1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:59,018 --> 00:02:00,787 Susana! 4 00:02:00,854 --> 00:02:02,255 Não posso deixar a maionese, 5 00:02:02,256 --> 00:02:03,656 vai passar do ponto. 6 00:02:08,661 --> 00:02:11,097 Ela deve estar com fome, 7 00:02:11,098 --> 00:02:13,533 vou para preparar uma mamadeira. 8 00:02:13,600 --> 00:02:14,951 Não, mãe. Faz meia hora 9 00:02:14,952 --> 00:02:16,302 quem tomou a última. 10 00:02:16,870 --> 00:02:18,305 -Onde você vai? 11 00:02:18,306 --> 00:02:19,739 -Ela deve estar nervosa. 12 00:02:19,806 --> 00:02:21,107 Quer que eu dê a ela 13 00:02:21,108 --> 00:02:22,408 uma colher de tília? 14 00:02:22,475 --> 00:02:24,027 Não, não dê nada. 15 00:02:24,028 --> 00:02:25,578 Não dê nada para ela! 16 00:02:25,645 --> 00:02:27,047 Coloque a chupeta na boca 17 00:02:27,048 --> 00:02:28,448 e deixe ela em paz. 18 00:02:28,515 --> 00:02:30,617 Mas, Susana, eu coloco 19 00:02:30,618 --> 00:02:32,719 a chupeta na boca, 20 00:02:32,785 --> 00:02:34,554 mas ela cospe, 21 00:02:34,555 --> 00:02:36,322 ela cospe o tempo todo. 22 00:02:36,923 --> 00:02:38,508 Sabe de uma coisa, 23 00:02:38,509 --> 00:02:40,093 deve ser o seu leite. 24 00:02:40,560 --> 00:02:42,212 Sabe, você está muito nervosa 25 00:02:42,213 --> 00:02:43,863 ultimamente. 26 00:02:43,930 --> 00:02:45,582 Quando pareço nervosa? 27 00:02:45,583 --> 00:02:47,233 Jorge, veja se fez cocô. 28 00:02:47,967 --> 00:02:49,302 Fez cocô! 29 00:02:49,369 --> 00:02:51,171 Você pode trocar as fraldas? 30 00:02:51,237 --> 00:02:53,907 - Não! Eu te disse - Que não gosto de fazer isso. 31 00:02:53,973 --> 00:02:56,226 -Então eu vou trocar. 32 00:02:56,227 --> 00:02:58,478 -Não! Não. 33 00:02:58,778 --> 00:03:00,613 Você fica aqui. 34 00:03:00,614 --> 00:03:02,448 Aqui! Eu vou trocar. 35 00:03:03,550 --> 00:03:05,469 Muita ciência 36 00:03:05,470 --> 00:03:07,387 trocar uma fralda, afinal. 37 00:03:10,557 --> 00:03:13,043 Susana, faço alguma coisa? 38 00:03:13,044 --> 00:03:15,528 Quer que eu faça alguma coisa? 39 00:03:15,595 --> 00:03:17,697 Não, não faça nada! 40 00:03:17,764 --> 00:03:19,232 Por que não senta 41 00:03:19,233 --> 00:03:20,700 para ler o jornal em paz? 42 00:03:23,102 --> 00:03:24,871 Não diga nada. 43 00:03:24,872 --> 00:03:26,639 Você a faz se sentir inútil. 44 00:03:26,706 --> 00:03:28,174 Prefiro que fique quieta. 45 00:03:30,476 --> 00:03:32,595 Isto deve ser 46 00:03:32,596 --> 00:03:34,714 para fazer flanzinhos. 47 00:03:35,114 --> 00:03:36,983 Sua chorona, mamãe estava 48 00:03:36,984 --> 00:03:38,851 preparando a comida. 49 00:03:39,852 --> 00:03:41,321 Tome, leve ao banheiro 50 00:03:41,322 --> 00:03:42,789 e cuidado para não cair nada. 51 00:03:44,190 --> 00:03:46,292 - Eu fui lá - E você começou a chorar. 52 00:03:46,726 --> 00:03:48,328 Pode passar isso, Jorge? 53 00:03:48,394 --> 00:03:50,296 Quando eu passo, queimo tudo. 54 00:03:50,363 --> 00:03:52,232 Eu passo para você, Susana. 55 00:03:52,298 --> 00:03:54,200 Não falei com você, mamãe Cora. 56 00:03:55,235 --> 00:03:56,770 -Onde coloquei o alfinete? 57 00:03:56,771 --> 00:03:58,304 -Tome cuidado. 58 00:03:59,072 --> 00:04:01,007 Não se mexa, meu anjo, 59 00:04:01,008 --> 00:04:02,942 não se mexa. Desapareceu. 60 00:04:06,079 --> 00:04:07,347 Não estou vendo. 61 00:04:07,947 --> 00:04:09,899 -Tire outro do armário. 62 00:04:09,900 --> 00:04:11,851 -Do armário, do armário. 63 00:04:11,918 --> 00:04:13,003 Por que me manda, 64 00:04:13,004 --> 00:04:14,087 se eu não sei de nada? 65 00:04:14,153 --> 00:04:17,056 Aprenda. Dentro do armário. 66 00:04:17,123 --> 00:04:19,292 Dentro, dentro, mas onde? 67 00:04:19,759 --> 00:04:21,127 Jorge, não me deixe 68 00:04:21,128 --> 00:04:22,495 mais nervosa do que estou! 69 00:04:22,562 --> 00:04:26,099 Não faça isso, não faça aquilo, 70 00:04:26,165 --> 00:04:27,617 como se eu não servisse 71 00:04:27,618 --> 00:04:29,068 para nada. 72 00:04:29,135 --> 00:04:31,738 Na bebê nem me deixam tocar. 73 00:04:31,804 --> 00:04:35,141 Isso parece uma pedra, meu Deus. 74 00:04:36,943 --> 00:04:39,612 Deve faltar açúcar. 75 00:04:43,583 --> 00:04:45,035 Olhe, macarrão, 76 00:04:45,036 --> 00:04:46,486 está tudo misturado. 77 00:04:49,822 --> 00:04:51,174 -O que é isso? 78 00:04:51,175 --> 00:04:52,525 -Da sua mãe. 79 00:04:53,059 --> 00:04:54,394 Como matamos ela de fome, 80 00:04:54,460 --> 00:04:55,828 esconde comida 81 00:04:55,829 --> 00:04:57,196 debaixo do travesseiro. 82 00:04:57,497 --> 00:04:59,249 -Aqui está o alfinete. 83 00:04:59,250 --> 00:05:01,000 -Bem, deixe-me te ajudar. 84 00:05:01,334 --> 00:05:02,385 Ela não é inútil, 85 00:05:02,386 --> 00:05:03,436 não está caducando. 86 00:05:03,503 --> 00:05:04,570 Não? 87 00:05:05,104 --> 00:05:07,640 Bem, meu amor, bem. Agora durma. 88 00:05:08,608 --> 00:05:09,859 Até a próxima mamadeira, 89 00:05:09,860 --> 00:05:11,110 está bem? 90 00:05:11,544 --> 00:05:13,246 -Vamos colocá-la no carrinho? 91 00:05:13,247 --> 00:05:14,947 -Para mim você pergunta? 92 00:05:15,014 --> 00:05:16,382 Meus outros maridos 93 00:05:16,383 --> 00:05:17,750 não estão neste momento. 94 00:05:17,817 --> 00:05:20,186 Para quem quer que eu pergunte? 95 00:05:21,654 --> 00:05:23,089 E como vou saber? 96 00:05:27,093 --> 00:05:29,028 - Dá omelete de batata - Para a menina? 97 00:05:29,095 --> 00:05:30,263 Não! 98 00:05:30,330 --> 00:05:31,448 Sua mãe escondeu 99 00:05:31,449 --> 00:05:32,565 o que sobrou de noite. 100 00:05:32,899 --> 00:05:35,034 Por isso o quarto cheira assim. 101 00:05:35,301 --> 00:05:37,020 -Cheira como? 102 00:05:37,021 --> 00:05:38,738 -Você não tem nariz? 103 00:05:38,805 --> 00:05:40,223 Você não sente como eu? 104 00:05:40,224 --> 00:05:41,641 Cheira a podre! 105 00:05:43,109 --> 00:05:44,411 -Ela dormiu? 106 00:05:44,412 --> 00:05:45,712 -Está quase. 107 00:05:46,846 --> 00:05:48,314 O que aconteceu? 108 00:05:48,381 --> 00:05:49,782 Onde? 109 00:05:50,116 --> 00:05:51,551 Com a maionese. 110 00:05:53,252 --> 00:05:56,422 O quê? Aquilo era maionese? 111 00:05:58,491 --> 00:06:00,059 -Onde está a maionese? 112 00:06:00,060 --> 00:06:01,627 -Eu achei que... 113 00:06:01,694 --> 00:06:02,929 O que você achou? 114 00:06:04,964 --> 00:06:07,967 Não parecia maionese, Susana. 115 00:06:08,034 --> 00:06:09,202 O que você fez 116 00:06:09,203 --> 00:06:10,370 com a minha maionese? 117 00:06:12,538 --> 00:06:14,006 Flanzinhos. 118 00:06:15,208 --> 00:06:16,743 Ontem à noite 119 00:06:16,744 --> 00:06:18,277 você falou de flanzinhos. 120 00:06:20,646 --> 00:06:23,216 Você a ouviu, Jorge. 121 00:06:23,217 --> 00:06:25,785 Ele ia ou não ia fazer flan? 122 00:06:36,162 --> 00:06:37,563 Mamãe! 123 00:06:37,830 --> 00:06:41,167 Quatro ovos, litros de óleo, 124 00:06:41,234 --> 00:06:43,970 litros de leite, sal... 125 00:06:44,036 --> 00:06:45,071 Pare. 126 00:06:45,138 --> 00:06:47,023 Mostarda, e com certeza 127 00:06:47,024 --> 00:06:48,908 toneladas de açúcar, 128 00:06:48,975 --> 00:06:50,643 para jogar no lixo! 129 00:07:06,292 --> 00:07:08,027 Por que você fez isso, mãe? 130 00:07:09,796 --> 00:07:11,348 Não tinha cara de maionese, 131 00:07:11,349 --> 00:07:12,899 Jorge. 132 00:07:12,965 --> 00:07:14,517 Você não deve fazer nada 133 00:07:14,518 --> 00:07:16,068 sem perguntar primeiro! 134 00:07:16,135 --> 00:07:18,070 E fique quieta, não se mexa! 135 00:07:27,580 --> 00:07:30,650 Não tinha cara de maionese! 136 00:07:33,786 --> 00:07:36,155 Para onde você vai? Pare! 137 00:07:37,657 --> 00:07:38,991 Pare! Para onde vai? 138 00:07:41,227 --> 00:07:42,996 -Matilde, telefone! 139 00:07:42,997 --> 00:07:44,764 -Não sabe que estou dormindo? 140 00:07:44,831 --> 00:07:45,932 Atenda! 141 00:07:47,333 --> 00:07:49,269 -É o meu único dia de descanso. 142 00:07:49,270 --> 00:07:51,204 -Queria saber qual é o meu. 143 00:07:53,973 --> 00:07:56,676 Alô. Sim. 144 00:07:58,044 --> 00:07:59,345 Não, aqui não tem 145 00:07:59,346 --> 00:08:00,646 nenhuma Pirula. 146 00:08:02,215 --> 00:08:03,283 E, por favor, 147 00:08:03,284 --> 00:08:04,350 atenda quando tocar. 148 00:08:05,651 --> 00:08:07,787 Eu não vou me mexer deste sofá. 149 00:08:07,854 --> 00:08:09,839 Eu nunca descanso 150 00:08:09,840 --> 00:08:11,824 e não faço tanto drama. 151 00:08:12,458 --> 00:08:14,127 Eu também queria 152 00:08:14,128 --> 00:08:15,795 ter ficado na cama até 11h. 153 00:08:15,862 --> 00:08:17,430 Mas você teve a boa ideia 154 00:08:17,497 --> 00:08:19,799 - de convidar para almoçar - Seu irmão Antonio e Nora. 155 00:08:19,866 --> 00:08:21,017 Era só ter dito 156 00:08:21,018 --> 00:08:22,168 para eles não virem. 157 00:08:22,235 --> 00:08:23,737 E te privar dos carinhos 158 00:08:23,738 --> 00:08:25,238 que Nora te faz? 159 00:08:26,305 --> 00:08:27,874 Que carinhos? 160 00:08:36,148 --> 00:08:37,366 -Mãe! 161 00:08:37,367 --> 00:08:38,584 -O que você quer? 162 00:08:38,651 --> 00:08:40,019 Feche a torneira 163 00:08:40,020 --> 00:08:41,387 que estou tomando banho! 164 00:08:41,787 --> 00:08:43,856 A torneira está fechada. 165 00:08:43,923 --> 00:08:45,324 E agora o que faço? 166 00:08:46,459 --> 00:08:48,077 Estou toda ensaboada! 167 00:08:48,078 --> 00:08:49,695 Mamãe! 168 00:08:50,596 --> 00:08:52,515 -Cortaram a água de novo. 169 00:08:52,516 --> 00:08:54,433 -E você quer que eu tome banho. 170 00:08:54,500 --> 00:08:56,636 Mãe, agora o que eu faço? 171 00:08:57,370 --> 00:08:59,405 Para começar, pare de gritar. 172 00:08:59,472 --> 00:09:01,374 - Não, Sra. Elisa, - Não era para você. 173 00:09:01,440 --> 00:09:02,842 É a Elvira. 174 00:09:02,843 --> 00:09:04,243 O que acontece com a água? 175 00:09:05,077 --> 00:09:06,479 Eu fiz ravióli, 176 00:09:06,480 --> 00:09:07,880 quer uma tragédia maior? 177 00:09:08,381 --> 00:09:11,183 Você também? Que coincidência! 178 00:09:11,250 --> 00:09:12,402 Bem, faça-me um favor, 179 00:09:12,403 --> 00:09:13,553 não jogue fora. 180 00:09:13,619 --> 00:09:15,321 Cozinhe seu ravióli 181 00:09:15,388 --> 00:09:16,806 e depois me ligue 182 00:09:16,807 --> 00:09:18,224 que eu mando buscar a água. 183 00:09:18,291 --> 00:09:19,825 Obrigada, você é um amor. 184 00:09:21,093 --> 00:09:22,528 Eu faço cozido, ela faz cozido. 185 00:09:22,595 --> 00:09:24,113 Eu faço ravióli, 186 00:09:24,114 --> 00:09:25,631 ela faz ravióli. Que país! 187 00:09:25,698 --> 00:09:29,535 Mamãe. Mamãe! 188 00:09:29,602 --> 00:09:31,621 -Está gelada! 189 00:09:31,622 --> 00:09:33,639 -Claro, estava na geladeira. 190 00:09:33,706 --> 00:09:35,408 Quer que eu pegue pneumonia? 191 00:09:35,474 --> 00:09:37,710 Mal-agradecida, vista-se, 192 00:09:37,777 --> 00:09:39,946 - e compre - Três garrafas de água mineral. 193 00:09:40,012 --> 00:09:42,548 Mas eu me deitei às 4h da manhã. 194 00:09:42,615 --> 00:09:45,117 - Onde estava? - Os vizinhos te viram entrar? 195 00:09:45,184 --> 00:09:46,986 - Quem trouxe ela? - Você deu permissão? 196 00:09:47,053 --> 00:09:48,754 O que respondo primeiro? 197 00:09:48,821 --> 00:09:50,123 Eu estava em um cabaré 198 00:09:50,124 --> 00:09:51,424 com 200 marinheiros! 199 00:09:51,490 --> 00:09:53,392 Não faça gracinha, 200 00:09:53,393 --> 00:09:55,294 nada de gracinha comigo, ouviu? 201 00:09:55,628 --> 00:09:57,663 Um dia desses dou uma porrada 202 00:09:57,730 --> 00:09:59,465 - que vai lembrar - O resto da vida! 203 00:09:59,532 --> 00:10:02,501 Eu não aguento mais! 204 00:10:02,568 --> 00:10:04,537 - -Por quê? - -Por nada. 205 00:10:04,604 --> 00:10:06,172 Me cocei a manhã toda. 206 00:10:06,238 --> 00:10:07,390 Não sabe o trabalho 207 00:10:07,391 --> 00:10:08,541 que dá uma casa? 208 00:10:09,108 --> 00:10:12,011 - Minha mãe ficou viúva - Aos 38 anos, com quatro filhos. 209 00:10:12,078 --> 00:10:13,263 -Já conheço essa. 210 00:10:13,264 --> 00:10:14,447 -Trabalhava o dia todo. 211 00:10:14,513 --> 00:10:15,798 Sim, cozinhava, 212 00:10:15,799 --> 00:10:17,083 costurava, tecia, lavava, 213 00:10:17,149 --> 00:10:18,451 e com certeza dava uma. 214 00:10:18,517 --> 00:10:20,286 E nunca fazia uma reclamação! 215 00:10:20,353 --> 00:10:21,988 Você contou um milhão de vezes. 216 00:10:22,054 --> 00:10:23,139 Mas eu sou de carne 217 00:10:23,140 --> 00:10:24,223 e ela, de ferro! 218 00:10:24,290 --> 00:10:25,558 Coitada da mamãe. 219 00:10:25,625 --> 00:10:27,377 Penso em tudo que ela sofreu 220 00:10:27,378 --> 00:10:29,128 e na pouca felicidade que teve. 221 00:10:30,129 --> 00:10:31,897 Se forem eles, me dou um tiro. 222 00:10:33,332 --> 00:10:34,533 O que aconteceu? 223 00:10:34,967 --> 00:10:36,886 -Acontece que tenho só 30 anos. 224 00:10:36,887 --> 00:10:38,804 -Não é nada. 225 00:10:38,871 --> 00:10:39,972 Trinta e três! 226 00:10:40,039 --> 00:10:41,741 Trinta e dois! E não me resigno 227 00:10:41,742 --> 00:10:43,442 de morar em uma casa 228 00:10:43,509 --> 00:10:45,711 na qual sou só uma empregada. 