:16,746 --> 01:05:17,931 So I'm the victim 1714 01:05:17,932 --> 01:05:19,115 and you feel hurt! 1715 01:05:19,515 --> 01:05:21,150 Worse things have happened here. 1716 01:05:21,151 --> 01:05:22,785 Much worse, mind you! 1717 01:05:22,852 --> 01:05:24,420 I'm sorry, Elvira. 1718 01:05:24,754 --> 01:05:26,956 - I made that up - Out of spite, that's all. 1719 01:05:27,023 --> 01:05:28,424 Let's not bring this up again. 1720 01:05:28,491 --> 01:05:29,559 Words are just words 1721 01:05:29,560 --> 01:05:30,626 gone with the wind. 1722 01:05:30,693 --> 01:05:31,861 Not for me! 1723 01:05:32,828 --> 01:05:35,631 Get out of this house right now! 1724 01:05:35,698 --> 01:05:37,000 -What shall we do with Mom? 1725 01:05:37,001 --> 01:05:38,301 -Listen, your mother... 1726 01:05:39,001 --> 01:05:40,553 -Easy, easy. 1727 01:05:40,554 --> 01:05:42,104 -Let go of me! Out of here! 1728 01:05:43,439 --> 01:05:44,840 Is the room ready? 1729 01:05:46,442 --> 01:05:48,110 Dear Mommy is already here! 1730 01:06:02,792 --> 01:06:03,893 -Antonio! 1731 01:06:03,894 --> 01:06:04,994 -Nora! 1732 01:06:05,061 --> 01:06:06,396 -Sergio! 1733 01:06:06,397 --> 01:06:07,730 -Elvira! 1734 01:06:08,597 --> 01:06:09,598 -How it hurts! 1735 01:06:09,599 --> 01:06:10,599 -Awful! 1736 01:06:11,434 --> 01:06:13,102 -It hurts so much! 1737 01:06:13,103 --> 01:06:14,770 -It's a nightmare! 1738 01:06:15,805 --> 01:06:16,839 Brother! 1739 01:06:20,343 --> 01:06:21,444 -Sergio. 1740 01:06:21,445 --> 01:06:22,545 -Brother! 1741 01:06:30,219 --> 01:06:31,387 Elvira! 1742 01:06:37,226 --> 01:06:39,528 Sergio! It's awful! 1743 01:06:44,333 --> 01:06:46,969 Matilde, Granny's dead! 1744 01:06:48,337 --> 01:06:49,939 Dear Granny's dead! 1745 01:06:52,975 --> 01:06:54,210 - -Antonio! - -Nora! 1746 01:06:54,744 --> 01:06:56,045 Sergio, let's have the wake 1747 01:06:56,046 --> 01:06:57,346 in my house, please. 1748 01:06:57,413 --> 01:06:59,115 No! Get out of here! 1749 01:07:00,483 --> 01:07:02,502 -We'll take her home! 1750 01:07:02,503 --> 01:07:04,520 -No! Out of here! Get out! 1751 01:07:04,587 --> 01:07:06,822 - -Go away! - -No! Why are you doing this? 1752 01:07:06,889 --> 01:07:07,889 Calm down! 1753 01:07:07,923 --> 01:07:09,909 The wake will be in my house! 1754 01:07:09,910 --> 01:07:11,894 Antonio! In my house! 1755 01:07:11,961 --> 01:07:13,262 Easy, calm down. 1756 01:07:13,529 --> 01:07:15,298 No! Mom's wake will be at home! 1757 01:07:15,299 --> 01:07:17,066 She's my Mom! 1758 01:07:17,133 --> 01:07:19,035 Stop it! 1759 01:07:19,101 --> 01:07:21,387 Mom will be here. 1760 01:07:21,388 --> 01:07:23,672 Help me, Antonio. Help me. 1761 01:07:23,739 --> 01:07:26,108 -No! Thieves! Criminals! 1762 01:07:26,109 --> 01:07:28,477 -Get out of here! 1763 01:07:28,544 --> 01:07:30,413 Mother robbers! 1764 01:07:30,414 --> 01:07:32,281 No, my Mommy, no! 1765 01:07:36,419 --> 01:07:37,553 Come on, Antonio. 1766 01:07:39,121 --> 01:07:40,606 -Help me, Antonio! 1767 01:07:40,607 --> 01:07:42,091 -Take him out! 1768 01:07:55,738 --> 01:07:57,740 Hail Mary, Full of Grace, 1769 01:07:57,807 --> 01:07:59,659 The Lord is with thee... 1770 01:07:59,660 --> 01:08:01,510 Blessed art thou among women... 1771 01:08:06,582 --> 01:08:07,783 Hail Mary, 1772 01:08:07,850 --> 01:08:09,118 Full of Grace, 1773 01:08:09,119 --> 01:08:10,386 The Lord is with thee. 1774 01:08:10,453 --> 01:08:12,254 Blessed art thou among women 1775 01:08:12,321 --> 01:08:14,423 - and blessed is the fruit - Of thy womb, Jesus... 1776 01:08:16,425 --> 01:08:17,593 Stop it! 1777 01:08:21,764 --> 01:08:24,050 ...pray for us sinners now, 1778 01:08:24,051 --> 01:08:26,335 and at the hour of our death. 1779 01:08:26,402 --> 01:08:28,104 Hail Mary, Full of Grace, 1780 01:08:28,105 --> 01:08:29,805 The Lord is with thee... 1781 01:08:31,474 --> 01:08:33,242 Baby, what can we do? 1782 01:08:33,243 --> 01:08:35,010 Life's too short! 1783 01:08:35,377 --> 01:08:36,779 What can we do? 1784 01:08:36,846 --> 01:08:39,148 - I have low blood pressure, - That's why I need a drink. 1785 01:08:39,215 --> 01:08:40,215 Besides... 1786 01:08:40,483 --> 01:08:41,934 I'm dehydrated. 1787 01:08:41,935 --> 01:08:43,385 It's too hot in here. 1788 01:08:43,452 --> 01:08:44,954 My throat's parched. 1789 01:08:45,721 --> 01:08:47,907 -Is there a corpse here? 1790 01:08:47,908 --> 01:08:50,092 -A dead old lady. 1791 01:08:50,493 --> 01:08:53,362 Hey, don't talk like that! 1792 01:08:53,429 --> 01:08:55,231 Show some respect! 1793 01:08:55,798 --> 01:08:56,932 Stupid brat! 1794 01:08:57,333 --> 01:08:59,001 -Where shall I leave this? 1795 01:08:59,002 --> 01:09:00,669 -Over there. 1796 01:09:01,303 --> 01:09:02,588 No, sorry. 1797 01:09:02,589 --> 01:09:03,873 I'm scared of dead people. 1798 01:09:03,939 --> 01:09:05,091 My condolences, 1799 01:09:05,092 --> 01:09:06,242 if you don't mind, 1800 01:09:06,308 --> 01:09:07,676 I'll give this to you. 1801 01:09:09,945 --> 01:09:11,914 My angel, don't cry. 1802 01:09:11,915 --> 01:09:13,883 You'll cry yourself sick, dear. 1803 01:09:13,949 --> 01:09:15,768 Why did you put her 1804 01:09:15,769 --> 01:09:17,586 in my bedroom? 1805 01:09:17,653 --> 01:09:18,653 Matilde! 1806 01:09:19,522 --> 01:09:21,857 Dead people are too scary! 1807 01:09:21,924 --> 01:09:23,376 -She's your grandmother. 