229 00:10:45,778 --> 00:10:46,946 Já começou de novo 230 00:10:46,947 --> 00:10:48,114 com essa ladainha? 231 00:10:48,180 --> 00:10:50,216 Por que não lavam a roupa suja 232 00:10:50,217 --> 00:10:52,251 no tanque da casa de vocês? 233 00:10:52,318 --> 00:10:53,720 Por que essa roupa suja 234 00:10:53,721 --> 00:10:55,121 também é sua, querida! 235 00:10:55,187 --> 00:10:57,073 Sabe o que aconteceu? Susana 236 00:10:57,074 --> 00:10:58,958 tinha feito uma maionese ótima, 237 00:10:59,025 --> 00:11:01,127 e a mamãe, em um descuido, 238 00:11:01,128 --> 00:11:03,229 tirou e transformou em flan. 239 00:11:03,295 --> 00:11:05,398 Que tragédia horrível! 240 00:11:05,464 --> 00:11:07,400 Fazem quatro anos que sua sogra 241 00:11:07,401 --> 00:11:09,335 mora na minha casa, 242 00:11:09,402 --> 00:11:11,070 e com o firme propósito 243 00:11:11,071 --> 00:11:12,738 de não sair de lá! 244 00:11:12,805 --> 00:11:14,424 -Minha sogra? 245 00:11:14,425 --> 00:11:16,042 -Sim, sua sogra! E sua mãe! 246 00:11:16,108 --> 00:11:17,326 Em que te incomoda 247 00:11:17,327 --> 00:11:18,544 a pobre santa? 248 00:11:18,611 --> 00:11:20,213 Em que me incomoda? 249 00:11:20,214 --> 00:11:21,814 Pergunta em que me incomoda? 250 00:11:21,881 --> 00:11:23,215 Na cozinha, no banheiro, 251 00:11:23,282 --> 00:11:24,550 no quarto, na sala, 252 00:11:24,551 --> 00:11:25,818 no corredor, no terraço 253 00:11:25,885 --> 00:11:28,621 e aqui! Tenho ela aqui! 254 00:11:28,688 --> 00:11:30,489 Como falar assim de uma velha 255 00:11:30,556 --> 00:11:31,741 que talvez não viva 256 00:11:31,742 --> 00:11:32,925 nem mais três anos? 257 00:11:32,992 --> 00:11:34,326 Sim, talvez nem tanto. 258 00:11:34,393 --> 00:11:35,461 Foi o que disseram 259 00:11:35,462 --> 00:11:36,529 há quatro anos, 260 00:11:36,595 --> 00:11:38,798 quando ela foi morar conosco, 261 00:11:38,864 --> 00:11:41,000 mas acabou! Acabou! 262 00:11:41,067 --> 00:11:42,868 Comigo já deu! 263 00:11:42,935 --> 00:11:44,287 E não aguento mais 264 00:11:44,288 --> 00:11:45,638 a foto do seu pai na sala! 265 00:11:45,705 --> 00:11:47,340 -Coitada da mamãe. 266 00:11:47,341 --> 00:11:48,974 -Não quero fotos na minha sala! 267 00:11:49,041 --> 00:11:50,927 Meu pai também morreu 268 00:11:50,928 --> 00:11:52,812 e tenho a foto dele na gaveta. 269 00:11:52,878 --> 00:11:54,430 Para completar, há uma semana 270 00:11:54,431 --> 00:11:55,981 se suja de um jeito. 271 00:11:56,048 --> 00:11:57,066 -Se suja? 272 00:11:57,067 --> 00:11:58,084 -Como se suja? 273 00:11:58,150 --> 00:11:59,719 Sim, ela se caga! 274 00:12:00,686 --> 00:12:02,521 E não vou colocar calcinha 275 00:12:02,522 --> 00:12:04,356 de plástico como uma criança! 276 00:12:04,423 --> 00:12:06,025 Eu tenho que andar 277 00:12:06,026 --> 00:12:07,626 com o pano na mão limpando... 278 00:12:07,693 --> 00:12:08,694 Coitadinha. 279 00:12:10,196 --> 00:12:12,148 -E por isso tanto drama? 280 00:12:12,149 --> 00:12:14,100 -Olhe, isso não é piada. 281 00:12:14,166 --> 00:12:16,635 - Mete as mãos em toda parte, - Pega em tudo. 282 00:12:16,702 --> 00:12:18,070 Ela quer te ajudar. 283 00:12:18,137 --> 00:12:19,422 Que fique quieta, 284 00:12:19,423 --> 00:12:20,706 eu não quero ajuda! 285 00:12:20,773 --> 00:12:22,875 Faz 15 dias, como não estávamos, 286 00:12:22,942 --> 00:12:24,510 ela foi dar banho na bebê. 287 00:12:24,577 --> 00:12:25,728 -Mas que bom. 288 00:12:25,729 --> 00:12:26,879 -Quase a afogou. 289 00:12:26,946 --> 00:12:27,946 Mas que... 290 00:12:28,447 --> 00:12:30,316 -Traga ela por um tempo. 291 00:12:30,317 --> 00:12:32,184 -Aqui? 292 00:12:32,251 --> 00:12:35,888 Pobre velha, onde vou colocá-la? 293 00:12:35,955 --> 00:12:37,590 -No quarto dos fundos. 294 00:12:37,591 --> 00:12:39,225 -No das tralhas? 295 00:12:39,291 --> 00:12:41,360 - Coitadinha, - Ali não cabe um alfinete. 296 00:12:41,427 --> 00:12:43,212 Coloque aqui ou na sua cama, 297 00:12:43,213 --> 00:12:44,997 mas na minha casa acabou. 298 00:12:45,064 --> 00:12:46,783 Afinal, seu marido 299 00:12:46,784 --> 00:12:48,501 é o mais velho dos irmãos. 300 00:12:48,567 --> 00:12:49,735 Mas eu sou a mais nova 301 00:12:49,736 --> 00:12:50,903 das cunhadas. 302 00:12:50,970 --> 00:12:53,205 - Por que acha - Que ela deve morar aqui? 303 00:12:53,272 --> 00:12:54,840 Não tem outros irmãos? 304 00:12:54,907 --> 00:12:56,659 Não me interessa onde ela vai 305 00:12:56,660 --> 00:12:58,410 ou com quem! 306 00:12:58,778 --> 00:13:00,045 - Meus raviólis - . 307 00:13:00,646 --> 00:13:02,148 Quero que tirem ela 308 00:13:02,149 --> 00:13:03,649 da minha casa! 309 00:13:03,716 --> 00:13:05,201 Pare, porra, 310 00:13:05,202 --> 00:13:06,685 cale a boca de uma vez! 311 00:13:06,752 --> 00:13:08,587 Você está falando da minha mãe. 312 00:13:10,089 --> 00:13:11,507 E você, por que não arranja 313 00:13:11,508 --> 00:13:12,925 um lugarzinho? 314 00:13:12,992 --> 00:13:14,243 Afinal você é 315 00:13:14,244 --> 00:13:15,494 tão filho dela quanto eu. 316 00:13:15,561 --> 00:13:17,013 E sua esposa tem 317 00:13:17,014 --> 00:13:18,464 mais paciência que a minha. 318 00:13:18,531 --> 00:13:20,149 Mais paciência nada, 319 00:13:20,150 --> 00:13:21,767 também tenho meu nervosismo. 320 00:13:21,834 --> 00:13:23,803 E não quero estar limpando... 321 00:13:23,869 --> 00:13:25,237 Se precisa de enfermeira, 322 00:13:25,304 --> 00:13:26,455 poderíamos pagar 323 00:13:26,456 --> 00:13:27,606 os quatro irmãos. 324 00:13:27,673 --> 00:13:29,408 Onde vai ficar a enfermeira? 325 00:13:29,475 --> 00:13:31,343 A velha na minha casa acabou. 326 00:13:31,410 --> 00:13:32,878 Não vai jogar minha mãe 327 00:13:32,879 --> 00:13:34,346 de lugar nenhum, entendeu? 328 00:13:34,413 --> 00:13:35,798 O Antonio está vindo, 329 00:13:35,799 --> 00:13:37,183 façam a oferta para ele. 330 00:13:57,903 --> 00:13:59,605 Algo me diz que vamos passar 331 00:13:59,606 --> 00:14:01,307 um dia muito especial. 332 00:14:05,544 --> 00:14:08,414 Entrem. Como vai, querida? 333 00:14:08,480 --> 00:14:09,865 -Bolinhos, você é má. 334 00:14:09,866 --> 00:14:11,250 -Os mesmos de sempre. 335 00:14:11,317 --> 00:14:12,401 -Como engordam. 336 00:14:12,402 --> 00:14:13,485 -Vaidosa! 337 00:14:13,552 --> 00:14:15,120 - -Como vai, Antonio? - -E aí? 338 00:14:15,554 --> 00:14:17,707 Mais convidados, que surpresa. 339 00:14:17,708 --> 00:14:19,859 Que boa surpresa. 340 00:14:20,826 --> 00:14:21,827 -Como vai, linda? 341 00:14:21,828 --> 00:14:22,828 -E você? 342 00:14:22,895 --> 00:14:24,030 Morta de calor. 343 00:14:24,031 --> 00:14:25,164 Como vai, amoroso? 344 00:14:26,232 --> 00:14:27,867 Este homem tem 345 00:14:27,868 --> 00:14:29,501 a felicidade pintada no rosto. 346 00:14:29,568 --> 00:14:30,703 Como vai, 347 00:14:30,704 --> 00:14:31,837 meu amante maravilhoso? 348 00:14:31,904 --> 00:14:34,440 Você está insistindo muito, 349 00:14:34,441 --> 00:14:36,976 já estou desconfiada. 350 00:14:37,243 --> 00:14:39,195 Mas se é verdade, querida. 351 00:14:39,196 --> 00:14:41,146 É possível que não acredite? 352 00:14:42,047 --> 00:14:43,849 Isso é ofensivo. 353 00:14:43,916 --> 00:14:45,384 Como vai, Susi? 354 00:14:45,451 --> 00:14:46,836 Quanto tempo sem te ver, 355 00:14:46,837 --> 00:14:48,220 gosto tanto de você. 356 00:14:49,021 --> 00:14:51,257 Você está ótima. Com esse ar 357 00:14:51,258 --> 00:14:53,492 tão sereno que te caracteriza. 358 00:14:53,559 --> 00:14:55,694 Me dá uma paz te ver. 359 00:14:55,761 --> 00:14:57,229 Você para mim 360 00:14:57,230 --> 00:14:58,697 é como uma colina inglesa. 361 00:14:58,764 --> 00:15:02,167 Verde, agradável, generosa. 362 00:15:02,234 --> 00:15:04,236 Você sim tem um olho clínico. 363 00:15:04,737 --> 00:15:05,822 Você me prometeu 364 00:15:05,823 --> 00:15:06,906 ravióli com molho. 365 00:15:06,972 --> 00:15:09,008 Eu amassei com esta mãozinha. 366 00:15:09,074 --> 00:15:11,577 - -Vive sonhando com suas comidas. - -Sim? 367 00:15:11,644 --> 00:15:13,412 E se lembra toda vez 368 00:15:13,413 --> 00:15:15,180 quem vê as manchas de molho 369 00:15:15,247 --> 00:15:17,116 que ficam nas camisas dele. 370 00:15:17,182 --> 00:15:18,534 Qual é o segredo 371 00:15:18,535 --> 00:15:19,885 dos seus molhos? 372 00:15:19,952 --> 00:15:21,320 Não consigo fazer. 373 00:15:22,354 --> 00:15:24,273 Por que esta deliciosa 374 00:15:24,274 --> 00:15:26,191 reunião familiar? 375 00:15:26,258 --> 00:15:27,493 Pare com isso. 376 00:15:27,559 --> 00:15:29,528 Nós não fomos convidados. 377 00:15:29,595 --> 00:15:30,746 É preciso ter dinheiro 378 00:15:30,747 --> 00:15:31,897 para ser convidado. 379 00:15:31,964 --> 00:15:34,100 Você acha que recebemos 380 00:15:34,101 --> 00:15:36,235 uma mensalidade do Antonio? 381 00:15:36,302 --> 00:15:38,421 Bom, nós viemos passar 382 00:15:38,422 --> 00:15:40,539 um tranquilo domingo em família. 383 00:15:40,839 --> 00:15:42,925 Calmo, tranquilo, sereno 384 00:15:42,926 --> 00:15:45,010 e de reconciliação nacional. 385 00:15:45,077 --> 00:15:47,246 Então chegaram em péssima hora. 386 00:15:47,913 --> 00:15:50,182 Mas já acabou. Passou, passou. 387 00:15:50,249 --> 00:15:52,368 Vamos os convidados para a sala. 388 00:15:52,369 --> 00:15:54,486 Me dê suas coisas, Nora. 389 00:15:55,187 --> 00:15:56,672 Que luvas lindas. 390 00:15:56,673 --> 00:15:58,157 O casaco de pele também. 391 00:15:58,490 --> 00:16:00,125 E os óculos, é claro. 392 00:16:00,192 --> 00:16:01,911 Não. Os óculos, não. 393 00:16:01,912 --> 00:16:03,629 Eu odeio o sol do meio-dia. 394 00:16:03,696 --> 00:16:05,164 Bem, vou me trocar. 395 00:16:05,230 --> 00:16:07,099 Sergio, cuide dos drinks. 396 00:16:07,166 --> 00:16:08,334 Drinks? 397 00:16:08,400 --> 00:16:10,302 Serviram as aulas de idiomas. 398 00:16:10,369 --> 00:16:12,171 Sim, ela aprendeu a dizer não 399 00:16:12,172 --> 00:16:13,973 em quatro ou cinco línguas. 400 00:16:14,039 --> 00:16:15,174 -Malvado. 401 00:16:15,175 --> 00:16:16,308 -Eu? 402 00:16:17,309 --> 00:16:19,461 Daria meu reino por um vermute, 403 00:16:19,462 --> 00:16:21,613 para ver se me solto um pouco. 404 00:16:26,185 --> 00:16:27,953 E a garotinha, Jorge? 405 00:16:28,020 --> 00:16:29,855 Nem fez um ano ainda, não é? 406 00:16:31,457 --> 00:16:33,159 Essa bebê ocupa um lugar 407 00:16:33,160 --> 00:16:34,860 privilegiado no meu coração. 408 00:16:35,861 --> 00:16:37,563 Não é mesmo, Antonio, 409 00:16:37,564 --> 00:16:39,264 que sempre falo dela? 410 00:16:39,531 --> 00:16:40,666 De quem? 411 00:16:40,733 --> 00:16:43,052 Matilde, com você está completo 412 00:16:43,053 --> 00:16:45,371 o abençoado quadro familiar. 413 00:16:45,437 --> 00:16:46,472 Olá, tio Jorge. 414 00:16:46,538 --> 00:16:48,407 Esta menina me rejuvenesce. 415 00:16:48,474 --> 00:16:50,243 E você nunca tem tempo 416 00:16:50,244 --> 00:16:52,011 para ir nos visitar? 417 00:16:52,077 --> 00:16:53,629 Mora a quatro quarteirões 418 00:16:53,630 --> 00:16:55,180 e não conhece a priminha. 419 00:16:55,247 --> 00:16:57,016 Como não? Eu fui ao hospital 420 00:16:57,017 --> 00:16:58,784 visitar a tia Susana. 421 00:16:58,851 --> 00:17:00,686 Sim, nós fomos. Com um chocalho, 422 00:17:00,687 --> 00:17:02,521 uma bata amarela e um xampu. 423 00:17:02,588 --> 00:17:03,622 Você não lembra? 424 00:17:03,689 --> 00:17:04,724 -Olá, tio Antonio. 425 00:17:04,725 --> 00:17:05,758 -Como vai? 426 00:17:05,824 --> 00:17:07,159 Tia Nora. 427 00:17:09,294 --> 00:17:10,913 -Que vestido lindo. 428 00:17:10,914 --> 00:17:12,531 -Você gostou? 429 00:17:12,598 --> 00:17:14,317 Comprei em Miami. 430 00:17:14,318 --> 00:17:16,035 É lindo, não é? 431 00:17:16,101 --> 00:17:17,202 -É um sonho. 432 00:17:17,203 --> 00:17:18,303 -Matilde! 433 00:17:20,105 --> 00:17:21,974 Leve este vermute para a tia. 434 00:17:22,040 --> 00:17:23,242 Susana, e você? 435 00:17:23,308 --> 00:17:25,077 Se a "tia" bebe vermute, 436 00:17:25,078 --> 00:17:26,845 acho que não vou beber nada. 437 00:17:26,912 --> 00:17:28,614 Por que diz isso? 438 00:17:28,680 --> 00:17:30,265 Porque meu cunhado disse: 439 00:17:30,266 --> 00:17:31,850 "Leve este vermute para a tia". 440 00:17:31,917 --> 00:17:33,786 Eu não sou tia. 441 00:17:33,852 --> 00:17:34,920 Eu sou pobre! 442 00:17:34,987 --> 00:17:36,222 Você veio 443 00:17:36,223 --> 00:17:37,456 com o cão no couro mesmo. 444 00:17:37,523 --> 00:17:38,657 Tia. 445 00:17:39,958 --> 00:17:41,693 Obrigada, meu amor. 446 00:17:41,760 --> 00:17:43,829 Já te sirvo, tia Susana. 447 00:17:43,896 --> 00:17:45,164 Não sabe que não bebo? 448 00:17:45,230 --> 00:17:47,499 - Então - Por que faz tanta confusão? 449 00:17:47,566 --> 00:17:48,734 Onde está o conhaque? 450 00:17:48,801 --> 00:17:50,502 A mamãe guardou. 451 00:17:50,569 --> 00:17:52,004 Traga um uísque, meu bem. 452 00:17:52,071 --> 00:17:53,439 Uísque? 453 00:17:53,505 --> 00:17:54,807 Não tem. 454 00:17:55,074 --> 00:17:57,776 Elvira, onde está o conhaque? 455 00:17:58,043 --> 00:18:00,446 Venha buscar a garrafa, Matilde. 456 00:18:00,746 --> 00:18:01,914 Quando vão levar 457 00:18:01,915 --> 00:18:03,082 a menina lá em casa? 458 00:18:03,148 --> 00:18:05,918 O jardim está tão maravilhoso. 459 00:18:05,984 --> 00:18:08,454 Aquilo é tão inspirador. 460 00:18:09,721 --> 00:18:11,490 -Vocês têm que ir. Quando irão? 461 00:18:11,491 --> 00:18:13,258 -Quando você nos convidar. 462 00:18:13,325 --> 00:18:14,960 Amanhã. 463 00:18:14,961 --> 00:18:16,595 Não, amanhã não, na terça. 464 00:18:16,662 --> 00:18:18,097 Não, na terça também não, 465 00:18:18,098 --> 00:18:19,531 na quarta. 466 00:18:20,099 --> 00:18:22,901 Eu te ligo na quarta e marcamos. 467 00:18:22,968 --> 00:18:24,670 A menina pode pegar sol, 468 00:18:24,671 --> 00:18:26,371 correr pelo jardim... 469 00:18:26,438 --> 00:18:28,073 Ela ainda não corre. 470 00:18:28,674 --> 00:18:30,259 Mas eu imagino 471 00:18:30,260 --> 00:18:31,844 que ela respira, não é? 472 00:18:34,546 --> 00:18:36,248 Eu adoro crianças. 473 00:18:36,949 --> 00:18:38,517 Deve ser por isso 474 00:18:38,518 --> 00:18:40,085 que Deus me fez estéril. 475 00:18:40,152 --> 00:18:42,187 E você procurou um médico? 476 00:18:42,788 --> 00:18:44,089 Às vezes são os homens 477 00:18:44,090 --> 00:18:45,390 que não podem. 478 00:18:45,457 --> 00:18:47,259 Mas de onde você tirou isso? 479 00:18:47,326 --> 00:18:49,061 Eu posso, mocinha. 480 00:18:49,128 --> 00:18:50,746 Como você sabe? 481 00:18:50,747 --> 00:18:52,364 Porque ejacula não significa... 482 00:18:52,431 --> 00:18:53,716 O que ela está falando? 483 00:18:53,717 --> 00:18:55,000 Parece uma qualquer. 484 00:18:55,067 --> 00:18:56,902 Elvira, você ouviu? 485 00:18:56,969 --> 00:18:58,804 Eu falei de coisas naturais. 486 00:18:58,871 --> 00:18:59,922 Aqui não se fala 487 00:18:59,923 --> 00:19:00,973 de coisas naturais. 488 00:19:01,039 --> 00:19:03,142 O que é isso? Uma zona. 489 00:19:03,208 --> 00:19:04,410 Eu li naquelas revistas 490 00:19:04,411 --> 00:19:05,611 da sua mesinha? 491 00:19:05,677 --> 00:19:06,962 -Olhe a cara do Sergio. 492 00:19:06,963 --> 00:19:08,247 -Mas pai. 493 00:19:09,214 --> 00:19:10,399 Você deve pensar 494 00:19:10,400 --> 00:19:11,583 que sou virgem, não é? 495 00:19:11,650 --> 00:19:13,052 Para o seu bem, 496 00:19:13,053 --> 00:19:14,453 espero que esteja, menina. 497 00:19:14,520 --> 00:19:15,721 -Elvira, você ouviu? 498 00:19:15,722 --> 00:19:16,922 -Ouvi! 499 00:19:16,989 --> 00:19:17,990 Ela só quis dizer 500 00:19:17,991 --> 00:19:18,991 que não é boba. 501 00:19:19,057 --> 00:19:21,460 - Não é, amor, - Que você só quis dizer isso? 502 00:19:21,527 --> 00:19:22,728 Sim, mãe. 503 00:19:25,297 --> 00:19:26,532 Alô. 504 00:19:27,199 --> 00:19:28,433 Sra. Elisa. 505 00:19:29,368 --> 00:19:30,569 Como? 506 00:19:31,336 --> 00:19:32,905 Um momento. 507 00:19:32,971 --> 00:19:35,807 Mãe, é a chata aqui do lado. 508 00:19:35,874 --> 00:19:37,376 Idiota, ela vai ouvir. 509 00:19:37,442 --> 00:19:39,294 Já cozinhou o ravióli, 510 00:19:39,295 --> 00:19:41,146 mas a água tem trigo demais. 511 00:19:41,213 --> 00:19:42,414 Vá pegar assim mesmo 512 00:19:42,415 --> 00:19:43,615 e não se queime. 513 00:19:43,682 --> 00:19:45,117 Tenho que ir sempre? 514 00:19:45,184 --> 00:19:47,152 Leve as luvas, Matilde! 515 00:19:47,219 --> 00:19:48,320 Vai te queimar! 516 00:19:48,387 --> 00:19:49,621 Que se dane. 517 00:19:52,057 --> 00:19:54,459 Cortaram nossa água esta manhã. 518 00:19:54,526 --> 00:19:55,627 Mas a invejosa do lado 519 00:19:55,628 --> 00:19:56,728 me imita em tudo. 520 00:19:56,795 --> 00:19:58,063 Faço cozido, ela faz. 521 00:19:58,130 --> 00:19:59,298 Faço ravióli, ela faz. 522 00:19:59,364 --> 00:20:01,567 - O que olha? - Não vê que coincidência? 523 00:20:01,633 --> 00:20:02,633 Elvira, o telefone. 524 00:20:03,535 --> 00:20:04,903 Será que ela ouviu? 525 00:20:04,904 --> 00:20:06,271 Meu Deus, tomara que não. 526 00:20:06,905 --> 00:20:08,373 Olá. Não. 527 00:20:10,976 --> 00:20:13,712 Ouviu. Que menina idiota. 528 00:20:13,779 --> 00:20:15,714 Mãe, dona Elisa 529 00:20:15,715 --> 00:20:17,649 mandou todos nós para o inferno. 530 00:20:17,716 --> 00:20:20,052 Retardada mental. 531 00:20:20,118 --> 00:20:22,454 - Quem te ensinou - A não desligar o telefone? 532 00:20:22,521 --> 00:20:24,156 Ninguém, eu aprendi sozinha. 533 00:20:33,498 --> 00:20:35,000 E quando eu começar 534 00:20:35,001 --> 00:20:36,501 a exigir e então? 535 00:20:36,768 --> 00:20:38,504 Porque eu posso começar 536 00:20:38,505 --> 00:20:40,239 a exigir. Ou não posso? 537 00:20:40,872 --> 00:20:43,025 O que acontece se eu disser 538 00:20:43,026 --> 00:20:45,177 que a mobília é minha, 539 00:20:45,244 --> 00:20:47,579 que as panelas são minhas. 540 00:20:47,646 --> 00:20:48,814 O que acontece? 541 00:20:48,880 --> 00:20:51,116 Vamos ver, o que acontece? 542 00:20:54,886 --> 00:20:57,689 O que acontece? Meu Deus. 543 00:20:57,690 --> 00:21:00,492 O que eu estava dizendo? 544 00:21:03,061 --> 00:21:04,730 Ônibus. 545 00:21:12,104 --> 00:21:14,323 -Para onde você vai? 546 00:21:14,324 --> 00:21:16,541 -Para onde você quer ir? 547 00:21:16,808 --> 00:21:19,011 Para a casa da Emilia. 548 00:21:19,012 --> 00:21:21,213 Fica naquela... 549 00:21:22,014 --> 00:21:26,051 Naquela avenida... Como era? 550 00:21:26,118 --> 00:21:28,287 É longe, muito. 551 00:21:36,528 --> 00:21:39,831 Algum dia eu também vou exigir. 552 00:21:39,898 --> 00:21:41,683 Já verão, já verão. 553 00:21:41,684 --> 00:21:43,468 Eu vou exigir. 554 00:21:47,339 --> 00:21:49,408 Esta é a casa do Sergio. 555 00:21:49,409 --> 00:21:51,476 Vamos lá, vamos lá. 556 00:22:04,056 --> 00:22:05,657 Mamãe Cora, venha. 557 00:22:07,025 --> 00:22:08,460 -Eu? 558 00:22:08,461 --> 00:22:09,895 -Sim, você. Venha. 559 00:22:11,797 --> 00:22:13,999 Olhe só, justamente hoje 560 00:22:14,000 --> 00:22:16,201 estava pensando em você. 561 00:22:16,535 --> 00:22:18,970 Viu só? Acredite se quiser. 562 00:22:19,037 --> 00:22:20,906 Olhe os carros, Mamãe Cora. 563 00:22:21,873 --> 00:22:23,108 Falando de Roma... 564 00:22:23,175 --> 00:22:24,209 Cuidado! 565 00:22:24,276 --> 00:22:25,777 O burro aparece. 566 00:22:26,345 --> 00:22:28,347 Justamente hoje eu pensava 567 00:22:28,348 --> 00:22:30,349 no matambre da sua mãe. 568 00:22:30,816 --> 00:22:33,452 Dominga, o que eu ia te dizer? 569 00:22:33,453 --> 00:22:36,088 Sabe que eu esqueci? 570 00:22:36,154 --> 00:22:38,423 Como estou com a cabeça. 571 00:22:38,490 --> 00:22:40,559 - Esqueci - Do que eu vinha te dizer. 572 00:22:40,625 --> 00:22:42,427 Eu chamei você, Mamãe Cora. 573 00:22:42,494 --> 00:22:43,595 -Quem? 574 00:22:43,596 --> 00:22:44,696 -Você. 575 00:22:45,030 --> 00:22:46,331 Eu nem percebi. 576 00:22:46,898 --> 00:22:48,634 Hoje eu levo ela 577 00:22:48,635 --> 00:22:50,369 para um passeio de carro. 578 00:22:50,435 --> 00:22:51,887 Tomar um pouco de ar 579 00:22:51,888 --> 00:22:53,338 vai ser bom para ela, não é? 580 00:22:53,605 --> 00:22:54,873 Seria bom para ela 581 00:22:54,940 --> 00:22:56,675 morar na sua casa um tempo. 582 00:22:56,742 --> 00:22:58,427 Não, coitada, ela ficaria 583 00:22:58,428 --> 00:23:00,112 entediada como uma ostra. 584 00:23:00,178 --> 00:23:01,780 Nunca estamos em casa. 585 00:23:01,847 --> 00:23:03,548 - Antonio - Passa o dia na financeira 586 00:23:03,615 --> 00:23:05,234 e eu não passo um dia 587 00:23:05,235 --> 00:23:06,852 sem ir à casa da mamãe. 588 00:23:06,918 --> 00:23:09,504 Além disso, eu confesso, tenho 589 00:23:09,505 --> 00:23:12,090 pouca paciência com os velhos. 590 00:23:12,157 --> 00:23:13,191 Mãe? 591 00:23:13,258 --> 00:23:14,827 Para ser franca, 592 00:23:14,828 --> 00:23:16,395 se o Antonio levasse a velhinha, 593 00:23:16,461 --> 00:23:17,696 minha mãe teria 594 00:23:17,697 --> 00:23:18,930 um ataque de ciúmes. 595 00:23:18,997 --> 00:23:20,465 Isso mataria a mamãe. 596 00:23:20,532 --> 00:23:21,767 Mãe, posso ir ao...? 597 00:23:22,901 --> 00:23:24,269 -E na sua casa, Sergio? 598 00:23:24,270 --> 00:23:25,637 -Não tem espaço aqui. 599 00:23:26,438 --> 00:23:27,839 Discutimos com Susana. 600 00:23:27,906 --> 00:23:29,324 Aqui é impossível, 601 00:23:29,325 --> 00:23:30,742 não tem lugar. 602 00:23:31,343 --> 00:23:33,529 Antonio, a mamãe fez aniversário 603 00:23:33,530 --> 00:23:35,714 na semana passada. 604 00:23:36,281 --> 00:23:38,583 Droga, esqueci. 605 00:23:40,786 --> 00:23:43,221 Você poderia ter me avisado. 606 00:23:43,622 --> 00:23:45,290 Maldade sua, Jorge. 607 00:23:45,557 --> 00:23:47,859 Afinal ela mora na sua casa, 608 00:23:47,926 --> 00:23:49,861 vocês têm mais obrigações. 609 00:23:49,928 --> 00:23:51,563 Que droga. 610 00:23:51,630 --> 00:23:53,398 Vejam que legal. 611 00:23:53,465 --> 00:23:55,400 Além de morar conosco, 612 00:23:55,467 --> 00:23:56,635 temos que arcar 613 00:23:56,636 --> 00:23:57,803 com todas as obrigações? 614 00:23:57,869 --> 00:23:59,321 Imagino que o Jorge 615 00:23:59,322 --> 00:24:00,772 dá tudo o que ela precisa. 616 00:24:00,839 --> 00:24:02,457 E por que você imagina? 617 00:24:02,458 --> 00:24:04,075 Sabe quanto seu irmão ganha? 618 00:24:04,142 --> 00:24:05,510 Bom, chega. 619 00:24:05,577 --> 00:24:06,795 Passei o inverno 620 00:24:06,796 --> 00:24:08,013 economizando cada moeda 621 00:24:08,079 --> 00:24:09,948 para comprar um casaco, 622 00:24:10,015 --> 00:24:11,400 mas a velha 623 00:24:11,401 --> 00:24:12,784 teve um ataque de fígado 624 00:24:12,851 --> 00:24:14,519 e tudo o que eu juntei 625 00:24:14,586 --> 00:24:16,655 se foi para médicos e remédios. 626 00:24:16,721 --> 00:24:18,723 E nenhum de vocês ligou para ver 627 00:24:18,790 --> 00:24:20,425 se precisávamos de ajuda. 628 00:24:20,492 --> 00:24:21,827 Pare com isso. 629 00:24:22,093 --> 00:24:24,062 Sim, realmente. 630 00:24:24,129 --> 00:24:27,065 Nem é só pela grana, Nora, 631 00:24:27,132 --> 00:24:29,017 estou um pouco cansada 632 00:24:29,018 --> 00:24:30,902 e gostaria de viver sozinha 633 00:24:30,969 --> 00:24:32,688 com meu marido 634 00:24:32,689 --> 00:24:34,406 e minha filha por um tempo. 635 00:24:35,574 --> 00:24:37,409 Meu Deus, não tenho 636 00:24:37,410 --> 00:24:39,244 direito a um mês de férias? 637 00:24:39,311 --> 00:24:40,796 Não, sim, claro, 638 00:24:40,797 --> 00:24:42,280 isso não se discute. 639 00:24:42,347 --> 00:24:43,699 Mas acho que seria 640 00:24:43,700 --> 00:24:45,050 de extrema crueldade 641 00:24:45,116 --> 00:24:47,202 dizer assim para essa senhora, 642 00:24:47,203 --> 00:24:49,287 para essa dama, 643 00:24:49,354 --> 00:24:50,939 que vá morar na casa 644 00:24:50,940 --> 00:24:52,524 de outro filho por um tempo. 645 00:24:52,591 --> 00:24:54,192 Ela ficaria muito feliz 646 00:24:54,259 --> 00:24:55,711 se os filhos 647 00:24:55,712 --> 00:24:57,162 disputassem ela um pouco. 648 00:24:57,229 --> 00:24:58,697 Tem que ter cuidado com isso. 649 00:24:58,698 --> 00:25:00,165 Não é, amor? 650 00:25:02,033 --> 00:25:04,152 Eu estaria disposto 651 00:25:04,153 --> 00:25:06,271 a passar um dinheiro por mês. 652 00:25:06,338 --> 00:25:09,241 Quanto você acha, Jorge? 653 00:25:09,307 --> 00:25:11,343 Não precisamos do seu dinheiro. 654 00:25:11,409 --> 00:25:13,328 Só queremos que você leve ela 655 00:25:13,329 --> 00:25:15,247 para sua casa por um tempo. 656 00:25:15,313 --> 00:25:16,898 Pare um pouco, mocinha, 657 00:25:16,899 --> 00:25:18,483 que ela é minha mãe. 658 00:25:18,550 --> 00:25:19,951 Não fale sobre ela 659 00:25:20,018 --> 00:25:21,670 como se fosse um cachorro 660 00:25:21,671 --> 00:25:23,321 ou um par de sapatos velhos. 661 00:25:23,388 --> 00:25:24,923 E na Emilia? 662 00:25:24,990 --> 00:25:26,642 Emilia vive em um casebre 663 00:25:26,643 --> 00:25:28,293 e desde que ficou viúva 664 00:25:28,360 --> 00:25:29,912 trabalha como escrava 665 00:25:29,913 --> 00:25:31,463 para manter o vadio do filho. 666 00:25:31,530 --> 00:25:33,198 Aquele idiota. 667 00:25:33,265 --> 00:25:35,100 Não, com Emilia claro que não. 668 00:25:35,166 --> 00:25:36,501 A mamãe morreria 669 00:25:36,502 --> 00:25:37,836 em dois dias lá com ela. 670 00:25:37,903 --> 00:25:38,937 Cacho! 671 00:25:39,004 --> 00:25:40,589 Realmente, que caráter horrível 672 00:25:40,590 --> 00:25:42,173 tem aquela mulher. 673 00:25:42,240 --> 00:25:43,742 Cacho! 674 00:25:44,209 --> 00:25:46,695 Tem gente que trabalha duro 675 00:25:46,696 --> 00:25:49,180 e não deixa de sorrir por isso. 676 00:25:49,247 --> 00:25:50,899 Mas se Emilia 677 00:25:50,900 --> 00:25:52,551 não tem nem o que comer. 678 00:25:52,617 --> 00:25:55,520 Por isso que não vou vê-la, 679 00:25:55,521 --> 00:25:58,423 não aguento que ela passe fome. 680 00:26:01,092 --> 00:26:03,211 A propósito, tem um cheiro 681 00:26:03,212 --> 00:26:05,330 de molho maravilhoso. 682 00:26:05,397 --> 00:26:06,849 Quanto falta 683 00:26:06,850 --> 00:26:08,300 para saborear esses raviólis? 