1808 01:09:23,377 --> 01:09:24,827 -She's a corpse anyway. 1809 01:09:25,227 --> 01:09:26,395 Shut up, will you? 1810 01:09:26,462 --> 01:09:28,497 - Otherwise, I'll give you - My blessing. 1811 01:09:31,433 --> 01:09:33,269 What are you doing there? 1812 01:09:33,335 --> 01:09:36,238 - I hope you are not waiting - For a tip on such an awful day. 1813 01:09:37,273 --> 01:09:38,374 -What to go in? 1814 01:09:38,375 --> 01:09:39,475 -No, ma'am. 1815 01:09:39,542 --> 01:09:41,410 - -No trouble at all. - -Thank you, ma'am. 1816 01:09:41,477 --> 01:09:43,312 - -Oh, come on. Go in there! - -No, ma'am. 1817 01:09:43,379 --> 01:09:44,814 It's no trouble, I tell you. 1818 01:09:44,815 --> 01:09:46,248 Do me a favor, go in! 1819 01:09:46,715 --> 01:09:48,067 So we have more people, 1820 01:09:48,068 --> 01:09:49,418 nobody came. 1821 01:09:50,286 --> 01:09:51,754 Dora and Alfonsina. 1822 01:09:52,454 --> 01:09:54,223 - Who's that boy - Who went in just now? 1823 01:09:54,290 --> 01:09:56,301 - I have no idea. He brought - The flower arrangement. 1824 01:09:56,325 --> 01:09:57,710 He's so scared. 1825 01:09:57,711 --> 01:09:59,094 It's so hot in there! 1826 01:09:59,161 --> 01:10:00,396 Yes, too hot! 1827 01:10:00,796 --> 01:10:01,998 Now, have you seen 1828 01:10:01,999 --> 01:10:03,199 that snake's tears? 1829 01:10:03,265 --> 01:10:04,366 She has no shame! 1830 01:10:04,433 --> 01:10:06,252 Well, who wouldn't cry, Elvira? 1831 01:10:06,253 --> 01:10:08,070 I'm dehydrated, I tell you. 1832 01:10:08,137 --> 01:10:10,156 You're right. Only a stone 1833 01:10:10,157 --> 01:10:12,174 would be able not to cry today. 1834 01:10:12,741 --> 01:10:14,577 Oh, Mrs. Gertrudis. 1835 01:10:14,578 --> 01:10:16,412 Mrs. Gertrudis! 1836 01:10:17,513 --> 01:10:19,298 Mr. Genaro! 1837 01:10:19,299 --> 01:10:21,083 This is such a tragedy! 1838 01:10:21,483 --> 01:10:22,651 -I can't believe it. 1839 01:10:22,652 --> 01:10:23,819 -Who could believe it? 1840 01:10:24,453 --> 01:10:26,088 Do you know Mrs. Gertrudis, 1841 01:10:26,089 --> 01:10:27,723 Matilde's French teacher? 1842 01:10:27,790 --> 01:10:29,291 Nora, my sister in law. 1843 01:10:34,263 --> 01:10:36,098 - -Sure. - -I can't believe it! 1844 01:10:36,165 --> 01:10:37,766 Nobody can believe it. 1845 01:10:38,367 --> 01:10:40,069 Such a terrible loss! 1846 01:10:40,135 --> 01:10:41,704 Such a saint she was! 1847 01:10:41,770 --> 01:10:44,707 We've lost another saint! 1848 01:10:44,773 --> 01:10:47,142 She had such talent for French. 1849 01:10:47,209 --> 01:10:48,210 Talent for French? 1850 01:10:48,277 --> 01:10:50,212 - She was talented - In all walks of life! 1851 01:10:50,279 --> 01:10:51,897 Don't you worry, Mrs. Gertrudis, 1852 01:10:51,898 --> 01:10:53,515 because I'm sure that now 1853 01:10:53,582 --> 01:10:55,422 - she's sitting at the right - Of God's throne. 1854 01:10:58,420 --> 01:10:59,555 That's what we're all 1855 01:10:59,556 --> 01:11:00,689 wondering about. 1856 01:11:04,059 --> 01:11:06,762 - Go see her, - She'll be so happy to see you! 1857 01:11:06,829 --> 01:11:09,298 - Go, please, take this, - If you're so kind, please. 1858 01:11:09,365 --> 01:11:10,466 Poor Madame Cora. 1859 01:11:10,532 --> 01:11:12,001 I said "right," didn't it? 1860 01:11:12,002 --> 01:11:13,469 I'm all messed up today! 1861 01:11:13,535 --> 01:11:14,770 Yes, you said that right. 1862 01:11:19,575 --> 01:11:21,243 And it feels like you married 1863 01:11:21,244 --> 01:11:22,911 yesterday. 1864 01:11:23,178 --> 01:11:25,314 - Only yesterday - Petite Emilia was born. 1865 01:11:25,381 --> 01:11:26,432 Petite Emilia... 1866 01:11:26,433 --> 01:11:27,483 Did you get that? 1867 01:11:27,549 --> 01:11:28,901 Heard that? The old hag 1868 01:11:28,902 --> 01:11:30,252 was almost 80 already. 1869 01:11:30,319 --> 01:11:32,230 - What did they want? - She couldn't live to be 100! 1870 01:11:32,254 --> 01:11:33,622 Listen, if I live one day 1871 01:11:33,623 --> 01:11:34,990 after turning 80, 1872 01:11:35,057 --> 01:11:36,191 I'll kill myself! 1873 01:11:36,258 --> 01:11:37,593 -It's what she did. 1874 01:11:37,594 --> 01:11:38,927 -Yeah, that's right! 1875 01:11:38,994 --> 01:11:40,646 -Mom, may I go to Pocha's? 1876 01:11:40,647 --> 01:11:42,298 -No, you may not. 1877 01:11:43,432 --> 01:11:44,800 What will people say? 1878 01:11:44,867 --> 01:11:47,403 Stay and cry a little bit. Cry. 1879 01:11:47,903 --> 01:11:49,571 - Don't you have - A sense of propriety? 1880 01:11:50,039 --> 01:11:52,107 She takes after the Musicardis! 1881 01:11:52,174 --> 01:11:54,843 Tough, selfish, cold hearted! 1882 01:11:54,910 --> 01:11:56,645 Instead, we, the Romeros, 1883 01:11:56,646 --> 01:11:58,380 we're all so sensitive. 1884 01:11:58,447 --> 01:11:59,982 It's better being like them, 1885 01:11:59,983 --> 01:12:01,517 you don't suffer that much. 1886 01:12:01,583 --> 01:12:04,320 Nobody will ever go over her. 1887 01:12:04,386 --> 01:12:06,288 - -Go to my room, dear. - -I don't want to. 1888 01:12:06,355 --> 01:12:09,491 Go lie on my bed and cry. Go. 1889 01:12:09,958 --> 01:12:12,895 - Poor thing. She breaks my heart. - What can I say? 1890 01:12:12,961 --> 01:12:15,164 You know people are mean! 1891 01:12:15,230 --> 01:12:16,808 - What will people say - If I let her go out? 1892 01:12:16,832 --> 01:12:18,200 That we don't care 1893 01:12:18,201 --> 01:12:19,568 about the old lady's death! 1894 01:12:23,339 --> 01:12:26,108 Come on, hurry up. Come, come. 1895 01:12:27,376 --> 01:12:28,728 At Daddy's wake, 1896 01:12:28,729 --> 01:12:30,079 there was such a crowd. 1897 01:12:30,145 --> 01:12:31,747 Everyone loved Daddy. 1898 01:12:31,814 --> 01:12:33,366 Today is Sunday and it's summer. 1899 01:12:33,367 --> 01:12:34,917 People go to Mar del Plata. 1900 01:12:34,983 --> 01:12:36,552 We would've been more successful 1901 01:12:36,553 --> 01:12:38,120 if the old hag had waited 1902 01:12:38,187 --> 01:12:40,422 until winter, and on a week day. 1903 01:12:40,489 --> 01:12:42,324 Sergio has so many friends. 1904 01:12:43,125 --> 01:12:44,477 -It doesn't look good. 1905 01:12:44,478 --> 01:12:45,828 -We needed some fresh air. 1906 01:12:45,894 --> 01:12:47,730 It's stifling in there. 1907 01:12:47,796 --> 01:12:48,797 Wait a minute! 1908 01:12:48,864 --> 01:12:51,166 - What' s our dear sister in law - Doing? 1909 01:12:51,233 --> 01:12:52,334 She's crying. 1910 01:12:52,668 --> 01:12:53,769 So fake! 1911 01:12:54,436 --> 01:12:57,139 He doesn't know a word of it. 1912 01:12:57,740 --> 01:12:59,808 You know what she insinuated? 1913 01:12:59,875 --> 01:13:01,043 That you and Nora 1914 01:13:01,044 --> 01:13:02,211 have an affair. 1915 01:13:04,346 --> 01:13:06,348 Let her say whatever she wants. 1916 01:13:06,648 --> 01:13:08,617 I'm at peace with my conscience. 1917 01:13:08,684 --> 01:13:09,684 Women! 1918 01:13:09,952 --> 01:13:11,904 How can you start gossiping 1919 01:13:11,905 --> 01:13:13,856 on such a sad day? 1920 01:13:14,256 --> 01:13:15,391 Who's gossiping? 1921 01:13:15,457 --> 01:13:18,026 - I don't care what Susana says - Or invents! 1922 01:13:18,327 --> 01:13:19,528 Don't you see I'm grieving? 1923 01:13:19,595 --> 01:13:21,364 What about me? I grieve too. 1924 01:13:21,365 --> 01:13:23,132 Is my heart made of stone? 1925 01:13:23,632 --> 01:13:25,167 Elvira! 1926 01:13:25,234 --> 01:13:26,402 Mrs. Elisa! 1927 01:13:27,069 --> 01:13:28,804 - What do you think - Of this tragedy? 1928 01:13:28,871 --> 01:13:30,456 There's no room for grudges 1929 01:13:30,457 --> 01:13:32,040 at times like this. 1930 01:13:32,107 --> 01:13:33,909 - I brought the water - For the raviolis. 1931 01:13:33,976 --> 01:13:35,678 So sweet! Thanks! 1932 01:13:35,679 --> 01:13:37,379 Dear, take it to the kitchen. 1933 01:13:39,114 --> 01:13:40,482 Oh, Elvira. 1934 01:13:47,322 --> 01:13:48,857 -My condolences. 1935 01:13:48,858 --> 01:13:50,392 -Thank you, Mrs. Elisa. 1936 01:13:52,394 --> 01:13:54,296 My condolences. 1937 01:13:56,498 --> 01:13:58,500 - But why would she ever - Do such a thing? 1938 01:13:58,567 --> 01:14:00,436 That's what we all want to know. 1939 01:14:00,437 --> 01:14:02,304 Why did you do this, Mama Cora? 1940 01:14:02,371 --> 01:14:03,939 -Such a pure soul. 1941 01:14:03,940 --> 01:14:05,507 -So pure, so exquisite. 1942 01:14:05,574 --> 01:14:07,943 Life's too short, 1943 01:14:07,944 --> 01:14:10,312 it's nor worthwhile. 1944 01:14:10,379 --> 01:14:12,398 No, not worthwhile. 1945 01:14:12,399 --> 01:14:14,416 Go, Mrs. Elisa, do go see her. 1946 01:14:14,483 --> 01:14:16,135 Mama Cora's soul will find 1947 01:14:16,136 --> 01:14:17,786 comfort in your presence. 1948 01:14:19,521 --> 01:14:20,756 Where's Matilde? 1949 01:14:22,157 --> 01:14:23,792 Liked the pastries? 1950 01:14:25,060 --> 01:14:26,061 You'll see. 1951 01:14:26,128 --> 01:14:28,964 - Matilde's in my room, - Poor little girl, she's grieving. 1952 01:14:29,031 --> 01:14:30,666 Go sit with her, will you, dear? 1953 01:14:30,732 --> 01:14:32,451 -Hey, that's a nice outfit! 1954 01:14:32,452 --> 01:14:34,169 -You like it? 1955 01:14:34,236 --> 01:14:35,888 You look like a movie star. 1956 01:14:35,889 --> 01:14:37,539 So pretty! 1957 01:14:40,142 --> 01:14:41,743 Such a horrible creature. 1958 01:14:41,810 --> 01:14:43,645 - She takes after her father, - Poor thing. 1959 01:14:43,712 --> 01:14:45,981 Nora, I need an aspirin. 1960 01:14:46,048 --> 01:14:48,183 My head is bursting! 1961 01:14:48,250 --> 01:14:49,585 And I'll make some coffee. 1962 01:14:49,586 --> 01:14:50,919 What a day! 1963 01:14:51,720 --> 01:14:53,956 - Susana had to talk about us - Today of all days! 1964 01:14:54,022 --> 01:14:55,991 If Antonio found out... 1965 01:14:56,058 --> 01:14:57,743 My poor brother, it'd be so bad. 1966 01:14:57,744 --> 01:14:59,428 I love him so much. 1967 01:14:59,495 --> 01:15:00,596 Yes, so do I. 1968 01:15:00,662 --> 01:15:03,065 - Now, your wife is not exactly - An example of discretion. 1969 01:15:03,131 --> 01:15:05,501 - Who would be? - When it comes to cheating. 1970 01:15:05,567 --> 01:15:07,753 She would! 1971 01:15:07,754 --> 01:15:09,938 Rumor has it she cheated on you. 1972 01:15:10,005 --> 01:15:13,275 She never did! She never did! 1973 01:15:15,110 --> 01:15:17,279 And such a good father too. 1974 01:15:18,847 --> 01:15:21,233 If it took kicking Antonio 1975 01:15:21,234 --> 01:15:23,619 in the head to stop his crying, 1976 01:15:23,685 --> 01:15:25,587 then he was kicked. 1977 01:15:26,288 --> 01:15:28,741 If it took starving Jorge, 1978 01:15:28,742 --> 01:15:31,193 he would starve. 1979 01:15:31,260 --> 01:15:33,262 Once, he spent three days 1980 01:15:33,263 --> 01:15:35,264 without eating. 