684 00:26:08,366 --> 00:26:09,935 -Vamos, aqui tem o que comer. 685 00:26:09,936 --> 00:26:11,503 -Isso é uma grande verdade. 686 00:26:11,937 --> 00:26:14,639 Minha barriga faz um barulho. 687 00:26:15,774 --> 00:26:17,509 Ria, Susana. 688 00:26:17,576 --> 00:26:18,843 Não tenho vontade. 689 00:26:18,910 --> 00:26:20,128 Só quero que tiram 690 00:26:20,129 --> 00:26:21,346 a velho de mim. 691 00:26:21,413 --> 00:26:22,498 Se eu não conhecesse 692 00:26:22,499 --> 00:26:23,582 aquela santa anciã, 693 00:26:23,648 --> 00:26:25,016 acharia que é uma bruxa. 694 00:26:25,083 --> 00:26:26,435 A mamãe 695 00:26:26,436 --> 00:26:27,786 é o ser mais doce da terra. 696 00:26:27,852 --> 00:26:29,337 Uma velhinha assim 697 00:26:29,338 --> 00:26:30,822 ilumina a casa de qualquer um. 698 00:26:30,889 --> 00:26:32,074 Nós sempre mantemos 699 00:26:32,075 --> 00:26:33,258 a casa no escuro. 700 00:26:33,325 --> 00:26:35,894 Mamãe Cora passa o dia vendo TV. 701 00:26:35,961 --> 00:26:37,462 É o refúgio dela. 702 00:26:37,529 --> 00:26:38,997 Mas o dia todo, 703 00:26:38,998 --> 00:26:40,465 e no volume máximo, 704 00:26:40,532 --> 00:26:42,167 porque está quase surda. 705 00:26:42,233 --> 00:26:44,152 Que glória chegar a essa idade. 706 00:26:44,153 --> 00:26:46,071 E pensar que não vou chegar. 707 00:26:46,137 --> 00:26:47,856 Uma cigana previu que vou morrer 708 00:26:47,857 --> 00:26:49,574 antes dos 40 anos. 709 00:26:49,641 --> 00:26:51,460 -Ainda te restam 15. 710 00:26:51,461 --> 00:26:53,278 -Sim, ria, ria. 711 00:26:53,345 --> 00:26:54,946 Eu não tenho os pés de galinha 712 00:26:55,013 --> 00:26:56,131 que você tem 713 00:26:56,132 --> 00:26:57,248 nesses lindos olhos. 714 00:26:57,315 --> 00:26:59,217 Pés de galinha? Onde eu tenho? 715 00:26:59,284 --> 00:27:01,269 Que sem-vergonha, pergunta 716 00:27:01,270 --> 00:27:03,254 onde tem e não tem outra coisa. 717 00:27:03,321 --> 00:27:04,523 Você tem aqui. 718 00:27:04,524 --> 00:27:05,724 Aqui, loucura minha! 719 00:27:05,790 --> 00:27:07,926 - Chega, - Já estão passando do limite. 720 00:27:07,993 --> 00:27:09,694 Muita brincadeirinha, mas... 721 00:27:09,761 --> 00:27:12,097 - Vamos ver - Como ri o terror do bairro. 722 00:27:12,163 --> 00:27:14,466 - Vamos ver - Como ri o terror do bairro. 723 00:27:14,532 --> 00:27:16,635 Querem parar de palhaçada! 724 00:27:19,704 --> 00:27:22,624 Antonio, preciso de um mês 725 00:27:22,625 --> 00:27:25,543 sem a Mamãe Cora. 726 00:27:27,212 --> 00:27:29,114 Pedi para o Sergio 727 00:27:29,115 --> 00:27:31,016 e agora peço a você. 728 00:27:32,250 --> 00:27:33,819 Leve ela para sua casa, 729 00:27:33,820 --> 00:27:35,387 por favor. 730 00:27:36,254 --> 00:27:39,224 Não aguento mais. 731 00:27:49,100 --> 00:27:51,102 Ela está muito nervosa. 732 00:27:53,138 --> 00:27:55,741 Eu me casei tarde, antes vivia 733 00:27:55,742 --> 00:27:58,343 tão tranquilo com minha mãe. 734 00:27:59,744 --> 00:28:01,463 E me casei porque vocês queriam 735 00:28:01,464 --> 00:28:03,181 que eu tivesse uma família. 736 00:28:04,215 --> 00:28:08,520 Bem, agora eu tenho uma família. 737 00:28:08,586 --> 00:28:10,388 -Está arrependido? 738 00:28:10,389 --> 00:28:12,190 -Não, estou muito feliz. 739 00:28:14,159 --> 00:28:15,978 O que acontece 740 00:28:15,979 --> 00:28:17,796 é que me sinto tão miserável. 741 00:28:20,098 --> 00:28:22,551 Peço de joelhos, 742 00:28:22,552 --> 00:28:25,003 levem ela por um tempo. 743 00:28:26,204 --> 00:28:28,073 Não aguento mais. 744 00:28:32,911 --> 00:28:34,646 Como estão histéricos. 745 00:28:35,046 --> 00:28:36,448 Obrigada, Mamãe Cora, 746 00:28:36,449 --> 00:28:37,849 logo hoje minha amiga falhou. 747 00:28:38,950 --> 00:28:40,518 Meu amor, me dê um beijo, 748 00:28:40,585 --> 00:28:41,753 vá para o pátio, 749 00:28:41,754 --> 00:28:42,921 vou falar com a vovó. 750 00:28:42,987 --> 00:28:44,723 Mamãe Cora, se meu marido vier 751 00:28:44,724 --> 00:28:46,458 antes de eu voltar... 752 00:28:46,524 --> 00:28:47,625 Ele não vai vir. 753 00:28:47,692 --> 00:28:48,927 - -Quem? - -Meu marido. 754 00:28:48,993 --> 00:28:51,863 - Mas se ele vier, - Diga que eu fui para o hospital. 755 00:28:51,930 --> 00:28:53,682 Para o hospital? 756 00:28:53,683 --> 00:28:55,433 E o que vai fazer no hospital? 757 00:28:55,500 --> 00:28:57,602 - Internaram minha sogra. - A mãe dele. 758 00:28:58,069 --> 00:29:01,639 A finada? A sua sogra? 759 00:29:02,941 --> 00:29:04,960 -A mãe dele, eu disse? 760 00:29:04,961 --> 00:29:06,978 -A mãe dele você disse. 761 00:29:07,045 --> 00:29:09,030 -A irmã dela, Mamãe Cora. 762 00:29:09,031 --> 00:29:11,015 -A irmã? A Porota? 763 00:29:11,082 --> 00:29:13,752 Internaram a Porota? 764 00:29:13,818 --> 00:29:15,186 Não, a outra irmã 765 00:29:15,187 --> 00:29:16,554 que você não conhece. 766 00:29:16,621 --> 00:29:18,807 A única que eu não conheço 767 00:29:18,808 --> 00:29:20,992 é a Dolores. Foi internada? 768 00:29:21,059 --> 00:29:24,045 Não, esta é outra. Uma que está 769 00:29:24,046 --> 00:29:27,031 escondida faz 20 anos. 770 00:29:27,098 --> 00:29:29,100 Vinte anos? Que novinha. 771 00:29:29,101 --> 00:29:31,102 E quando ela nasceu? 772 00:29:31,169 --> 00:29:33,255 Porque o pai morreu 773 00:29:33,256 --> 00:29:35,340 antes da gravidez, então. 774 00:29:35,406 --> 00:29:37,308 Essa mais velha, 775 00:29:37,309 --> 00:29:39,210 muito mais velha, Mamãe Cora. 776 00:29:39,277 --> 00:29:40,745 Eu não sei quantos. 777 00:29:40,812 --> 00:29:43,114 Tudo que sei é que ela nasceu 778 00:29:43,181 --> 00:29:44,666 quando minha sogra 779 00:29:44,667 --> 00:29:46,151 estava grávida da Porota. 780 00:29:46,217 --> 00:29:48,219 Por isso ficou tão ruim, 781 00:29:48,220 --> 00:29:50,221 se juntaram os dois partos. 782 00:29:54,592 --> 00:29:56,344 Mamãe Cora, estou atrasada, 783 00:29:56,345 --> 00:29:58,096 por favor, feche o zíper. 784 00:29:58,163 --> 00:29:59,982 Eu te ajudo, 785 00:29:59,983 --> 00:30:01,800 encolha a barriga. 786 00:30:01,866 --> 00:30:04,135 - -Ai! - -O que foi? Apertou algo? 787 00:30:04,402 --> 00:30:05,804 -Sim, apertou. 788 00:30:05,805 --> 00:30:07,205 -Você está mais gorda. 789 00:30:07,272 --> 00:30:09,474 Não respire. 790 00:30:09,541 --> 00:30:11,976 - O importante - É não dizer nada, Mamãe Cora. 791 00:30:12,043 --> 00:30:13,111 Por quê? 792 00:30:13,178 --> 00:30:14,763 Meu marido não suportaria a dor. 793 00:30:14,764 --> 00:30:16,347 Uma irmã boba. 794 00:30:16,414 --> 00:30:19,217 Não, não se preocupe. 795 00:30:22,287 --> 00:30:23,672 Mamãe Cora, 796 00:30:23,673 --> 00:30:25,056 são só duas horinhas. 797 00:30:25,123 --> 00:30:27,042 Se ficar entediada, 798 00:30:27,043 --> 00:30:28,960 ligue a TV ou regue as plantas. 799 00:30:29,027 --> 00:30:30,962 Dominga, 800 00:30:30,963 --> 00:30:32,897 você vai sair assim na rua? 801 00:30:32,964 --> 00:30:33,998 Sim. 802 00:30:34,065 --> 00:30:35,984 -Tudo aparece tudo aí. 803 00:30:35,985 --> 00:30:37,902 -Sim. 804 00:30:37,969 --> 00:30:39,588 E se cubra, que quando voltar 805 00:30:39,589 --> 00:30:41,206 vai estar frio. 806 00:30:41,272 --> 00:30:43,608 - Se fizer frio, - Vista uma jaqueta no Oscarcito. 807 00:30:43,675 --> 00:30:44,876 Está bem. 808 00:30:44,943 --> 00:30:46,995 -E você está amamentando? 809 00:30:46,996 --> 00:30:49,047 -Sim, Mamãe Cora. 810 00:30:49,113 --> 00:30:51,132 E então como eu faço? 811 00:30:51,133 --> 00:30:53,151 Não vou poder dar para o bebê. 812 00:30:53,218 --> 00:30:55,270 -O que não vai poder dar? 813 00:30:55,271 --> 00:30:57,322 -O peito, Dominga, o peito. 814 00:30:57,388 --> 00:30:59,524 Peito para o Oscarcito? 815 00:30:59,525 --> 00:31:01,659 Uma banana amassada basta. 816 00:31:01,726 --> 00:31:02,894 Uma banana. 817 00:31:02,961 --> 00:31:05,330 Pode ir. Abraço para a Porota. 818 00:31:07,966 --> 00:31:09,701 Mamãe Cora, a jaqueta. 819 00:31:09,702 --> 00:31:11,436 São só duas horinhas. 820 00:31:21,346 --> 00:31:22,881 Matilde, 821 00:31:22,882 --> 00:31:24,415 você gosta da vovozinha? 822 00:31:24,816 --> 00:31:25,950 Claro. 823 00:31:26,017 --> 00:31:27,419 Viram? 824 00:31:27,420 --> 00:31:28,820 Ela a ama com toda a alma. 825 00:31:28,887 --> 00:31:29,988 Por que não uma cama 826 00:31:29,989 --> 00:31:31,089 no quarto dela? 827 00:31:31,155 --> 00:31:32,423 Veja que legal. 828 00:31:32,490 --> 00:31:33,691 Disse que a ama. 829 00:31:33,758 --> 00:31:34,792 Não no meu quarto. 830 00:31:34,859 --> 00:31:38,229 Querida, como você é egoísta. 831 00:31:38,296 --> 00:31:40,498 A vovó está muito bem onde está. 832 00:31:40,565 --> 00:31:44,302 Não, ela não está muito bem. 833 00:31:44,369 --> 00:31:46,421 Você ouviu a Susana. 834 00:31:46,422 --> 00:31:48,473 Sua avó está muito velha e... 835 00:31:48,940 --> 00:31:51,075 - Quem sabe - Quanto ela tem de vida? 836 00:31:51,142 --> 00:31:52,810 E se ela morrer no meu quarto? 837 00:31:52,877 --> 00:31:54,712 Como você é diplomata. 838 00:31:54,779 --> 00:31:56,331 Sério, como fez 839 00:31:56,332 --> 00:31:57,882 para juntar tanto dinheiro? 840 00:31:57,949 --> 00:31:59,417 Trabalhando para a máfia. 841 00:32:01,085 --> 00:32:02,085 Menina! 842 00:32:04,122 --> 00:32:06,157 Todo mundo diz isso. 843 00:32:07,959 --> 00:32:10,061 Meu amor, vá arrumar a mesa. 844 00:32:10,128 --> 00:32:11,763 Querem a vovó no meu quarto. 845 00:32:11,829 --> 00:32:14,065 No seu quarto? Não. 846 00:32:14,066 --> 00:32:16,301 Como? À força. 847 00:32:16,367 --> 00:32:17,702 Não, é impossível. 848 00:32:17,769 --> 00:32:19,337 Se depender 849 00:32:19,338 --> 00:32:20,905 da minha boa vontade, esqueçam. 850 00:32:20,972 --> 00:32:22,324 -Bem... 851 00:32:22,325 --> 00:32:23,675 -Não quero mais falar disso. 852 00:32:23,741 --> 00:32:25,176 Os raviólis estão prontos 853 00:32:25,243 --> 00:32:26,461 e eu quero passar 854 00:32:26,462 --> 00:32:27,679 um domingo tranquilo. 855 00:32:27,745 --> 00:32:29,948 Um domingo familiar, sereno, 856 00:32:29,949 --> 00:32:32,150 como os que vocês geram. 857 00:32:32,216 --> 00:32:33,568 Você sabe, Elvira, 858 00:32:33,569 --> 00:32:34,919 eu gosto de vir à sua casa. 859 00:32:34,986 --> 00:32:36,821 Eu sei. Quem quiser 860 00:32:36,822 --> 00:32:38,656 lavar as mãos vá ao banheiro. 861 00:32:38,723 --> 00:32:41,326 - Quem quiser fazer outra coisa, - Vá agora também. 862 00:32:41,392 --> 00:32:42,427 Você vá se trocar, 863 00:32:42,428 --> 00:32:43,461 não fique assim. 864 00:32:43,528 --> 00:32:44,629 Vista algo decente. 865 00:32:44,696 --> 00:32:46,064 O que você acha? 866 00:32:46,065 --> 00:32:47,432 Troco de roupa? 867 00:32:47,498 --> 00:32:48,917 Sim, me deprimem 868 00:32:48,918 --> 00:32:50,335 os homens de camiseta. 869 00:32:50,401 --> 00:32:51,936 Mãe, faltam facas. 870 00:32:52,003 --> 00:32:53,171 Venha buscar. 871 00:32:53,237 --> 00:32:54,973 Como sabe todo mundo a menina? 872 00:32:57,542 --> 00:32:59,444 O que estamos esperando agora? 873 00:32:59,510 --> 00:33:00,979 Mandei ele se trocar. 874 00:33:01,045 --> 00:33:03,047 - Já é deprimente - Comer o ravióli dela, 875 00:33:03,114 --> 00:33:04,782 para aguentar ele de camiseta. 876 00:33:04,849 --> 00:33:05,984 Fale baixo. 877 00:33:06,050 --> 00:33:07,168 Você também não gosta 878 00:33:07,169 --> 00:33:08,286 desses raviólis, 879 00:33:08,353 --> 00:33:09,887 mas para bajular ela... 880 00:33:10,154 --> 00:33:11,406 Os raviólis dela 881 00:33:11,407 --> 00:33:12,657 ficaram muito duros. 882 00:33:12,724 --> 00:33:14,859 Os raviólis ficaram muito duros. 883 00:33:14,926 --> 00:33:16,561 Talvez pela água mineral, 884 00:33:16,627 --> 00:33:18,896 pelas bolhas de gás, eu não sei. 885 00:33:18,963 --> 00:33:20,281 Essa idiota não pediu 886 00:33:20,282 --> 00:33:21,599 água mineral sem gás. 887 00:33:21,666 --> 00:33:22,801 -Como eu ia saber? 888 00:33:22,802 --> 00:33:23,935 -Nunca sabe de nada. 889 00:33:24,002 --> 00:33:25,870 E não é tudo, o molho queimou. 890 00:33:25,937 --> 00:33:27,872 - -O que queimou? - -A casa! 891 00:33:28,773 --> 00:33:30,392 -O que vão comer agora? 892 00:33:30,393 --> 00:33:32,010 -Não se preocupe conosco. 893 00:33:32,076 --> 00:33:33,945 - Abra uma latinha - De qualquer coisa. 894 00:33:34,012 --> 00:33:35,146 Não tenho uma latinha 895 00:33:35,147 --> 00:33:36,280 de qualquer coisa. 896 00:33:36,347 --> 00:33:37,849 - -Meu amor. - -Eu não vou! 897 00:33:37,915 --> 00:33:39,450 Vá comprar, Matilde! 898 00:33:39,717 --> 00:33:41,002 Eu já disse que não vou 899 00:33:41,003 --> 00:33:42,286 e é definitivo. 900 00:33:42,353 --> 00:33:44,722 Matilde, vá comprar presunto, 901 00:33:44,789 --> 00:33:46,024 matambre, mortadela 902 00:33:46,025 --> 00:33:47,258 e salsicha ou eu te mato. 903 00:33:47,658 --> 00:33:49,193 Agora ela vai jogar 904 00:33:49,194 --> 00:33:50,728 uma indireta atrás da outra 905 00:33:50,795 --> 00:33:51,946 para você ir comprar 906 00:33:51,947 --> 00:33:53,097 um frango assado. 907 00:33:53,164 --> 00:33:54,632 Não seja assim. 908 00:33:54,699 --> 00:33:56,501 Se não conhecesse sua família. 909 00:33:56,567 --> 00:33:58,336 Minha família? 910 00:33:58,337 --> 00:34:00,104 Você quer falar sobre a sua? 911 00:34:00,505 --> 00:34:01,840 Minha família não fala 912 00:34:01,841 --> 00:34:03,174 das suas atividades. 913 00:34:03,241 --> 00:34:04,943 Minha família sabe 914 00:34:04,944 --> 00:34:06,644 que sobre isso não se fala. 915 00:34:06,711 --> 00:34:07,812 -Cale-se. 916 00:34:07,813 --> 00:34:08,913 -Cuidado! 917 00:34:10,348 --> 00:34:11,783 E agora o que fazemos? 918 00:34:13,084 --> 00:34:14,585 O que fazemos? 919 00:34:14,652 --> 00:34:16,854 -Vamos aproveitar essa paz. 920 00:34:16,855 --> 00:34:19,056 -Não, temos que comprar algo. 921 00:34:19,791 --> 00:34:21,126 Mais onde? 922 00:34:21,127 --> 00:34:22,460 Será preciso ir ao Centro? 923 00:34:22,527 --> 00:34:23,561 Aqui pelo bairro 924 00:34:23,562 --> 00:34:24,595 está tudo morto. 925 00:34:24,662 --> 00:34:26,097 Vamos comer como está. 926 00:34:26,164 --> 00:34:28,116 Adoramos carne chamuscada 927 00:34:28,117 --> 00:34:30,068 e raviólis duros. 928 00:34:30,134 --> 00:34:31,436 Você está louca? 929 00:34:31,502 --> 00:34:34,238 É preciso fazer algo. Antonio, 930 00:34:34,239 --> 00:34:36,974 não levaria o Sergio ao Centro? 931 00:34:37,708 --> 00:34:39,026 Mas, querida, 932 00:34:39,027 --> 00:34:40,344 não precisa gastar. 933 00:34:40,411 --> 00:34:41,696 Não me deixe mais nervosa 934 00:34:41,697 --> 00:34:42,980 do que estou! 935 00:34:44,382 --> 00:34:46,317 - -Me desculpe. - -Está bem. 936 00:34:46,951 --> 00:34:49,103 -Eu tenho um caráter tão... 937 00:34:49,104 --> 00:34:51,255 -Sim, você tem um caráter feio. 938 00:34:51,322 --> 00:34:52,990 Malvada. Venha aqui, louca. 939 00:34:57,128 --> 00:34:58,663 - -Esqueça. - -Esqueça. 940 00:34:58,930 --> 00:35:00,031 -Como estou? 941 00:35:00,032 --> 00:35:01,132 -Como está? 942 00:35:01,199 --> 00:35:02,884 Ótimo para sair correndo 943 00:35:02,885 --> 00:35:04,569 e comprar alguma comida. 944 00:35:04,635 --> 00:35:05,870 Você poderia ter 945 00:35:05,871 --> 00:35:07,105 mais cuidado na cozinha. 946 00:35:07,171 --> 00:35:08,706 Olhe como fala, 947 00:35:08,707 --> 00:35:10,241 não sou sua empregada. 948 00:35:10,308 --> 00:35:12,143 - Se quiser comer algo, - Vá comprar. 949 00:35:12,210 --> 00:35:13,712 -Se não quiser, não vá. 950 00:35:13,713 --> 00:35:15,213 -Posso ir a um restaurante. 951 00:35:15,279 --> 00:35:17,198 Ótima ideia. Vá onde desejar 952 00:35:17,199 --> 00:35:19,117 e me deixe em paz. 953 00:35:19,183 --> 00:35:20,351 Elvira, por favor, 954 00:35:20,352 --> 00:35:21,519 um domingo tão lindo, 955 00:35:21,586 --> 00:35:22,987 não vamos estragar. 956 00:35:23,054 --> 00:35:24,989 Uma vez que recebemos visita. 957 00:35:25,056 --> 00:35:26,591 Eles nos tratam como reis 958 00:35:26,592 --> 00:35:28,126 quando nos convidam. 959 00:35:28,392 --> 00:35:30,728 Eles têm empregada. Que piada! 960 00:35:30,795 --> 00:35:32,530 Nora nem molha 961 00:35:32,531 --> 00:35:34,265 a ponta dos dedos quando vamos. 962 00:35:34,332 --> 00:35:35,633 Você não comprou sardinha 963 00:35:35,634 --> 00:35:36,934 nem batata-frita, 964 00:35:37,001 --> 00:35:38,036 nem azeitonas 965 00:35:38,037 --> 00:35:39,070 para entreter a boca. 966 00:35:39,137 --> 00:35:40,805 Não levante a voz 967 00:35:40,872 --> 00:35:43,708 - ou vou pedir ajuda - No convento do outro quarteirão. 968 00:35:43,774 --> 00:35:45,743 Nesta casa, se tem uma vítima, 969 00:35:45,810 --> 00:35:47,778 não é exatamente você. 970 00:35:47,845 --> 00:35:49,147 Não, eu vou embora. 971 00:35:49,213 --> 00:35:50,915 Thank you very much. 972 00:35:50,982 --> 00:35:52,767 Um domingo assim eu não passo. 973 00:35:52,768 --> 00:35:54,552 É uma questão de hábito. 974 00:35:54,619 --> 00:35:55,770 Na casa dos meus pais 975 00:35:55,771 --> 00:35:56,921 nunca se levantou a voz 976 00:35:56,988 --> 00:35:58,289 nem para dizer bom dia. 977 00:35:58,356 --> 00:36:00,592 Então, são todos adoráveis, 978 00:36:00,593 --> 00:36:02,827 amo vocês, mas... Antonio. 979 00:36:03,327 --> 00:36:05,396 Nora, o que deu em você? 980 00:36:10,501 --> 00:36:12,437 Vamos brincar com o velocípede. 981 00:36:12,438 --> 00:36:14,372 Venha, venha. 982 00:36:18,476 --> 00:36:20,328 Vamos ver como você anda. 983 00:36:20,329 --> 00:36:22,180 Vamos, vamos. 984 00:36:22,780 --> 00:36:24,065 -Nora, não seja criança. 985 00:36:24,066 --> 00:36:25,349 -Não sou criança. 986 00:36:25,416 --> 00:36:27,285 Eu odeio violência, só isso. 987 00:36:27,351 --> 00:36:29,287 Infelizmente, não sou sensível, 988 00:36:29,288 --> 00:36:31,222 sou hipersensível. 989 00:36:31,289 --> 00:36:33,758 - Me aniquila, - Meus nervos não são de aço. 990 00:36:33,824 --> 00:36:35,059 Eu me desintegro. 991 00:36:35,126 --> 00:36:36,427 - -Está aqui? - -Quem? 992 00:36:36,494 --> 00:36:37,729 -Mamãe Cora. Está aqui? 993 00:36:37,730 --> 00:36:38,963 -Não. Ela veio? 994 00:36:39,030 --> 00:36:40,849 Saiu. Deixou a menina sozinha, 995 00:36:40,850 --> 00:36:42,667 a porta aberta e saiu. 996 00:36:42,733 --> 00:36:44,669 Ela saiu da sua casa? 997 00:36:44,936 --> 00:36:46,237 Onde ela estará? 998 00:36:47,271 --> 00:36:48,873 Onde ela estará? 999 00:36:49,140 --> 00:36:50,942 E agora você se preocupa? 1000 00:36:51,275 --> 00:36:54,295 Eu sabia que essa cobra 1001 00:36:54,296 --> 00:36:57,315 ia pensar o pior. 1002 00:36:58,816 --> 00:37:01,018 Ninguém expulsou ela! 1003 00:37:02,386 --> 00:37:05,990 Esses, não são...? Sim, são. 1004 00:37:06,424 --> 00:37:08,993 - -Pobre senhora. - -Deve ter ido para a Emilia. 1005 00:37:09,060 --> 00:37:10,761 Não fique aí parado. 1006 00:37:10,828 --> 00:37:12,597 - Pegue o carro, - Vá ver se está lá. 1007 00:37:13,631 --> 00:37:15,433 - -Vamos. - -Sim, eu vou com você. 1008 00:37:15,833 --> 00:37:19,070 Não, não são. Mas sim, são eles. 1009 00:37:19,437 --> 00:37:21,939 - Me leve em casa - Que deixei a menina sozinha. 1010 00:37:22,540 --> 00:37:23,941 Não, não são. Não são. 1011 00:37:27,078 --> 00:37:29,247 Mas eram. Sim, eram eles. 1012 00:37:30,248 --> 00:37:31,683 Embora, não sei. 1013 00:37:31,684 --> 00:37:33,117 Pode ser que fossem. 1014 00:37:43,527 --> 00:37:45,930 Aí está o idiota. 1015 00:37:52,937 --> 00:37:54,105 Eu? 1016 00:37:54,772 --> 00:37:56,073 Cacho! 1017 00:37:58,476 --> 00:38:00,411 - -Você é o Cacho, não é? - -Sim. 1018 00:38:01,112 --> 00:38:03,914 Nós somos seus tios, se lembra? 1019 00:38:04,582 --> 00:38:05,750 Idiota! 1020 00:38:06,684 --> 00:38:08,786 Bando de filho da mãe! 1021 00:38:08,853 --> 00:38:10,921 Bichas, agora vão ver. 1022 00:38:14,091 --> 00:38:15,109 Para que aprendam, 1023 00:38:15,110 --> 00:38:16,127 filhos da puta. 1024 00:38:19,363 --> 00:38:20,398 Filho da puta! 1025 00:38:20,464 --> 00:38:21,599 Viu sua avó? 1026 00:38:21,966 --> 00:38:24,268 Parem! Parem! 1027 00:38:24,635 --> 00:38:26,737 Parem, filhos da puta! 1028 00:38:26,804 --> 00:38:28,472 Parem! 1029 00:38:28,539 --> 00:38:30,141 Vão ver quando pegar vocês. 1030 00:38:30,207 --> 00:38:32,576 Não fique bravo. Viu sua avó? 1031 00:38:32,643 --> 00:38:34,345 - -Qual? - -Minha mãe. 1032 00:38:34,412 --> 00:38:35,880 A mãe da sua mãe. 1033 00:38:36,280 --> 00:38:37,532 É possível? 1034 00:38:37,533 --> 00:38:38,783 Não sabe o que é uma avó? 1035 00:38:38,849 --> 00:38:40,051 -Onde está sua mãe? 1036 00:38:40,052 --> 00:38:41,252 -Foi comprar comida. 1037 00:38:41,319 --> 00:38:43,288 Quando ela voltar, para ligar 1038 00:38:43,289 --> 00:38:45,256 para a casa do tio Sergio. 1039 00:38:45,323 --> 00:38:45,489 Punheteiro! 1040 00:38:45,556 --> 00:38:47,024 Qual tio Sergio? 1041 00:38:47,558 --> 00:38:48,726 De novo? Parem! 1042 00:38:48,793 --> 00:38:49,827 Filhos da puta. 1043 00:38:49,894 --> 00:38:51,229 Seus viados, vão ver. 1044 00:38:51,230 --> 00:38:52,563 Venham aqui. 1045 00:38:56,434 --> 00:38:58,769 Droga de aparelho, caiu de novo. 1046 00:38:58,836 --> 00:39:00,254 -Elvira, eles já vão voltar. 1047 00:39:00,255 --> 00:39:01,672 -Não. 1048 00:39:02,006 --> 00:39:03,541 Não vou perder 1049 00:39:03,542 --> 00:39:05,076 para essa droga de apa... Alô! 1050 00:39:05,142 --> 00:39:06,944 Levanto o tubo e cai. 1051 00:39:07,011 --> 00:39:08,129 Droga de telefone, 1052 00:39:08,130 --> 00:39:09,246 com o que custa. 1053 00:39:09,313 --> 00:39:10,464 Estou ficando nervosa, 1054 00:39:10,465 --> 00:39:11,615 Elvira, te peço. 1055 00:39:11,682 --> 00:39:13,584 Essa é a última. 1056 00:39:13,651 --> 00:39:14,885 Está chamando. 1057 00:39:15,319 --> 00:39:16,454 Alô. 1058 00:39:16,520 --> 00:39:18,522 Desculpe, senhor, por gentileza, 1059 00:39:18,589 --> 00:39:21,125 poderia chamar a Sra. Emilia? 1060 00:39:21,192 --> 00:39:22,526 É muito urgente. 1061 00:39:23,461 --> 00:39:24,862 Como? 1062 00:39:25,463 --> 00:39:26,797 Não consigo ouvir. 1063 00:39:27,264 --> 00:39:29,100 Bem, que azar. 1064 00:39:29,166 --> 00:39:31,769 Você é um verdadeiro cavalheiro. 1065 00:39:32,336 --> 00:39:33,804 O que ele te disse? 1066 00:39:33,871 --> 00:39:35,039 Que não. 1067 00:39:35,106 --> 00:39:36,540 Espero que se engasgue 1068 00:39:36,607 --> 00:39:39,310 - e que levem ele - Para o hospital meio afogado. 1069 00:39:40,611 --> 00:39:43,047 - Mamãe Cora - Deve estar na casa da Emilia, 1070 00:39:43,114 --> 00:39:44,432 e os homens terão ido 1071 00:39:44,433 --> 00:39:45,750 comprar comida. 1072 00:39:45,816 --> 00:39:47,585 - -Estou com fome. - -Dane-se! 1073 00:39:48,853 --> 00:39:50,154 Por que você não abre 1074 00:39:50,155 --> 00:39:51,455 o pacote de bolinhos? 1075 00:39:51,722 --> 00:39:53,090 Você quer, tia? 1076 00:39:54,191 --> 00:39:55,459 Bem, mesmo não sendo 1077 00:39:55,460 --> 00:39:56,727 muito amiga de bolinhos. 1078 00:39:58,062 --> 00:39:59,580 -Não vai comer? 1079 00:39:59,581 --> 00:40:01,098 -Vou, vou comer. 1080 00:40:03,768 --> 00:40:05,019 -O que foi? 1081 00:40:05,020 --> 00:40:06,270 -Corra para a cozinha. 1082 00:40:06,337 --> 00:40:07,972 Leve os bolinhos. 1083 00:40:08,038 --> 00:40:09,340 Se nos virem comendo 1084 00:40:09,341 --> 00:40:10,641 sem saber sobre a velha, 1085 00:40:10,708 --> 00:40:12,176 dirão que não temos coração. 1086 00:40:15,346 --> 00:40:17,081 - -E então? - -Nada ainda. 1087 00:40:17,148 --> 00:40:18,416 Para o seu bem, 1088 00:40:18,417 --> 00:40:19,683 que não tenha sido nada. 1089 00:40:19,750 --> 00:40:20,918 Que quer dizer? 1090 00:40:20,985 --> 00:40:22,787 - Se aconteceu algo, - Foi culpa sua, 1091 00:40:22,853 --> 00:40:24,722 vai pesar na consciência. 1092 00:40:24,789 --> 00:40:25,789 - -Isso...! - -Não, chega! 1093 00:40:30,861 --> 00:40:33,097 - -Nada. - -Leonor também não sabe de nada. 1094 00:40:37,168 --> 00:40:39,670 Que miséria. Que miséria! 1095 00:40:41,172 --> 00:40:43,507 Sabe o que tinham para comer? 1096 00:40:43,974 --> 00:40:45,276 -Pastéis. 1097 00:40:45,277 --> 00:40:46,577 -Três. 1098 00:40:47,678 --> 00:40:49,847 Me doeu na alma. 1099 00:40:49,914 --> 00:40:51,799 Três pastéis que sobraram 1100 00:40:51,800 --> 00:40:53,684 de ontem para duas pessoas. 1101 00:40:54,919 --> 00:40:56,454 Meu Deus, como se pode 1102 00:40:56,455 --> 00:40:57,988 fazer pouco pelas pessoas. 1103 00:40:58,522 --> 00:40:59,857 Sim. 1104 00:41:01,292 --> 00:41:03,428 A única coisa que se pode fazer 1105 00:41:03,429 --> 00:41:05,563 é não pensar, porque senão... 1106 00:41:05,629 --> 00:41:07,498 Não pensar, não pensar. 1107 00:41:07,932 --> 00:41:09,333 Sorte que meus irmãos 1108 00:41:09,334 --> 00:41:10,734 têm o que é preciso. 1109 00:41:11,635 --> 00:41:13,871 Não acredite. 1110 00:41:13,938 --> 00:41:16,324 -Você tem uma pobreza digna. 1111 00:41:16,325 --> 00:41:18,709 -E o Jorge? E a Emilia? 1112 00:41:18,776 --> 00:41:21,045 Eles sabem o que é a miséria. 1113 00:41:21,111 --> 00:41:23,197 Sim, sabem o que é a miséria, 1114 00:41:23,198 --> 00:41:25,282 mas é uma miséria digna. 1115 00:41:26,550 --> 00:41:28,486 - VOCÊ TEM DIREITO - DE VIVER EM LIBERDADE 1116 00:41:30,588 --> 00:41:32,389 Com quem deixou a bebê, Susana? 1117 00:41:32,456 --> 00:41:34,091 Desde que te vi, Elvira, 1118 00:41:34,158 --> 00:41:36,360 - quando vim comer com Jorge, - Pensei... 1119 00:41:36,427 --> 00:41:37,545 -Chega, droga! 1120 00:41:37,546 --> 00:41:38,662 -Eu não comecei! 1121 00:41:38,729 --> 00:41:40,030 Deixe ela terminar! 1122 00:41:40,431 --> 00:41:42,350 O que você pensou quando Jorge 1123 00:41:42,351 --> 00:41:44,268 te trouxe para comer? 1124 00:41:44,335 --> 00:41:45,669 Quer mesmo ouvir? 1125 00:41:45,736 --> 00:41:48,105 - Não está vendo - Que morro de curiosidade. 1126 00:41:48,172 --> 00:41:50,358 Muito bem, eu pensei: "Esta é 1127 00:41:50,359 --> 00:41:52,543 a mulher mais falsa do mundo". 