1981 01:15:35,330 --> 01:15:37,149 If it took locking Sergio up 1982 01:15:37,150 --> 01:15:38,967 in the back room, 1983 01:15:39,034 --> 01:15:40,702 he was locked up. 1984 01:15:42,137 --> 01:15:44,406 In our days, it was that way. 1985 01:15:44,407 --> 01:15:46,675 He never had second thoughts. 1986 01:15:47,476 --> 01:15:49,995 That's why our sons ended up 1987 01:15:49,996 --> 01:15:52,514 being so righteous, so religious. 1988 01:15:56,785 --> 01:15:58,020 It's terrible. 1989 01:15:58,787 --> 01:16:00,956 Jorge will never forgive me. 1990 01:16:01,423 --> 01:16:03,092 He will. He's a poor guy, 1991 01:16:03,093 --> 01:16:04,760 he's got no strength at all. 1992 01:16:04,826 --> 01:16:06,862 I can't forgive myself. 1993 01:16:06,929 --> 01:16:08,714 Well, that's a different story. 1994 01:16:08,715 --> 01:16:10,499 If you feel guilty... 1995 01:16:12,734 --> 01:16:15,604 - What do you do - To silence your guilty feeling? 1996 01:16:15,671 --> 01:16:18,941 Me? Nothing. I do my duty. 1997 01:16:19,207 --> 01:16:20,742 Try not to be unfair. 1998 01:16:21,677 --> 01:16:23,095 I'm the least guilty 1999 01:16:23,096 --> 01:16:24,513 of us three, 2000 01:16:25,380 --> 01:16:28,317 and I feel so guilty, so bad. 2001 01:16:29,451 --> 01:16:31,103 Why the least guilty? 2002 01:16:31,104 --> 01:16:32,754 You're as innocent as I am. 2003 01:16:34,523 --> 01:16:36,625 Elvira, I wouldn't want 2004 01:16:36,626 --> 01:16:38,727 to hurt you, 2005 01:16:39,061 --> 01:16:40,095 but you know, 2006 01:16:40,162 --> 01:16:42,431 - Sergio and you - Are living in this house, 2007 01:16:42,497 --> 01:16:44,366 Mama Cora's house, 2008 01:16:44,367 --> 01:16:46,234 with her furniture and all! 2009 01:16:49,871 --> 01:16:50,871 Hello. 2010 01:16:51,673 --> 01:16:53,141 This is his wife. 2011 01:16:55,043 --> 01:16:56,078 What? 2012 01:16:57,179 --> 01:16:58,179 What? 2013 01:16:58,580 --> 01:17:00,082 What are you saying? 2014 01:17:00,983 --> 01:17:02,951 - Listen, Sir, - You're talking nonsense... 2015 01:17:03,018 --> 01:17:05,120 Please, speak clearly! 2016 01:17:05,420 --> 01:17:06,955 I can't understand what you say! 2017 01:17:07,723 --> 01:17:09,441 Spit what you have in your mouth 2018 01:17:09,442 --> 01:17:11,159 and speak more clearly! 2019 01:17:13,028 --> 01:17:14,596 Will you repeat that? 2020 01:17:15,831 --> 01:17:17,232 Is this a joke? 2021 01:17:18,233 --> 01:17:19,852 Well, it wouldn't be 2022 01:17:19,853 --> 01:17:21,470 the first time, you know? 2023 01:17:22,337 --> 01:17:24,606 It's a shame! On such a day! 2024 01:17:24,673 --> 01:17:25,707 But, Sir... 2025 01:17:26,308 --> 01:17:27,743 I can hear him! 2026 01:17:28,610 --> 01:17:29,928 No, to tell you the truth 2027 01:17:29,929 --> 01:17:31,246 I never even checked. 2028 01:17:31,313 --> 01:17:32,665 Now, if her own sons, 2029 01:17:32,666 --> 01:17:34,016 her own blood, 2030 01:17:34,082 --> 01:17:36,018 her own flesh, didn't realize... 2031 01:17:36,084 --> 01:17:37,419 What is it we didn't realize? 2032 01:17:37,486 --> 01:17:39,354 It's the wrong corpse. 2033 01:17:39,421 --> 01:17:41,289 That corpse is an intruder! 2034 01:17:41,957 --> 01:17:42,957 Hello! 2035 01:17:43,792 --> 01:17:46,094 She was wearing the same shoes. 2036 01:17:46,161 --> 01:17:47,529 Well, look, Sir... 2037 01:17:47,596 --> 01:17:49,731 - Have her picked up at once, - Okay? 2038 01:17:49,798 --> 01:17:52,501 - We've been mourning - This intruder all day long here. 2039 01:17:52,567 --> 01:17:55,103 - And in my daughter's bedroom! - And crying ourselves sick too! 2040 01:17:55,971 --> 01:17:56,971 You don't... 2041 01:17:57,005 --> 01:17:59,875 - You don't fool around - With people's feelings, you know? 2042 01:17:59,941 --> 01:18:00,976 Son of a... 2043 01:18:02,144 --> 01:18:03,645 - -What was that? - -What's going on? 2044 01:18:03,712 --> 01:18:06,481 - What is it? You got - The wrong corpse, you idiots! 2045 01:18:06,548 --> 01:18:08,984 - What do you mean? - They brought the wrong corpse? 2046 01:18:09,051 --> 01:18:11,553 - How could we do that? - What are you doing, Emilia? 2047 01:18:11,620 --> 01:18:14,289 I want my mom! Mom! 2048 01:18:14,356 --> 01:18:15,724 That lady's a Hungarian, 2049 01:18:15,791 --> 01:18:18,326 - who left a letter to the police - Before killing herself. 2050 01:18:18,393 --> 01:18:19,928 But those were Mom's shoes. 2051 01:18:19,995 --> 01:18:21,480 Can you tell she's your mother 2052 01:18:21,481 --> 01:18:22,964 by the shoes? What a family! 2053 01:18:23,031 --> 01:18:25,267 - And all of us, here, - Crying like a bunch of idiots! 2054 01:18:25,333 --> 01:18:26,451 -Where is my mother? 2055 01:18:26,452 --> 01:18:27,569 -Who can tell? 2056 01:18:27,636 --> 01:18:29,237 - -Where? - -Such idiots! 2057 01:18:29,604 --> 01:18:30,789 Only an idiot 2058 01:18:30,790 --> 01:18:31,973 would mistake a corpse! 2059 01:18:32,374 --> 01:18:34,543 - What's a corpse, I mean? - Is it a package? 2060 01:18:34,609 --> 01:18:37,145 - -I won't sleep there anymore! - -You shut up. 2061 01:18:37,212 --> 01:18:38,346 I won't shut up. 2062 01:18:38,413 --> 01:18:41,149 Such a tragedy! I just heard! 2063 01:18:41,216 --> 01:18:43,251 - Why did you come, Mom? - I told you to stay home! 2064 01:18:43,318 --> 01:18:44,853 Why did Cora do that? 2065 01:18:45,253 --> 01:18:46,354 Listen, now. Cora... 2066 01:18:46,421 --> 01:18:48,123 - This is the last straw. - The deaf one! 2067 01:18:48,190 --> 01:18:49,291 Where's my dear friend? 