1128 00:41:52,610 --> 00:41:54,845 Falsa, eu? 1129 00:41:54,912 --> 00:41:56,480 Com quem ficou a bebê? 1130 00:41:56,547 --> 00:41:58,666 Se eu sou falsa, 1131 00:41:58,667 --> 00:42:00,784 nem sei como te catalogar. 1132 00:42:00,851 --> 00:42:02,953 Falsa é você, que ficou calada. 1133 00:42:03,020 --> 00:42:04,388 Eu teria te dito. 1134 00:42:04,455 --> 00:42:05,473 Naquele tempo, 1135 00:42:05,474 --> 00:42:06,490 eu não fiquei calada 1136 00:42:06,557 --> 00:42:08,159 e disse para o Jorge: 1137 00:42:08,160 --> 00:42:09,760 "Você vai se casar com isso? 1138 00:42:09,827 --> 00:42:11,028 Vai te meter chifre 1139 00:42:11,029 --> 00:42:12,229 com um mês de casados". 1140 00:42:12,296 --> 00:42:13,731 Eu te disse ou não? 1141 00:42:13,797 --> 00:42:15,349 Matilde, traga os bolinhos 1142 00:42:15,350 --> 00:42:16,901 para seus queridos tios. 1143 00:42:16,967 --> 00:42:19,053 Insulto vai, insulto vem. 1144 00:42:19,054 --> 00:42:21,138 O que têm na cabeça? 1145 00:42:21,205 --> 00:42:22,907 - -Você quer, tia? - -Não. 1146 00:42:22,973 --> 00:42:24,225 Não faça isso. 1147 00:42:24,226 --> 00:42:25,476 Limpe meu tapete, agora. 1148 00:42:25,543 --> 00:42:27,562 Por que você disse 1149 00:42:27,563 --> 00:42:29,580 que eu ia meter chifre nele? 1150 00:42:29,647 --> 00:42:31,782 Susana, isso foi há quatro anos. 1151 00:42:31,849 --> 00:42:33,851 Quem lembra disso agora? 1152 00:42:33,918 --> 00:42:35,452 Ela se lembra. 1153 00:42:35,519 --> 00:42:36,871 E tenho o direito 1154 00:42:36,872 --> 00:42:38,222 de saber por que ela disse. 1155 00:42:38,289 --> 00:42:40,041 Sim, e não tenho 1156 00:42:40,042 --> 00:42:41,792 nenhum problema em te dizer. 1157 00:42:41,859 --> 00:42:43,077 Primeiro, eu disse 1158 00:42:43,078 --> 00:42:44,295 porque tenho língua. 1159 00:42:44,361 --> 00:42:45,729 Segundo, porque vivemos 1160 00:42:45,796 --> 00:42:47,898 - em um país independente, - Soberano, livre, 1161 00:42:47,965 --> 00:42:50,034 - com liberdade de expressão, - Sem censura... 1162 00:42:50,100 --> 00:42:52,102 E terceiro, porque eu quis. 1163 00:42:52,169 --> 00:42:55,005 - Se eu aproveitasse - As três besteiras que você disse 1164 00:42:55,072 --> 00:42:56,674 e dissesse 1165 00:42:56,675 --> 00:42:58,275 só uma coisa que eu sei, 1166 00:42:58,342 --> 00:43:00,011 você não ia mais querer falar 1167 00:43:00,012 --> 00:43:01,679 gratuitamente das pessoas. 1168 00:43:01,745 --> 00:43:03,113 O que sabe de mim? 1169 00:43:03,180 --> 00:43:04,915 Fale! Mas antes lave bem a boca 1170 00:43:04,916 --> 00:43:06,650 com água sanitária, 1171 00:43:06,717 --> 00:43:08,419 porque não tenho o que reprovar 1172 00:43:08,485 --> 00:43:10,254 nos 18 anos que tenho de casada. 1173 00:43:10,321 --> 00:43:11,355 -Tem certeza? 1174 00:43:11,356 --> 00:43:12,389 -O que você acha? 1175 00:43:12,456 --> 00:43:14,425 Que vai manchar minha reputação 1176 00:43:14,491 --> 00:43:16,493 como manchou o tapete? 1177 00:43:16,894 --> 00:43:19,029 Não fique como uma múmia grega, 1178 00:43:19,096 --> 00:43:20,131 semeando dúvidas 1179 00:43:20,132 --> 00:43:21,165 para Nora e Matilde. 1180 00:43:21,231 --> 00:43:22,600 O que você tem a dizer? 1181 00:43:24,635 --> 00:43:25,736 Nada. 1182 00:43:25,803 --> 00:43:27,738 Não me venha agora com nada, 1183 00:43:27,805 --> 00:43:29,056 como se escondesse 1184 00:43:29,057 --> 00:43:30,307 um segredo horrível! 1185 00:43:30,374 --> 00:43:33,210 Se sabe de alguma coisa, cuspa. 1186 00:43:33,711 --> 00:43:35,245 Já chega, gralhas. 1187 00:43:35,312 --> 00:43:36,847 Gralha e sua madrinha. 1188 00:43:36,914 --> 00:43:38,582 A minha cortina! 1189 00:43:38,649 --> 00:43:40,101 Susana, 1190 00:43:40,102 --> 00:43:41,552 te pergunto pela terceira vez, 1191 00:43:41,619 --> 00:43:43,287 com quem deixou a menina? 1192 00:43:43,354 --> 00:43:44,388 Com minha sogra. 1193 00:43:44,455 --> 00:43:46,007 Que legal. 1194 00:43:46,008 --> 00:43:47,558 Como está sua maravilhosa mãe? 1195 00:43:47,625 --> 00:43:48,659 Mais ou menos. 1196 00:43:48,726 --> 00:43:50,511 Faz tempo que não a vejo, 1197 00:43:50,512 --> 00:43:52,296 e gosto tanto dela. 1198 00:43:52,363 --> 00:43:53,881 Diga, e com a bebê 1199 00:43:53,882 --> 00:43:55,399 ela se sente feliz? 1200 00:43:55,466 --> 00:43:56,951 Mais ou menos. 1201 00:43:56,952 --> 00:43:58,435 A bebê dá muito trabalho. 1202 00:43:58,502 --> 00:43:59,603 Ela fica chata 1203 00:43:59,604 --> 00:44:00,704 porque chora muito 1204 00:44:00,771 --> 00:44:02,139 e ninguém sabe por quê. 1205 00:44:02,206 --> 00:44:04,541 - -E não para. - -Com certeza. Sabe o que é? 1206 00:44:04,608 --> 00:44:07,011 Deve estar alargando os pulmões. 1207 00:44:07,077 --> 00:44:08,429 A natureza é sábia, 1208 00:44:08,430 --> 00:44:09,780 nesse sentido. 1209 00:44:12,016 --> 00:44:13,283 Não tem vergonha? 1210 00:44:13,350 --> 00:44:15,552 Como pode inventar algo assim? 1211 00:44:15,619 --> 00:44:17,705 Não pode ser, Elvira. 1212 00:44:17,706 --> 00:44:19,790 Com quem? Com quem? 1213 00:44:19,857 --> 00:44:21,492 Eu sei com quem. 1214 00:44:21,959 --> 00:44:23,227 Chega. 1215 00:44:23,293 --> 00:44:24,995 Olhe que é delicado 1216 00:44:24,996 --> 00:44:26,697 o que você está dizendo. 1217 00:44:26,764 --> 00:44:28,799 E ela pode dizer 1218 00:44:28,800 --> 00:44:30,834 que coloco chifre no meu marido? 1219 00:44:31,502 --> 00:44:32,636 Como? 1220 00:44:32,703 --> 00:44:34,789 Ela é de uma natureza 1221 00:44:34,790 --> 00:44:36,874 muito peculiar, muito nervosa. 1222 00:44:36,940 --> 00:44:39,410 Tem certeza do que está dizendo? 1223 00:44:39,476 --> 00:44:41,945 Eu não posso acreditar, te juro. 1224 00:44:42,012 --> 00:44:44,114 Então não acredite. 1225 00:44:44,481 --> 00:44:46,150 E o Sergio sabe? 1226 00:44:46,216 --> 00:44:47,985 Não ligue, é mentira, 1227 00:44:47,986 --> 00:44:49,753 invenção para atingir a outra. 1228 00:44:49,820 --> 00:44:52,022 - Não, não. - A Susana é muito honesta. 1229 00:44:52,089 --> 00:44:53,691 Ela não inventaria algo 1230 00:44:53,692 --> 00:44:55,292 para prejudicar uma inocente. 1231 00:44:55,359 --> 00:44:56,560 Não é mesmo? 1232 00:44:56,627 --> 00:44:58,128 Não, se ela diz 1233 00:44:58,195 --> 00:44:59,363 é porque tem base 1234 00:44:59,364 --> 00:45:00,531 para fazer isso. 1235 00:45:00,597 --> 00:45:02,049 Conheço poucas pessoas 1236 00:45:02,050 --> 00:45:03,500 tão honestas, 1237 00:45:03,567 --> 00:45:05,469 com esse senso de justiça. 1238 00:45:05,536 --> 00:45:07,288 Eu te admiro, nunca te disse? 1239 00:45:07,289 --> 00:45:09,039 Te admiro, eu juro. Conte. 1240 00:45:09,373 --> 00:45:11,158 Minha cabeça está fervendo. 1241 00:45:11,159 --> 00:45:12,943 Coloque a toalha. 1242 00:45:14,178 --> 00:45:15,813 Coloque a... 1243 00:45:18,749 --> 00:45:20,117 Entre. 1244 00:45:20,417 --> 00:45:22,319 Boa tarde. 1245 00:45:24,021 --> 00:45:25,923 -Sente-se. E então Peralta? 1246 00:45:25,924 --> 00:45:27,825 -Você não está vendo? 1247 00:45:28,358 --> 00:45:30,761 - A broca não é o pau-de-arara, - Peralta. 1248 00:45:30,828 --> 00:45:32,763 A broca é para a saúde. 1249 00:45:33,097 --> 00:45:34,215 -E o Barrionuevo? 1250 00:45:34,216 --> 00:45:35,332 -Hoje é domingo. 1251 00:45:36,366 --> 00:45:38,268 - -Vallejo? - -Você não soube? 1252 00:45:38,335 --> 00:45:39,369 O quê? 1253 00:45:39,436 --> 00:45:41,138 Preso por tráfico de drogas. 1254 00:45:41,205 --> 00:45:42,806 - -Caramba. - -E ele? 1255 00:45:43,107 --> 00:45:45,042 Meu irmão Sergio. 1256 00:45:45,109 --> 00:45:46,844 E aquele outro rapaz...? 1257 00:45:47,411 --> 00:45:49,613 - O que era - Braço direito do Vallejo. 1258 00:45:49,680 --> 00:45:50,948 -Cano, não era? 1259 00:45:50,949 --> 00:45:52,216 -Cano. Caiu com ele. 1260 00:45:52,282 --> 00:45:53,500 Eles estão perdendo muito 1261 00:45:53,501 --> 00:45:54,718 ultimamente. 1262 00:45:55,486 --> 00:45:56,820 Em que posso servir? 1263 00:46:00,724 --> 00:46:01,775 -Nome? 1264 00:46:01,776 --> 00:46:02,826 -Mamãe Cora. 1265 00:46:02,893 --> 00:46:04,027 Dolores. 1266 00:46:04,394 --> 00:46:06,296 - -Ana María! - -De los Dolores. 1267 00:46:06,363 --> 00:46:08,632 - -Buscaroli... - -De Musicardi, eu disse. 1268 00:46:08,699 --> 00:46:10,534 Por que ele disse Mamãe Cora? 1269 00:46:10,601 --> 00:46:12,569 Desde pequena a chamam assim 1270 00:46:12,636 --> 00:46:14,938 os pais, os irmãos, todo mundo. 1271 00:46:15,005 --> 00:46:16,140 Agora, os filhos. 1272 00:46:16,206 --> 00:46:18,342 Ana María de los... 1273 00:46:20,110 --> 00:46:22,679 Dolores... Sobrenome? 1274 00:46:23,514 --> 00:46:25,382 Buscaroli de Musicardi. 1275 00:46:26,583 --> 00:46:27,818 Idade? 1276 00:46:29,653 --> 00:46:31,221 - -Oitenta? - -Por aí. 1277 00:46:31,555 --> 00:46:32,606 Eu tenho que colocar 1278 00:46:32,607 --> 00:46:33,657 a idade certa. 1279 00:46:33,724 --> 00:46:35,142 Que diferença tem 1280 00:46:35,143 --> 00:46:36,560 entre 75 ou 80 anos? 1281 00:46:36,627 --> 00:46:40,798 Ela deve ter 77, 78, eu acho. 1282 00:46:41,064 --> 00:46:43,233 - Eu ligo para minha esposa - E pergunto? 1283 00:46:43,300 --> 00:46:44,434 Jorge deve saber. 1284 00:46:44,501 --> 00:46:45,936 Coloco indeterminada. 1285 00:46:48,305 --> 00:46:49,807 É meio velha. 1286 00:46:49,873 --> 00:46:51,074 Vestida? 1287 00:46:51,141 --> 00:46:52,209 -Claro que vestida. 1288 00:46:52,210 --> 00:46:53,277 -De que cor? 1289 00:46:55,512 --> 00:46:57,581 Fazemos um apelo solidário. 1290 00:46:58,382 --> 00:47:00,150 Precisa-se localizar 1291 00:47:00,217 --> 00:47:01,969 María de los Dolores 1292 00:47:01,970 --> 00:47:03,720 Buscaroli de Musicardi. 1293 00:47:03,787 --> 00:47:05,356 Responde também 1294 00:47:05,357 --> 00:47:06,924 ao nome de "Mamãe Cora", 1295 00:47:06,990 --> 00:47:09,393 tem ao redor de 80 anos. 1296 00:47:10,327 --> 00:47:12,296 Acredita-se que sofre 1297 00:47:12,297 --> 00:47:14,264 de amnésia parcial e que... 1298 00:47:14,331 --> 00:47:16,267 Se eu não estivesse aqui 1299 00:47:16,268 --> 00:47:18,202 diria que estou lá. 1300 00:47:18,268 --> 00:47:19,369 Qualquer informação... 1301 00:47:20,103 --> 00:47:22,206 - -E então? - -Fizemos uma denúncia. 1302 00:47:22,506 --> 00:47:24,008 Na Emilia não sabem de nada, 1303 00:47:24,009 --> 00:47:25,509 nem no tio Agustín. 1304 00:47:26,743 --> 00:47:28,061 -Ninguém sabe. 1305 00:47:28,062 --> 00:47:29,379 -Trouxeram algo para comer? 1306 00:47:29,446 --> 00:47:31,849 - Matilde, - Pergunte pela vovó, primeiro. 1307 00:47:31,915 --> 00:47:33,550 Foram ao seu primo Felipe? 1308 00:47:33,617 --> 00:47:35,652 Não. Como não pensamos nisso? 1309 00:47:35,719 --> 00:47:38,021 - -Matilde, traga a lista. - -Sim. 1310 00:47:38,388 --> 00:47:40,240 -Diga, ela tinha dinheiro? 1311 00:47:40,241 --> 00:47:42,092 -De onde ia tirar dinheiro? 1312 00:47:42,159 --> 00:47:43,177 Como, você não dá? 1313 00:47:43,178 --> 00:47:44,194 Cadê a Elvira? 1314 00:47:44,461 --> 00:47:46,163 Deitada. Não se sente bem. 1315 00:47:46,563 --> 00:47:48,131 - -O que ela tem? - -Nada. 1316 00:47:48,198 --> 00:47:50,701 Felipe, é o Sergio. 1317 00:47:51,068 --> 00:47:52,369 Que Sergio? 1318 00:47:53,403 --> 00:47:54,638 Que primo? 1319 00:47:56,173 --> 00:47:57,241 Que mamãe? 1320 00:47:58,041 --> 00:47:59,643 Que tia? 1321 00:48:00,777 --> 00:48:03,146 Aqui não temos nenhuma tia. 1322 00:48:03,213 --> 00:48:07,784 Quem fala? Sergio... 1323 00:48:08,552 --> 00:48:11,255 Você conhece algum Sergio? 1324 00:48:11,521 --> 00:48:15,158 Mãe. Mamãe! 1325 00:48:15,225 --> 00:48:17,794 Mãe, você conhece algum Sergio? 1326 00:48:17,861 --> 00:48:20,797 Quem não conhece algum Sergio? 1327 00:48:22,633 --> 00:48:25,602 Olá, para que número você...? 1328 00:48:26,370 --> 00:48:27,571 Desligou. 1329 00:48:27,638 --> 00:48:31,608 Sergio, o filho da Cora! 1330 00:48:31,675 --> 00:48:33,227 Por que não me disse 1331 00:48:33,228 --> 00:48:34,778 que era o filho da Cora? 1332 00:48:36,046 --> 00:48:39,917 Que como o amor de mãe 1333 00:48:40,284 --> 00:48:44,187 Outro no mundo não terá 1334 00:48:45,222 --> 00:48:46,941 Fizemos bem em sair 1335 00:48:46,942 --> 00:48:48,659 um pouco daquele inferno. 1336 00:48:48,725 --> 00:48:51,528 Deveríamos tomar outra coisa. 1337 00:48:51,595 --> 00:48:53,430 Gostaria de algo gelado? 1338 00:48:53,497 --> 00:48:55,366 Um conhaque, 1339 00:48:55,367 --> 00:48:57,234 um licor, um uísque? 1340 00:48:57,634 --> 00:48:58,685 -Uma cerveja gelada? 1341 00:48:58,686 --> 00:48:59,736 -Não. 1342 00:49:01,138 --> 00:49:03,006 Peça o que você quer, eu pago. 1343 00:49:03,073 --> 00:49:04,508 Está bem assim. 1344 00:49:04,574 --> 00:49:05,776 Como quiser. 1345 00:49:07,411 --> 00:49:08,662 Você me deixou gelada 1346 00:49:08,663 --> 00:49:09,913 com isso da Elvira. 1347 00:49:09,980 --> 00:49:12,916 - Não vou falar sobre isso, Nora. - Não perca tempo. 1348 00:49:12,983 --> 00:49:13,984 Susana. 1349 00:49:14,518 --> 00:49:16,687 Era só o que você queria. 