2068 01:18:49,357 --> 01:18:50,392 Your friend's okay. 2069 01:18:50,459 --> 01:18:52,161 The lady in that coffin is a... 2070 01:18:52,162 --> 01:18:53,862 Why do I bother? She's deaf! 2071 01:18:54,196 --> 01:18:55,997 Where's my friend? 2072 01:18:56,064 --> 01:18:58,717 I'm telling you your friend... 2073 01:18:58,718 --> 01:19:01,369 She's not... She's a Hungarian... 2074 01:19:01,970 --> 01:19:03,638 Where's my friend? 2075 01:19:03,705 --> 01:19:05,440 We don't know where she is! 2076 01:19:05,507 --> 01:19:07,218 - That lady in there is... - What the heck, go! 2077 01:19:07,242 --> 01:19:08,543 But, where's my friend? 2078 01:19:08,610 --> 01:19:10,345 Feel like crying for a while? 2079 01:19:10,346 --> 01:19:12,080 Then go, suit yourself! 2080 01:19:12,681 --> 01:19:13,982 Hey, what shall we do now? 2081 01:19:14,049 --> 01:19:16,818 - Have someone take this Hungarian - Woman out of my baby's bedroom! 2082 01:19:16,885 --> 01:19:18,337 Let's not rush, it might 2083 01:19:18,338 --> 01:19:19,788 have been a practical joke. 2084 01:19:19,855 --> 01:19:22,391 What happened to you? What have 2085 01:19:22,392 --> 01:19:24,926 they done to you? Who did this? 2086 01:19:24,993 --> 01:19:27,395 - What's the phone number - For the local police precinct? 2087 01:19:27,462 --> 01:19:28,530 I have it. 2088 01:19:28,597 --> 01:19:30,182 So much tears wasted! 2089 01:19:30,183 --> 01:19:31,767 Wasted grief. 2090 01:19:31,833 --> 01:19:34,703 - Why wouldn't that Hungarian lady - Stay in Hungary, 2091 01:19:34,770 --> 01:19:36,338 those lame communists! 2092 01:19:36,404 --> 01:19:38,840 Poor Mom, if it were her... 2093 01:19:38,907 --> 01:19:41,443 - She couldn't even have - A peaceful wake, poor thing! 2094 01:19:41,510 --> 01:19:43,445 - Some are born - Under a lucky star... 2095 01:19:43,512 --> 01:19:45,213 And some are so unlucky. 2096 01:19:45,280 --> 01:19:47,749 - Well, don't you cry, please. - Pull yourself together! 2097 01:19:47,816 --> 01:19:49,434 Hello. This is Antonio Musicardi. 2098 01:19:49,435 --> 01:19:51,052 Is it Angel? 2099 01:19:51,119 --> 01:19:52,053 What is it? 2100 01:19:52,120 --> 01:19:53,021 - Call the Chief Inspector, - Please. 2101 01:19:53,088 --> 01:19:54,556 Please, make some room. 2102 01:19:54,956 --> 01:19:55,957 Show some respect. 2103 01:19:56,024 --> 01:19:57,392 Then call Menendez, please. 2104 01:19:58,693 --> 01:20:00,328 What? What about Fortunato? 2105 01:20:00,862 --> 01:20:03,431 - Listen, I need some information - Here. Who's in charge? 2106 01:20:03,498 --> 01:20:05,867 Someone should be in charge. 2107 01:20:07,169 --> 01:20:08,387 Went to check. 2108 01:20:08,388 --> 01:20:09,604 Move, hey, please. 2109 01:20:09,671 --> 01:20:11,039 Make some room. 2110 01:20:11,406 --> 01:20:12,407 Ask for Benigno, 2111 01:20:12,474 --> 01:20:14,185 - that friend of yours, - The high-rank officer. 2112 01:20:14,209 --> 01:20:15,219 He went to jail four months ago. 2113 01:20:15,243 --> 01:20:16,243 Benigno? 2114 01:20:16,278 --> 01:20:17,279 Hello. 2115 01:20:18,013 --> 01:20:19,665 Benigno? Hi! 2116 01:20:19,666 --> 01:20:21,316 When did you come out of jail? 2117 01:20:22,317 --> 01:20:24,286 Congratulations! 2118 01:20:24,719 --> 01:20:28,223 Listen, man, we phoned today. 2119 01:20:28,290 --> 01:20:29,558 about an old lady, 2120 01:20:29,559 --> 01:20:30,826 who went missing. 2121 01:20:32,294 --> 01:20:34,496 Yes, today, in the afternoon. 2122 01:20:34,563 --> 01:20:36,264 Now, two hours later, 2123 01:20:36,331 --> 01:20:37,583 they phoned us to say 2124 01:20:37,584 --> 01:20:38,834 she was in the morgue. 2125 01:20:39,935 --> 01:20:41,253 Dead, of course, yes. 2126 01:20:41,254 --> 01:20:42,571 Don't cry, please! 2127 01:20:43,405 --> 01:20:45,240 We went to the morgue 2128 01:20:45,241 --> 01:20:47,075 and identified the body 2129 01:20:47,142 --> 01:20:48,410 because of the shoes. 2130 01:20:48,844 --> 01:20:50,388 - She threw herself under a train, - Imagine... 2131 01:20:50,412 --> 01:20:52,647 Be brief, honey, please! 2132 01:20:52,714 --> 01:20:54,783 - Yes, Benigno, - They are asking the same here. 2133 01:20:54,850 --> 01:20:57,052 In short, after a lot of comings 2134 01:20:57,053 --> 01:20:59,254 and goings, procedures, 2135 01:20:59,321 --> 01:21:00,698 - and contacting - Influential people, 2136 01:21:00,722 --> 01:21:02,157 we brought her here 2137 01:21:02,158 --> 01:21:03,592 to my brother's house. 2138 01:21:03,658 --> 01:21:05,994 Now, four hours later, 2139 01:21:05,995 --> 01:21:08,330 your people phoned us... 2140 01:21:08,396 --> 01:21:10,065 Yes, your people, 2141 01:21:10,665 --> 01:21:12,033 they talked to my sister in law 2142 01:21:12,100 --> 01:21:14,970 - and they told her the dead lady - In this coffin is not my mother, 2143 01:21:15,036 --> 01:21:16,705 but a Hungarian lady. 2144 01:21:17,472 --> 01:21:19,040 Yes, yes, Hungarian. 2145 01:21:19,808 --> 01:21:22,711 - How can I tell why she came here? - There are many Hungarians. 2146 01:21:23,812 --> 01:21:26,481 - Do me a favor, because - If we've been holding a wake, 2147 01:21:26,548 --> 01:21:28,000 for a foreigner 2148 01:21:28,001 --> 01:21:29,451 we don't even know... 2149 01:21:29,517 --> 01:21:30,886 Would you check? 