1350 00:49:18,322 --> 00:49:19,523 Susana. 1351 00:49:23,160 --> 00:49:24,561 Mas, Susana... 1352 00:49:24,628 --> 00:49:26,380 Você me levou para um café 1353 00:49:26,381 --> 00:49:28,131 só para falar desse assunto. 1354 00:49:28,198 --> 00:49:29,750 Era isso, Nora. 1355 00:49:29,751 --> 00:49:31,301 Mas se enganou, eu não falo. 1356 00:49:31,368 --> 00:49:32,553 Quem tiver um tumor, 1357 00:49:32,554 --> 00:49:33,737 preciso remover. 1358 00:49:33,804 --> 00:49:35,039 Se tem um segredo 1359 00:49:35,040 --> 00:49:36,273 que te angustia... 1360 00:49:36,340 --> 00:49:37,925 Por que ia me angustiar 1361 00:49:37,926 --> 00:49:39,509 o que aquela mulher faz? 1362 00:49:39,576 --> 00:49:41,161 -É uma velha história? 1363 00:49:41,162 --> 00:49:42,746 -É uma história, ponto. 1364 00:49:43,046 --> 00:49:44,331 Se não quiser falar, 1365 00:49:44,332 --> 00:49:45,615 não fale, mas... 1366 00:49:45,682 --> 00:49:47,384 Como amigas de sempre, 1367 00:49:47,385 --> 00:49:49,086 sua atitude me ofende um pouco. 1368 00:49:49,152 --> 00:49:50,270 Acha que eu espalharia 1369 00:49:50,271 --> 00:49:51,388 uma fofoca? 1370 00:49:51,455 --> 00:49:52,806 Por que não? 1371 00:49:52,807 --> 00:49:54,157 Você tem a língua solta. 1372 00:49:54,224 --> 00:49:56,160 Bom, querida. 1373 00:49:56,161 --> 00:49:58,095 Tiramos as máscaras. 1374 00:49:58,161 --> 00:49:59,896 Já sei o que pensa de mim. 1375 00:50:00,230 --> 00:50:01,832 Para que você quer saber 1376 00:50:01,833 --> 00:50:03,433 com quem Elvira dormiu? 1377 00:50:03,500 --> 00:50:05,836 - Para saber - Que tipo de mulher ela é. 1378 00:50:05,902 --> 00:50:08,271 As mulheres não mudam por serem 1379 00:50:08,272 --> 00:50:10,640 mais ou menos fiéis ao marido. 1380 00:50:11,074 --> 00:50:12,392 Veja, você tem 1381 00:50:12,393 --> 00:50:13,710 um caso com o Sergio 1382 00:50:13,777 --> 00:50:15,445 e para mim você é a mesma. 1383 00:50:22,119 --> 00:50:23,270 Como você pode 1384 00:50:23,271 --> 00:50:24,421 dizer uma coisa dessas? 1385 00:50:24,488 --> 00:50:25,856 Como você pode 1386 00:50:25,857 --> 00:50:27,224 dizer uma coisa dessas? 1387 00:50:27,290 --> 00:50:28,408 Não vou te perdoar 1388 00:50:28,409 --> 00:50:29,526 enquanto eu viver. 1389 00:50:29,593 --> 00:50:31,595 Não vou te perdoar enquanto... 1390 00:50:35,932 --> 00:50:37,451 Faz dois anos que eu sei 1391 00:50:37,452 --> 00:50:38,969 e nunca disse nada. 1392 00:50:39,036 --> 00:50:40,938 -Susana. Juro que não, Susana. 1393 00:50:40,939 --> 00:50:42,839 -Não jure. 1394 00:50:42,906 --> 00:50:45,575 - Está jogando com a reputação - De duas pessoas, 1395 00:50:45,642 --> 00:50:46,860 a paz de duas famílias 1396 00:50:46,861 --> 00:50:48,078 está em suas mãos. 1397 00:50:48,145 --> 00:50:49,496 Eu vi você sair do motel 1398 00:50:49,497 --> 00:50:50,847 com o Sergio. 1399 00:50:50,914 --> 00:50:52,049 Mentira! 1400 00:50:54,384 --> 00:50:56,253 Não repita ou eu te processo. 1401 00:50:56,319 --> 00:50:57,487 Com óculos escuros 1402 00:50:57,488 --> 00:50:58,655 e lenço na cabeça. 1403 00:50:58,722 --> 00:51:01,358 - Me solte! - Não quero que você me toque. 1404 00:51:06,329 --> 00:51:08,648 Não te julgo, Nora. Também 1405 00:51:08,649 --> 00:51:10,967 não sou feliz no meu casamento. 1406 00:51:11,034 --> 00:51:13,036 Como você pode insistir? 1407 00:51:13,103 --> 00:51:15,572 - Viu há dois anos - Uma mulher de óculos escuros, 1408 00:51:15,639 --> 00:51:16,673 com um lenço preto, 1409 00:51:16,674 --> 00:51:17,707 uma capa preta... 1410 00:51:17,774 --> 00:51:19,459 -Eu não falei de capa preta. 1411 00:51:19,460 --> 00:51:21,144 -Sim, você falou. 1412 00:51:21,211 --> 00:51:23,013 Não, não falei. 1413 00:51:24,681 --> 00:51:27,451 Sim, agora me lembro. 1414 00:51:27,517 --> 00:51:29,086 -Você usava uma capa preta. 1415 00:51:29,087 --> 00:51:30,654 -Mas acabou! 1416 00:51:38,695 --> 00:51:42,766 Alô. Sim, sou eu. 1417 00:51:46,703 --> 00:51:49,039 - -Onde? - -O que aconteceu? Quem é? 1418 00:51:51,308 --> 00:51:52,526 -Mamãe. 1419 00:51:52,527 --> 00:51:53,743 -O que aconteceu? 1420 00:51:56,346 --> 00:51:59,249 Sim, claro. É claro. 1421 00:52:09,659 --> 00:52:11,561 Mas, homem, por favor, 1422 00:52:11,628 --> 00:52:13,964 - até quando vai nos manter - Em suspense? 1423 00:52:14,030 --> 00:52:15,565 Fale de uma vez! 1424 00:52:16,333 --> 00:52:17,851 Uma velha saltou 1425 00:52:17,852 --> 00:52:19,369 na passagem de um trem. 1426 00:52:19,436 --> 00:52:20,871 Temos que ir ao necrotério 1427 00:52:20,872 --> 00:52:22,305 reconhecer o corpo. 1428 00:52:26,510 --> 00:52:27,944 Mamãe. 1429 00:52:45,495 --> 00:52:47,814 Tomara que não seja ela. 1430 00:52:47,815 --> 00:52:50,133 Tomara que não seja ela. 1431 00:52:50,200 --> 00:52:51,535 - -Tomara que seja. - -Mãe! 1432 00:52:51,601 --> 00:52:52,969 Tomara que seja! 1433 00:52:53,036 --> 00:52:55,238 - Para doer na consciência, - Como ela merece. 1434 00:53:02,879 --> 00:53:03,980 Apareceu? 1435 00:53:04,047 --> 00:53:05,182 Seus irmãos foram 1436 00:53:05,248 --> 00:53:06,383 reconhecer uma velha 1437 00:53:06,449 --> 00:53:08,185 que se jogou debaixo do trem. 1438 00:53:10,487 --> 00:53:12,289 As pessoas jovens 1439 00:53:12,290 --> 00:53:14,090 não encontram sossego. 1440 00:53:16,393 --> 00:53:19,429 Droga de velha, sua desgraçada. 1441 00:53:51,261 --> 00:53:52,529 Emilia. 1442 00:53:54,231 --> 00:53:55,632 Mamãe! 1443 00:54:06,676 --> 00:54:08,578 Está muito desfeita. 1444 00:54:18,188 --> 00:54:20,023 Eu reconheço, 1445 00:54:20,024 --> 00:54:21,858 são os sapatos da mamãe. 1446 00:54:22,926 --> 00:54:26,162 São os sapatos da mamãe! 1447 00:54:32,836 --> 00:54:34,888 Vejamos, vejamos, 1448 00:54:34,889 --> 00:54:36,940 coma sua comidinha. 1449 00:54:38,608 --> 00:54:41,094 Abra a boquinha. 1450 00:54:41,095 --> 00:54:43,580 Olhe como come. Muito bem. 1451 00:54:43,647 --> 00:54:45,833 Tem que comer, 1452 00:54:45,834 --> 00:54:48,018 porque é preciso ter saúde. 1453 00:54:48,084 --> 00:54:50,303 Sempre peço a Nossa Senhora. 1454 00:54:50,304 --> 00:54:52,522 Vamos lá, outra, outra. 1455 00:54:53,757 --> 00:54:56,093 Que bom. Peço à Nossa Senhora, 1456 00:54:56,094 --> 00:54:58,428 mas à de Luján. 1457 00:54:59,062 --> 00:55:01,114 A Lourdes não vou mais. 1458 00:55:01,115 --> 00:55:03,166 Eu sempre ia. 1459 00:55:03,233 --> 00:55:04,918 Eu trazia a água benta 1460 00:55:04,919 --> 00:55:06,603 para beber com chá-mate. 1461 00:55:06,670 --> 00:55:08,689 Mas da última vez 1462 00:55:08,690 --> 00:55:10,707 me deu uma diarreia. 1463 00:55:10,974 --> 00:55:12,993 Como me lembrei 1464 00:55:12,994 --> 00:55:15,011 daquela Nossa Senhora, sabe. 1465 00:55:15,078 --> 00:55:16,980 No final, ela te cura 1466 00:55:16,981 --> 00:55:18,882 de um lado, te ferra do outro. 1467 00:55:24,421 --> 00:55:26,256 Falando mal de mim! 1468 00:55:26,323 --> 00:55:27,774 De mim, 1469 00:55:27,775 --> 00:55:29,225 que fui fiel até a idiotice. 1470 00:55:29,693 --> 00:55:31,461 Até a idiotice. 1471 00:55:31,528 --> 00:55:33,230 Porque se tem algo 1472 00:55:33,231 --> 00:55:34,931 que tenho que me arrepender 1473 00:55:34,998 --> 00:55:36,350 é de ter sido tão submissa 1474 00:55:36,351 --> 00:55:37,701 a ele toda a vida. 1475 00:55:37,767 --> 00:55:39,102 Eu não disse sempre? 1476 00:55:39,169 --> 00:55:41,371 As únicas mulheres felizes 1477 00:55:41,438 --> 00:55:42,939 são as colocam no marido 1478 00:55:43,006 --> 00:55:45,008 uns chifres bem grandes assim. 1479 00:55:45,342 --> 00:55:46,876 E dizer na sua cara. 1480 00:55:46,943 --> 00:55:48,545 E na frente da Matilde. 1481 00:55:48,611 --> 00:55:50,547 Da menina, que parece uma moça, 1482 00:55:50,613 --> 00:55:52,349 mas só tem 15 anos. 1483 00:55:52,415 --> 00:55:53,650 - -Dezesseis. - -Quinze. 1484 00:55:54,050 --> 00:55:56,519 Não, ela não tem direito. 1485 00:55:56,520 --> 00:55:58,988 Não aguento, eu não sei. 1486 00:56:00,757 --> 00:56:02,325 Você passa o dia tentando 1487 00:56:02,326 --> 00:56:03,893 dar uma educação cuidadosa, 1488 00:56:03,960 --> 00:56:05,395 dentro do possível, 1489 00:56:05,462 --> 00:56:06,796 e vem uma miserável 1490 00:56:06,863 --> 00:56:09,966 e joga tudo por águas abaixo. 1491 00:56:10,333 --> 00:56:12,001 Ela não tem direito. 1492 00:56:13,370 --> 00:56:14,871 E com quem? 1493 00:56:16,005 --> 00:56:18,808 Com quem eu iria trair o Sergio? 1494 00:56:20,110 --> 00:56:22,045 - Juro pela sagrada - Memória da minha mãe, 1495 00:56:22,112 --> 00:56:23,714 por esta cruz, eu te juro, 1496 00:56:23,715 --> 00:56:25,315 que eu nunca traí o Sergio. 1497 00:56:25,382 --> 00:56:27,484 Nem mesmo com o pensamento. 1498 00:56:28,585 --> 00:56:30,520 Que eu morra se estou mentindo. 1499 00:56:30,521 --> 00:56:32,455 Que o teto caia sobre mim. 1500 00:56:32,522 --> 00:56:34,190 Que se abra o abismo do inferno. 1501 00:56:34,257 --> 00:56:35,291 Mamãe! 1502 00:56:35,358 --> 00:56:36,893 Eu digo isso para que façam 1503 00:56:36,894 --> 00:56:38,428 uma ideia até que ponto 1504 00:56:38,495 --> 00:56:40,663 tenho a consciência limpa. 1505 00:56:41,197 --> 00:56:42,415 Só que ela 1506 00:56:42,416 --> 00:56:43,633 não pode dizer o mesmo. 1507 00:56:44,768 --> 00:56:47,137 - O que esperar da filha - De uma empregada e um garçom? 1508 00:56:47,203 --> 00:56:48,505 Não, isso não. 1509 00:56:48,571 --> 00:56:49,839 Tem mulheres da limpeza 1510 00:56:49,840 --> 00:56:51,107 muito honradas. 1511 00:56:51,174 --> 00:56:52,676 Meu pai carregou uma bandeja 1512 00:56:52,677 --> 00:56:54,177 toda a vida. 1513 00:56:54,244 --> 00:56:55,412 Mas é que... 1514 00:56:55,478 --> 00:56:56,913 Mas é claro. 1515 00:56:56,914 --> 00:56:58,348 Não, eu não quis dizer isso. 1516 00:56:58,415 --> 00:57:00,049 Não, me desculpe. 1517 00:57:03,153 --> 00:57:04,688 Elvira, alguém nos chama 1518 00:57:04,689 --> 00:57:06,222 daquela varanda. 1519 00:57:06,289 --> 00:57:07,891 Você acha que não ouço? 1520 00:57:07,892 --> 00:57:09,492 Ignore, não a suporto. 1521 00:57:09,559 --> 00:57:11,094 - -É uma velha. - -Pior ainda. 1522 00:57:11,161 --> 00:57:12,929 Não quero saber de velhas. 1523 00:57:14,164 --> 00:57:17,033 - O que fizeram com a pobre velha - Não tem nome. 1524 00:57:17,100 --> 00:57:19,536 Sim. Expulsar a pobre velha 1525 00:57:19,537 --> 00:57:21,971 para a rua, como um cão. 1526 00:57:22,739 --> 00:57:24,908 Onde já se viu coisa parecida? 1527 00:57:24,974 --> 00:57:26,676 Eu digo, o que somos? 1528 00:57:26,677 --> 00:57:28,378 Negros, assim tão selvagens? 1529 00:57:28,645 --> 00:57:30,397 Ou judeus, para não termos 1530 00:57:30,398 --> 00:57:32,148 nem mesmo crença religiosa? 1531 00:57:32,849 --> 00:57:34,067 Essa mulher 1532 00:57:34,068 --> 00:57:35,285 não tem perdão de Deus. 1533 00:57:35,819 --> 00:57:37,070 Tomara que seja a velha 1534 00:57:37,071 --> 00:57:38,321 que se jogou no trem. 1535 00:57:38,721 --> 00:57:39,873 Pobre, querida 1536 00:57:39,874 --> 00:57:41,024 e doce Mamãe Cora. 1537 00:57:41,090 --> 00:57:42,692 Tão doce, ainda era 1538 00:57:42,693 --> 00:57:44,294 tão prestativa, tão útil. 1539 00:57:44,360 --> 00:57:46,563 - Tão útil, - Tão prestativa, lembra? 1540 00:57:46,629 --> 00:57:48,164 Trabalhava como uma besta 1541 00:57:48,165 --> 00:57:49,699 o dia todo a pobre velha. 1542 00:57:49,766 --> 00:57:51,367 Não, ela não tem perdão. 1543 00:57:51,701 --> 00:57:53,570 - Se os pecados - Não são pagos na terra, 1544 00:57:53,636 --> 00:57:55,672 são pagos no céu, ou no inferno. 1545 00:57:55,738 --> 00:57:57,307 Em algum lugar são pagos. 1546 00:57:57,373 --> 00:57:59,042 - -Com certeza. - -Não sei. 1547 00:57:59,108 --> 00:58:00,977 Meu único consolo, Nora, 1548 00:58:01,044 --> 00:58:02,479 e graças a Deus tive educação 1549 00:58:02,545 --> 00:58:04,414 - católica, apostólica - E "românica", 1550 00:58:04,481 --> 00:58:07,317 é pensar que Deus vai chamá-la 1551 00:58:07,383 --> 00:58:08,852 e fará ela pagar um por um 1552 00:58:08,853 --> 00:58:10,320 todos os seus feitos. 1553 00:58:10,386 --> 00:58:12,038 Se tem algo em que acredito 1554 00:58:12,039 --> 00:58:13,690 é em Deus e na justiça. 1555 00:58:13,756 --> 00:58:15,158 Sim, a igreja 1556 00:58:15,159 --> 00:58:16,559 é um grande consolo. 1557 00:58:16,626 --> 00:58:17,626 Verdade. 1558 00:58:18,795 --> 00:58:20,664 Uma vez que o juiz 1559 00:58:20,665 --> 00:58:22,532 der permissão, 1560 00:58:24,467 --> 00:58:25,735 poderão levá-la... 1561 00:58:25,802 --> 00:58:27,604 Para minha casa, é claro. 1562 00:58:28,638 --> 00:58:29,656 E ela vai trazer 1563 00:58:29,657 --> 00:58:30,673 para minha casa. 1564 00:58:30,740 --> 00:58:31,875 Quem? 1565 00:58:32,141 --> 00:58:34,043 - -Susana. - -Trazer quem? 1566 00:58:34,110 --> 00:58:36,546 - A velha. Vai trazer - O cadáver para minha casa. 1567 00:58:36,613 --> 00:58:38,048 -Ela vai se atrever? 1568 00:58:38,049 --> 00:58:39,482 -Você não conhece ela. 1569 00:58:39,549 --> 00:58:42,051 Mas também não me conhece. 