2150 01:21:30,887 --> 01:21:32,254 Yes, thanks. 2151 01:21:32,587 --> 01:21:33,587 Went to check. 2152 01:21:33,622 --> 01:21:34,840 -Make some room, please. 2153 01:21:34,841 --> 01:21:36,057 -He's right. 2154 01:21:37,125 --> 01:21:39,194 Don't stay in here! Go out! 2155 01:21:39,195 --> 01:21:41,263 Move, please! 2156 01:21:42,797 --> 01:21:44,332 Maybe it's not Mom. 2157 01:21:44,399 --> 01:21:46,134 Tough luck, isn't it? 2158 01:21:46,201 --> 01:21:48,770 - I was born this way, - I can never do anything right. 2159 01:21:48,837 --> 01:21:51,106 - You complain? Do you want - To know about my life? 2160 01:21:51,172 --> 01:21:53,742 No need, Jorge! It's too hot! 2161 01:21:53,808 --> 01:21:55,544 -That's my life! Pissed by dogs! 2162 01:21:55,545 --> 01:21:57,279 -How rude! 2163 01:21:57,345 --> 01:21:59,781 Hello. Benigno? 2164 01:22:00,782 --> 01:22:02,651 - -Oh, I see... - -Careful! 2165 01:22:06,154 --> 01:22:08,623 Isn't there anyone...? 2166 01:22:09,591 --> 01:22:10,892 Are you sure? 2167 01:22:12,060 --> 01:22:14,863 And some other... we could...? 2168 01:22:17,265 --> 01:22:19,518 Fine, fine. Thanks, man. 2169 01:22:19,519 --> 01:22:21,770 And I'm glad you're out! 2170 01:22:21,836 --> 01:22:24,339 Justice prevails. Bye, Benigno. 2171 01:22:25,307 --> 01:22:26,541 - -So? - -So? 2172 01:22:28,343 --> 01:22:30,545 - They know nothing - About a Hungarian lady. 2173 01:22:32,580 --> 01:22:37,052 So many low lives in this world! 2174 01:22:37,118 --> 01:22:39,221 Well, let's go on with the wake. 2175 01:22:39,222 --> 01:22:41,323 Nothing happened here. 2176 01:22:41,389 --> 01:22:43,525 Go, go over there! Hail Mary... 2177 01:22:43,591 --> 01:22:46,027 Hail Mary, Full of Grace, 2178 01:22:46,028 --> 01:22:48,463 The Lord is with thee... 2179 01:22:48,530 --> 01:22:49,798 art thou among women... 2180 01:22:51,132 --> 01:22:53,318 -I'm back, Mama Cora. 2181 01:22:53,319 --> 01:22:55,503 -You scared me! 2182 01:22:55,570 --> 01:22:56,988 I'm sorry to be so late! 2183 01:22:56,989 --> 01:22:58,406 I had to run! 2184 01:22:58,740 --> 01:23:00,575 -What are you doing? 2185 01:23:00,576 --> 01:23:02,410 -I was looking for flowers. 2186 01:23:02,477 --> 01:23:04,879 In the trash? Why? 2187 01:23:04,946 --> 01:23:06,381 Don't know. 2188 01:23:07,215 --> 01:23:08,917 All I know is that 2189 01:23:08,918 --> 01:23:10,618 across the street, 2190 01:23:10,685 --> 01:23:12,370 in Sergio's house, 2191 01:23:12,371 --> 01:23:14,055 there's some kind of party. 2192 01:23:14,122 --> 01:23:15,774 This sounds weird, Mama Cora. 2193 01:23:15,775 --> 01:23:17,425 There's a bunch of people. 2194 01:23:17,492 --> 01:23:20,078 Yes, ever since this morning. 2195 01:23:20,079 --> 01:23:22,664 I saw Gertrudis and Felipe... 2196 01:23:22,731 --> 01:23:25,701 Rosaura, Nora, Antonio. 2197 01:23:25,702 --> 01:23:28,670 And you know who else? 2198 01:23:28,737 --> 01:23:30,505 Susana and Jorge, 2199 01:23:30,939 --> 01:23:32,758 and they don't like Sergio 2200 01:23:32,759 --> 01:23:34,576 and Elvira, not a bit! 2201 01:23:34,642 --> 01:23:36,745 And they're there! They came! 2202 01:23:36,811 --> 01:23:38,947 Why didn't they invite you? 2203 01:23:40,115 --> 01:23:41,983 It's my fault, dear. 2204 01:23:42,417 --> 01:23:45,920 I'm too patient. I never demand. 2205 01:23:45,987 --> 01:23:47,522 Not ever. All I did was give, 2206 01:23:47,523 --> 01:23:49,057 give and give... 2207 01:23:49,124 --> 01:23:50,425 I gave them everything. 2208 01:23:50,492 --> 01:23:53,361 - I even gave them my furniture, - My cooking pots, 2209 01:23:53,428 --> 01:23:54,880 and even my sheets, 2210 01:23:54,881 --> 01:23:56,331 the ones I got for my wedding. 2211 01:23:56,398 --> 01:23:58,566 - You gave them the sheets. - And they took them. 2212 01:23:58,633 --> 01:24:00,836 Mama Cora, you're too good, 2213 01:24:00,837 --> 01:24:03,038 and they take you for granted. 2214 01:24:03,104 --> 01:24:04,104 See? 2215 01:24:04,139 --> 01:24:08,276 What can I do? I'm their mother. 2216 01:24:08,543 --> 01:24:10,512 And a mother's a mother. 2217 01:24:10,578 --> 01:24:12,414 And a mother like you! 2218 01:24:13,448 --> 01:24:15,016 I'd put you in a pedestal 2219 01:24:15,017 --> 01:24:16,584 if you were my mother. 2220 01:24:16,851 --> 01:24:18,286 How did my little one behave? 2221 01:24:18,353 --> 01:24:20,221 - -Who? - -My son. 2222 01:24:20,989 --> 01:24:23,191 Oh, you have a boy, Dominga? 2223 01:24:23,558 --> 01:24:25,794 I'm so glad for you! 2224 01:24:27,162 --> 01:24:28,764 Don't go into such trouble 2225 01:24:28,765 --> 01:24:30,365 for us, on such a day. 2226 01:24:30,432 --> 01:24:33,334 No trouble at all. Sugar? 2227 01:24:33,401 --> 01:24:34,602 Three, please. 2228 01:24:34,669 --> 01:24:36,905 - -You? Nora? - -No sugar for me, please. 2229 01:24:37,639 --> 01:24:39,174 Look the sacrifice you make, 2230 01:24:39,175 --> 01:24:40,708 dear. 2231 01:24:41,509 --> 01:24:42,610 Now, I tell you... 2232 01:24:42,611 --> 01:24:43,711 Oh, it's so hot...! 2233 01:24:44,446 --> 01:24:46,781 Today we broke every record! 2234 01:24:46,848 --> 01:24:48,600 -Don't you think? 2235 01:24:48,601 --> 01:24:50,351 -What's the good of living? 2236 01:24:50,418 --> 01:24:51,453 Yeah. 2237 01:24:53,688 --> 01:24:55,256 Go to hell! 2238 01:24:55,323 --> 01:24:56,775 What's the good of living? 2239 01:24:56,776 --> 01:24:58,226 I feel like crying. 2240 01:24:58,293 --> 01:25:00,795 Well, cry then. It's a relief. 2241 01:25:00,862 --> 01:25:02,197 No, I won't, I don't want 2242 01:25:02,198 --> 01:25:03,531 to scare my little girl. 2243 01:25:03,598 --> 01:25:05,667 The struggle is so hard 2244 01:25:05,668 --> 01:25:07,735 I think I'll develop a hernia. 2245 01:25:08,103 --> 01:25:09,738 A mother's life 2246 01:25:09,739 --> 01:25:11,372 is all about sacrifice. 2247 01:25:11,739 --> 01:25:13,158 And then, your children 2248 01:25:13,159 --> 01:25:14,576 won't even say thanks. 2249 01:25:14,642 --> 01:25:15,682 They'll kick you in the... 2250 01:25:15,710 --> 01:25:17,512 - -"Ass." - -"Buttocks." 2251 01:25:17,579 --> 01:25:19,781 Well. "Raise crows..." 2252 01:25:20,748 --> 01:25:22,267 Of course, they will gouge out 2253 01:25:22,268 --> 01:25:23,785 your eyes, 2254 01:25:23,852 --> 01:25:26,020 - but they're just beasts, - They don't know. 2255 01:25:26,087 --> 01:25:27,087 Now, a son... 2256 01:25:27,322 --> 01:25:29,341 If hell exists, 2257 01:25:29,342 --> 01:25:31,359 it must be paved with sons. 2258 01:25:31,426 --> 01:25:33,912 You doubt it? 2259 01:25:33,913 --> 01:25:36,397 Mrs. Elisa, I don't doubt it. 2260 01:25:36,998 --> 01:25:38,867 I'm sure there's a hell. 2261 01:25:38,933 --> 01:25:40,168 Elvira. 2262 01:25:40,568 --> 01:25:41,653 What do you think 2263 01:25:41,654 --> 01:25:42,737 of this tragedy! 2264 01:25:44,739 --> 01:25:45,807 -Mama Cora! 2265 01:25:45,808 --> 01:25:46,875 -Cora! 2266 01:25:46,941 --> 01:25:47,942 -My daughters... 2267 01:25:47,943 --> 01:25:48,943 -Mama Cora! 2268 01:25:49,444 --> 01:25:51,045 What are you doing here? 2269 01:25:51,112 --> 01:25:53,715 Who's the dead one, then? 2270 01:25:53,781 --> 01:25:54,799 -Where? 2271 01:25:54,800 --> 01:25:55,817 -Don't go there. 2272 01:25:56,151 --> 01:25:58,120 -What do we do now, Nora? 2273 01:25:58,121 --> 01:26:00,088 -Let's go to your bedroom. 2274 01:26:00,155 --> 01:26:01,973 Yes. Come with me, Mama Cora. 2275 01:26:01,974 --> 01:26:03,791 This old hag is out of her mind! 2276 01:26:03,858 --> 01:26:05,677 Someone's crying 2277 01:26:05,678 --> 01:26:07,495 in Matilde's bedroom. 2278 01:26:07,562 --> 01:26:08,830 -No! 2279 01:26:08,831 --> 01:26:10,098 -It's the television. 2280 01:26:10,165 --> 01:26:12,668 -She has a TV set? 2281 01:26:12,669 --> 01:26:15,170 -No, the neighbor's TV, I mean! 2282 01:26:15,436 --> 01:26:17,005 Come, Mama Cora. 2283 01:26:22,310 --> 01:26:23,695 Matilde, dear, look. 2284 01:26:23,696 --> 01:26:25,079 What a surprise! 2285 01:26:30,218 --> 01:26:31,452 Matilde, no! 2286 01:26:45,333 --> 01:26:47,969 Matilde! Matilde! 2287 01:26:49,037 --> 01:26:50,371 - -What is it? - -What is it? 2288 01:26:50,438 --> 01:26:53,741 The phone call was not a joke. 2289 01:26:53,808 --> 01:26:56,344 - Elvira, don't pay attention - To that call 2290 01:26:56,411 --> 01:26:57,779 and let poor Cora 2291 01:26:57,780 --> 01:26:59,147 have a peaceful wake. 2292 01:26:59,214 --> 01:27:00,882 The peaceful wake 2293 01:27:00,883 --> 01:27:02,550 is for that Hungarian hag! 2294 01:27:02,917 --> 01:27:04,686 Mama Cora is in my bedroom. 2295 01:27:04,752 --> 01:27:05,870 -What? 2296 01:27:05,871 --> 01:27:06,988 -Mommy! Mother! 2297 01:27:08,022 --> 01:27:09,374 What a Sunday! Heavens! 2298 01:27:09,375 --> 01:27:10,725 What a Sunday! 2299 01:27:10,792 --> 01:27:11,792 What a Sunday! 2300 01:27:11,826 --> 01:27:12,844 -Mommy! 2301 01:27:12,845 --> 01:27:13,861 -Mom! 2302 01:27:14,562 --> 01:27:15,863 My dear Mom! 2303 01:27:17,332 --> 01:27:19,501 It's so nice to have 2304 01:27:19,502 --> 01:27:21,669 the whole family here, with me! 2305 01:27:23,538 --> 01:27:25,707 - -They're coming for her. - -For whom? 2306 01:27:25,773 --> 01:27:27,275 - -The dead woman. - -This one? 2307 01:27:27,342 --> 01:27:28,343 Yes. 2308 01:27:28,409 --> 01:27:30,111 - Finally! - Please, take care of that. 2309 01:27:30,178 --> 01:27:31,178 No! 2310 01:27:31,212 --> 01:27:33,514 - Listen, have them take her - Out through the window 2311 01:27:33,581 --> 01:27:35,917 - and have the men come in through - The window as well. 2312 01:27:36,651 --> 01:27:37,836 I don't want Mama Cora 2313 01:27:37,837 --> 01:27:39,020 to see this! 2314 01:27:39,821 --> 01:27:41,439 We might lose her now that 2315 01:27:41,440 --> 01:27:43,057 we're so happy to have her back! 2316 01:27:43,124 --> 01:27:44,259 That would be terrible! 2317 01:27:48,830 --> 01:27:49,831 Sir! 2318 01:27:50,732 --> 01:27:54,168 What was that? I heard... 2319 01:27:56,437 --> 01:27:58,206 Isn't that Felipe? 2320 01:27:59,474 --> 01:28:02,177 Jesus! It's a warning! 2321 01:28:02,178 --> 01:28:04,879 I'll give up drinking! 2322 01:28:05,780 --> 01:28:07,265 -Madame Cora! 2323 01:28:07,266 --> 01:28:08,750 -Gertrudis! 2324 01:28:10,518 --> 01:28:12,287 What a nice surprise! 2325 01:28:12,288 --> 01:28:14,055 And those flowers! 2326 01:28:14,122 --> 01:28:16,758 - -They're for you, Madame Cora. - -For me? 2327 01:28:17,458 --> 01:28:18,993 Why? What's today? 2328 01:28:18,994 --> 01:28:20,528 Someone's birthday? 2329 01:28:20,595 --> 01:28:22,530 Where were you all day long? 2330 01:28:22,597 --> 01:28:24,532 Just across the street, 2331 01:28:24,599 --> 01:28:25,700 in Dominga's house, 2332 01:28:25,701 --> 01:28:26,801 remember her? 2333 01:28:26,868 --> 01:28:28,236 All day long? 2334 01:28:28,603 --> 01:28:30,772 Yes, because Jorge and Susana 2335 01:28:30,773 --> 01:28:32,940 were too nervous today, 2336 01:28:33,007 --> 01:28:35,493 so I went out 2337 01:28:35,494 --> 01:28:37,979 for a couple of hours. 2338 01:28:39,580 --> 01:28:44,319 Quickly! Get them out! 2339 01:28:45,386 --> 01:28:46,386 Help me, please. 2340 01:28:56,097 --> 01:28:58,733 Listen. Why did Matilde 2341 01:28:58,734 --> 01:29:01,369 scream when she saw me? 2342 01:29:02,103 --> 01:29:03,838 -As if I were a ghost. 2343 01:29:03,839 --> 01:29:05,573 -No, no. 2344 01:29:06,641 --> 01:29:07,792 What are these people 2345 01:29:07,793 --> 01:29:08,943 doing here? 2346 01:29:09,344 --> 01:29:11,029 We came to pick you up, 2347 01:29:11,030 --> 01:29:12,714 to go to a wake. 2348 01:29:13,481 --> 01:29:15,266 -Who's dead? 2349 01:29:15,267 --> 01:29:17,051 -A poor Hungarian lady. 2350 01:29:17,118 --> 01:29:19,037 What a terrible tragedy! 2351 01:29:19,038 --> 01:29:20,955 Why did she kill herself? 2352 01:29:21,389 --> 01:29:23,341 I can imagine what you feel. 2353 01:29:23,342 --> 01:29:25,293 I love old people! 2354 01:29:25,360 --> 01:29:26,694 I just love them! 2355 01:29:27,028 --> 01:29:28,663 You know, I think I met 2356 01:29:28,664 --> 01:29:30,298 a Hungarian lady once. 2357 01:29:30,365 --> 01:29:32,567 That was a long time ago. 2358 01:29:32,633 --> 01:29:34,268 Maybe it's the same one. 2359 01:29:34,335 --> 01:29:36,571 Maybe. Maybe. 2360 01:29:36,572 --> 01:29:38,806 Then, we should go, right? 2361 01:29:39,107 --> 01:29:42,210 You see? Life's too short. 2362 01:29:42,510 --> 01:29:43,510 Elvira! 2363 01:29:43,544 --> 01:29:44,912 Such a terrible loss! 2364 01:29:44,913 --> 01:29:46,280 Have you seen this? 2365 01:29:46,547 --> 01:29:48,015 Ask her for the address. 2366 01:29:48,082 --> 01:29:50,485 - Mama Cora - Was a friend of her mother's. 2367 01:29:50,551 --> 01:29:52,303 Tell me, where will you be 2368 01:29:52,304 --> 01:29:54,055 holding the wake? 2369 01:29:54,389 --> 01:29:56,691 Where are you having the wake? 2370 01:29:57,158 --> 01:29:58,860 The wake? Where will it be? 2371 01:29:58,861 --> 01:30:00,561 Hey, the wake...! 2372 01:30:00,928 --> 01:30:02,830 -Where's my dear late friend? 2373 01:30:02,831 --> 01:30:04,732 -What dear late friend? 2374 01:30:05,466 --> 01:30:07,018 I fell asleep, 2375 01:30:07,019 --> 01:30:08,569 right beside the coffin. 2376 01:30:08,836 --> 01:30:10,204 What coffin? 2377 01:30:10,705 --> 01:30:12,673 Oh, dear! Oh, dear! 2378 01:30:12,740 --> 01:30:14,041 Here's the address. 2379 01:30:14,108 --> 01:30:15,743 Whose address? 2380 01:30:15,810 --> 01:30:17,278 The Hungarian's! 2381 01:30:17,345 --> 01:30:19,914 Go, go. Hurry up! 2382 01:30:19,981 --> 01:30:21,733 You'll have fun for a while 2383 01:30:21,734 --> 01:30:23,484 and find good seats. 2384 01:30:23,551 --> 01:30:25,953 Go, dear lady, go. 2385 01:30:26,020 --> 01:30:27,822 What a terrible tragedy. 2386 01:30:27,889 --> 01:30:29,357 That poor woman just told me, 2387 01:30:29,358 --> 01:30:30,825 the poor Hungarian's daughter. 2388 01:30:31,993 --> 01:30:32,993 Au revoir, my dear. 2389 01:30:33,027 --> 01:30:34,178 We'll see you tomorrow, 2390 01:30:34,179 --> 01:30:35,329 for the French lesson. 2391 01:30:35,396 --> 01:30:36,397 Bye, Nora. 2392 01:30:36,464 --> 01:30:38,833 - Don't say goodbye one by one, - Or we'll be here forever! 2393 01:30:38,900 --> 01:30:40,352 Go, go. Go, Mama Cora, go. 2394 01:30:40,353 --> 01:30:41,803 Have a nice time. 2395 01:30:41,869 --> 01:30:43,638 God bless you all. 2396 01:30:43,704 --> 01:30:46,340 - Elvira, my daughter went out - With Matilde. 2397 01:30:46,407 --> 01:30:48,051 - When she comes, - Please tell her to go home. 2398 01:30:48,075 --> 01:30:49,911 Can't I borrow her? For tonight? 2399 01:30:49,977 --> 01:30:51,579 - Please. - So she can stay with Matilde. 2400 01:30:51,646 --> 01:30:54,515 - My little girl won't be able - To sleep by herself in that room. 2401 01:30:54,582 --> 01:30:55,833 Okay, fine. Have her. 2402 01:30:55,834 --> 01:30:57,084 I'll let her father know. 2403 01:30:57,151 --> 01:30:58,986 Fine. Go, go. 2404 01:30:59,053 --> 01:31:00,087 There you go. 2405 01:31:01,923 --> 01:31:03,758 I mean. Do you think 2406 01:31:03,759 --> 01:31:05,593 it's the same Hungarian lady? 2407 01:31:05,660 --> 01:31:07,195 Of course, Mama Cora... 2408 01:31:07,261 --> 01:31:08,963 No doubt at all! 2409 01:31:33,721 --> 01:31:34,722 Hey, Nora... 2410 01:31:36,224 --> 01:31:37,258 Nora. 2411 01:31:37,325 --> 01:31:39,210 Why don't we plan something 2412 01:31:39,211 --> 01:31:41,095 for next Sunday? 2413 01:31:41,696 --> 01:31:43,181 Let's have some fun. 2414 01:31:43,182 --> 01:31:44,665 We had some fun today, right? 2415 01:31:58,546 --> 01:32:00,147 What are you laughing at? 2416 01:32:00,581 --> 01:32:02,083 I'm laughing at you! 2417 01:32:08,256 --> 01:32:10,992 I'm laughing at all of us. 2418 01:32:13,160 --> 01:32:16,664 I have a dairy cow 2419 01:32:17,865 --> 01:32:21,335 Not just any cow 2420 01:32:22,403 --> 01:32:24,438 Her milk is like meringue 2421 01:32:24,805 --> 01:32:26,440 What a stupid cow 2422 01:33:19,794 --> 01:33:25,266 {\an8}TO OUR DEAR ELDERLY PEOPLE