1570 00:58:42,118 --> 00:58:43,253 Sou capaz de jogar 1571 00:58:43,254 --> 00:58:44,387 o cadáver pela janela 1572 00:58:44,454 --> 00:58:45,622 com Susana e tudo. 1573 00:58:45,688 --> 00:58:47,223 De mim ninguém vai rir. 1574 00:58:49,425 --> 00:58:50,777 Que desgraça. 1575 00:58:50,778 --> 00:58:52,128 Sabe, estou mortificada. 1576 00:58:52,762 --> 00:58:54,697 É tão horrível viver a vida toda 1577 00:58:54,764 --> 00:58:56,316 cercado por gente rude, 1578 00:58:56,317 --> 00:58:57,867 sem cultura. 1579 00:58:59,435 --> 00:59:00,703 O papagaio cagou. 1580 00:59:14,450 --> 00:59:16,619 Meu marido sim 1581 00:59:16,620 --> 00:59:18,788 gostava de vinho, meu Deus. 1582 00:59:18,855 --> 00:59:21,208 Quando ele bebia ficava ruim, 1583 00:59:21,209 --> 00:59:23,560 levantava a mão para mim. 1584 00:59:24,193 --> 00:59:26,095 Tantas vezes me bateu 1585 00:59:26,096 --> 00:59:27,997 o desgraçado. 1586 00:59:28,464 --> 00:59:30,500 Que caráter ele tinha. 1587 00:59:30,567 --> 00:59:32,302 Mas era o vinho, 1588 00:59:32,303 --> 00:59:34,037 o vinho o deixava ruim. 1589 00:59:35,004 --> 00:59:36,906 Mas ele era bom. 1590 00:59:37,607 --> 00:59:39,843 No fundo, eu e meus filhos 1591 00:59:39,844 --> 00:59:42,078 não temos de que reclamar. 1592 00:59:42,378 --> 00:59:45,748 Ele nunca deixou faltar nada. 1593 00:59:46,950 --> 00:59:48,769 Que às vezes não tínhamos 1594 00:59:48,770 --> 00:59:50,587 o que comer é verdade. 1595 00:59:50,887 --> 00:59:52,489 Mas ele me tinha 1596 00:59:52,490 --> 00:59:54,090 como uma rainha, 1597 00:59:54,157 --> 00:59:56,459 e meus filhos como príncipes. 1598 00:59:56,526 --> 00:59:59,295 Isso ninguém pode negar. 1599 01:00:00,964 --> 01:00:03,333 Não tem mais homens assim. 1600 01:00:04,033 --> 01:00:05,201 Tesouro... 1601 01:00:06,936 --> 01:00:08,605 Como "quem fala"? 1602 01:00:08,671 --> 01:00:09,906 Eu te digo "tesouro" 1603 01:00:09,907 --> 01:00:11,140 e me diz "quem fala"? 1604 01:00:11,207 --> 01:00:12,976 Desculpe, Sergio, estou nervosa 1605 01:00:12,977 --> 01:00:14,744 e não reconheci a voz. 1606 01:00:14,811 --> 01:00:16,413 Claro que ninguém mais 1607 01:00:16,414 --> 01:00:18,014 me chama de tesouro. 1608 01:00:18,348 --> 01:00:20,216 Pensando bem, você também não. 1609 01:00:20,283 --> 01:00:22,151 Mas diga, o que aconteceu? 1610 01:00:23,419 --> 01:00:27,590 Não. Mas não, não, não me diga. 1611 01:00:28,358 --> 01:00:30,226 Não me diga. Me conte. 1612 01:00:30,627 --> 01:00:32,078 Mas não, Sergio, não. 1613 01:00:32,079 --> 01:00:33,529 Mas que atrocidade. 1614 01:00:34,030 --> 01:00:35,598 É a velha? 1615 01:00:36,065 --> 01:00:37,433 Diga, não poderíamos 1616 01:00:37,434 --> 01:00:38,801 velar ela lá? 1617 01:00:40,603 --> 01:00:42,105 Aqui? 1618 01:00:43,406 --> 01:00:44,724 Sergio, com o sensível 1619 01:00:44,725 --> 01:00:46,042 o que é a menina? 1620 01:00:47,276 --> 01:00:48,528 Eu sei como você se sente, 1621 01:00:48,529 --> 01:00:49,779 era sua mãe. 1622 01:00:49,846 --> 01:00:51,431 Também me sinto muito mal, 1623 01:00:51,432 --> 01:00:53,016 eu também sinto. 1624 01:00:53,983 --> 01:00:56,252 - Nós não somos nada, viu? - Que coisa. 1625 01:00:56,919 --> 01:00:58,755 Antes que eu esqueça, 1626 01:00:58,821 --> 01:01:00,723 que Susana não pise nesta casa. 1627 01:01:00,790 --> 01:01:03,059 Que não pise aqui. Ficou claro? 1628 01:01:03,126 --> 01:01:05,662 Demoram muito com esses papéis? 1629 01:01:05,728 --> 01:01:07,530 Está bem. Até logo, amor. 1630 01:01:07,597 --> 01:01:10,033 Querido, meus pêsames. 1631 01:01:10,500 --> 01:01:11,635 Vão trazê-la para aqui, 1632 01:01:11,636 --> 01:01:12,769 eu sabia. 1633 01:01:12,835 --> 01:01:14,871 - -Onde ela vai ser velada? - -Sei lá. 1634 01:01:14,937 --> 01:01:17,540 - Na casa de onde - A bruta da sua tia a expulsou? 1635 01:01:18,041 --> 01:01:19,359 Vá comer algo agora, 1636 01:01:19,360 --> 01:01:20,677 que depois não vai poder. 1637 01:01:23,112 --> 01:01:24,480 O que é isso? 1638 01:01:25,114 --> 01:01:26,249 Sim. 1639 01:01:28,785 --> 01:01:30,370 Elvira, você não pode 1640 01:01:30,371 --> 01:01:31,954 fazer isso comigo! 1641 01:01:32,021 --> 01:01:33,857 Ela viveu a vida toda comigo. 1642 01:01:33,858 --> 01:01:35,692 Bem ou mal, mas vivia comigo. 1643 01:01:35,758 --> 01:01:37,277 Elvira! 1644 01:01:37,278 --> 01:01:38,795 A mamãe não sabia o que fazia! 1645 01:01:39,228 --> 01:01:43,132 Nora, que grande desgraça! 1646 01:01:43,499 --> 01:01:45,335 Pode imaginar como será 1647 01:01:45,336 --> 01:01:47,170 minha vida depois disso? 1648 01:01:47,236 --> 01:01:48,855 Sim, claro, eu imagino, 1649 01:01:48,856 --> 01:01:50,473 um calvário, como deve ser. 1650 01:01:50,540 --> 01:01:52,042 Não sabem o que aconteceu, 1651 01:01:52,043 --> 01:01:53,543 não podem fazer isso. 1652 01:01:53,609 --> 01:01:55,712 - -O que estamos fazendo? - -Como? 1653 01:01:55,778 --> 01:01:57,563 Antonio e Sergio dizem que, 1654 01:01:57,564 --> 01:01:59,348 como mamãe não era feliz comigo, 1655 01:01:59,415 --> 01:02:01,184 não será velada na minha casa. 1656 01:02:01,250 --> 01:02:03,386 Eu acho uma ideia sensata. 1657 01:02:03,453 --> 01:02:05,154 Afinal ela se matou por isso. 1658 01:02:05,221 --> 01:02:07,290 Então eu me mato também. 1659 01:02:07,291 --> 01:02:09,358 Ainda hoje eu me mato! 1660 01:02:09,425 --> 01:02:10,693 Não posso suportar... 1661 01:02:10,760 --> 01:02:12,278 Sim, agora ele se lembra 1662 01:02:12,279 --> 01:02:13,796 de seu bom nome, viu? 1663 01:02:13,863 --> 01:02:15,932 Cale a boca, vadia! 1664 01:02:15,998 --> 01:02:17,633 Está vendo, Nora? 1665 01:02:17,700 --> 01:02:19,502 Fofoqueira! Falsa! 1666 01:02:19,569 --> 01:02:20,904 Está vendo 1667 01:02:20,905 --> 01:02:22,238 com o que temos que lidar? 1668 01:02:22,305 --> 01:02:23,823 Você é o mais velho 1669 01:02:23,824 --> 01:02:25,341 e tem mais ereto que os outros. 1670 01:02:25,408 --> 01:02:27,677 agora se lembram dos direitos. 1671 01:02:27,744 --> 01:02:28,778 Pena que não pensaram 1672 01:02:28,779 --> 01:02:29,812 nos deveres 1673 01:02:29,879 --> 01:02:31,614 quando expulsaram a velha. 1674 01:02:31,681 --> 01:02:33,550 Quem a expulsou? 1675 01:02:33,551 --> 01:02:35,418 Meu Deus, quem a expulsou? 1676 01:02:35,685 --> 01:02:36,820 Susana estava fazendo 1677 01:02:36,821 --> 01:02:37,954 uma maionese... 1678 01:02:38,020 --> 01:02:39,355 Não, não aguento mais 1679 01:02:39,356 --> 01:02:40,690 a história da maionese. 1680 01:02:40,757 --> 01:02:42,291 Lembrem-se, 1681 01:02:42,358 --> 01:02:43,860 vocês queriam que alguém 1682 01:02:43,861 --> 01:02:45,361 a levasse por um tempo. 1683 01:02:45,428 --> 01:02:47,547 Deus ouviu vocês e a levou, 1684 01:02:47,548 --> 01:02:49,665 por um longo tempo. 1685 01:02:49,732 --> 01:02:51,167 Sim, por um longo tempo. 1686 01:02:51,168 --> 01:02:52,602 Levou ela para sempre. 1687 01:02:52,668 --> 01:02:54,203 De que está reclamando? 1688 01:02:54,270 --> 01:02:56,139 Ela viveu a vida toda comigo. 1689 01:02:56,205 --> 01:02:58,157 E vai sair da minha casa 1690 01:02:58,158 --> 01:03:00,109 para sua morada final comigo. 1691 01:03:00,176 --> 01:03:02,512 - -Sergio também é filho dela. - -E Antonio. 1692 01:03:02,578 --> 01:03:03,713 -Desde quando? 1693 01:03:03,714 --> 01:03:04,847 -Para as pessoas. 1694 01:03:04,914 --> 01:03:06,582 - Mas quando foram - Filhos para ela? 1695 01:03:07,950 --> 01:03:09,752 - -Não falei com você. - -Eu também não. 1696 01:03:09,819 --> 01:03:11,854 Melhor, quem precisa de você? 1697 01:03:12,155 --> 01:03:14,207 Se não precisa de mim, 1698 01:03:14,208 --> 01:03:16,259 por que veio? Quem te chamou? 1699 01:03:16,325 --> 01:03:18,177 Eu te liguei, que desgraça? 1700 01:03:18,178 --> 01:03:20,029 Alguém ouviu minha voz? 1701 01:03:20,096 --> 01:03:22,182 Viemos porque pensamos 1702 01:03:22,183 --> 01:03:24,267 que você decide nesta casa, 1703 01:03:24,333 --> 01:03:26,436 e porque conhecemos a rocha 1704 01:03:26,437 --> 01:03:28,538 que tem no lugar do coração. 1705 01:03:28,604 --> 01:03:30,390 E você se atreve 1706 01:03:30,391 --> 01:03:32,175 a falar do meu coração? 1707 01:03:32,241 --> 01:03:33,509 Você que não teve 1708 01:03:33,510 --> 01:03:34,777 o menor escrúpulo 1709 01:03:34,844 --> 01:03:36,062 em mandar para a morte 1710 01:03:36,063 --> 01:03:37,280 à velha mártir 1711 01:03:37,346 --> 01:03:38,581 só porque ela estragou 1712 01:03:38,582 --> 01:03:39,816 a droga da maionese? 1713 01:03:39,882 --> 01:03:41,150 E você se atreve 1714 01:03:41,151 --> 01:03:42,418 a falar do meu coração! 1715 01:03:42,819 --> 01:03:45,421 - As lágrimas que eu chorei hoje - Por sua causa. 1716 01:03:45,488 --> 01:03:46,689 Hipócrita! 1717 01:03:46,756 --> 01:03:48,475 Meninas, um pouco de respeito 1718 01:03:48,476 --> 01:03:50,193 pela alma daquela velha. 1719 01:03:50,259 --> 01:03:52,445 É, um pouco de respeito, 1720 01:03:52,446 --> 01:03:54,630 de paz, agora que está morta. 1721 01:03:54,697 --> 01:03:56,015 Charlatã! Por que não cuida 1722 01:03:56,016 --> 01:03:57,333 de outras coisas 1723 01:03:57,400 --> 01:03:59,335 - em vez de se meter - Na vida alheia? 1724 01:03:59,402 --> 01:04:00,837 De que, por exemplo? 1725 01:04:00,903 --> 01:04:03,206 De Nora e Sergio, por exemplo. 1726 01:04:03,272 --> 01:04:05,007 Eu vou te dar um tapa. 1727 01:04:08,744 --> 01:04:11,314 O que tem Nora e Sergio? 1728 01:04:16,285 --> 01:04:18,521 Como você pode 1729 01:04:18,522 --> 01:04:20,756 inventar uma coisa dessas? 1730 01:04:21,657 --> 01:04:23,593 Eu fiquei com vontade... 1731 01:04:24,727 --> 01:04:26,929 Logo neste momento. 1732 01:04:26,996 --> 01:04:28,898 O que ela quis dizer com isso? 1733 01:04:30,299 --> 01:04:31,934 Que Sergio e você...? 1734 01:04:32,435 --> 01:04:34,220 -A menina, Elvira. 1735 01:04:34,221 --> 01:04:36,005 -A menina. O que faz aqui? 1736 01:04:36,806 --> 01:04:38,191 Vá para o quarto. 1737 01:04:38,192 --> 01:04:39,575 Sempre com os mais velhos. 1738 01:04:39,642 --> 01:04:40,710 Que droga! 1739 01:04:42,511 --> 01:04:43,913 O que você quis dizer? 1740 01:04:43,980 --> 01:04:45,014 Vamos, Jorge. 1741 01:04:45,081 --> 01:04:46,182 Ou terei que desenhar 1742 01:04:46,183 --> 01:04:47,283 para ela entender. 1743 01:04:47,350 --> 01:04:49,418 Não, você não sai daqui. 1744 01:04:49,485 --> 01:04:50,920 Você jogou a pedra, 1745 01:04:50,921 --> 01:04:52,355 agora não esconda a mão! 1746 01:04:52,421 --> 01:04:54,423 Como você pode levar a sério 1747 01:04:54,424 --> 01:04:56,425 uma coisa dessas? 1748 01:04:56,492 --> 01:04:57,944 Em um momento assim, 1749 01:04:57,945 --> 01:04:59,395 diz-se qualquer absurdo. 1750 01:05:00,062 --> 01:05:01,297 Elvira, temos que pensar 1751 01:05:01,298 --> 01:05:02,531 na pobre velha. 1752 01:05:02,598 --> 01:05:04,100 - -Que pobre velha? - -Mamãe Cora. 1753 01:05:04,166 --> 01:05:05,468 -Mamãe Cora? Mamãe Cora. 1754 01:05:05,469 --> 01:05:06,769 -Claro, coitada. 1755 01:05:06,836 --> 01:05:08,438 Como você pode se ofender 1756 01:05:08,439 --> 01:05:10,039 com o que Susana diz 1757 01:05:10,106 --> 01:05:11,240 nesse estado? 1758 01:05:11,307 --> 01:05:12,392 Eu perdoo ela. 1759 01:05:12,393 --> 01:05:13,476 Te serve de exemplo? 1760 01:05:13,542 --> 01:05:15,144 Ela me ofendeu mais 1761 01:05:15,145 --> 01:05:16,746 do que a você, e eu a perdoo. 1762 01:05:16,812 --> 01:05:18,180 Então eu sou a chifruda 1763 01:05:18,181 --> 01:05:19,548 e você se ofende mais? 1764 01:05:19,615 --> 01:05:21,217 Aqui passaram coisas 1765 01:05:21,218 --> 01:05:22,818 mais importantes hoje. 1766 01:05:22,885 --> 01:05:24,353 Desculpe, Elvira. 1767 01:05:24,720 --> 01:05:25,938 Inventei essa mentira 1768 01:05:25,939 --> 01:05:27,156 para te fazer sofrer. 1769 01:05:27,223 --> 01:05:28,391 Não falemos mais, 1770 01:05:28,457 --> 01:05:29,692 palavras são palavras 1771 01:05:29,693 --> 01:05:30,927 o vento as leva. 1772 01:05:30,993 --> 01:05:32,495 Para mim, não. 1773 01:05:32,795 --> 01:05:34,280 Saiam desta casa 1774 01:05:34,281 --> 01:05:35,765 antes de eu contar cinco. 1775 01:05:35,831 --> 01:05:37,083 -O quanto à mamãe? 1776 01:05:37,084 --> 01:05:38,334 -Olhe, sua mãe... 1777 01:05:39,068 --> 01:05:40,486 -Calma. 1778 01:05:40,487 --> 01:05:41,904 -Me solte. Fora! 1779 01:05:43,572 --> 01:05:45,875 Prepararam o quarto? 1780 01:05:46,542 --> 01:05:48,077 Trouxeram a mamãe. 1781 01:06:02,792 --> 01:06:03,977 -Antonio! 1782 01:06:03,978 --> 01:06:05,161 -Nora! 1783 01:06:05,227 --> 01:06:06,462 -Sergio! 1784 01:06:06,463 --> 01:06:07,697 -Elvira! 1785 01:06:08,798 --> 01:06:11,134 Que dor! 1786 01:06:11,135 --> 01:06:13,469 Mas que dor tão grande! 1787 01:06:13,536 --> 01:06:15,071 Que terrível! 1788 01:06:20,543 --> 01:06:21,911 Irmão! 1789 01:06:37,393 --> 01:06:39,862 Sergio, que terrível! 1790 01:06:44,367 --> 01:06:46,502 Matilde, a vovó! 1791 01:06:48,471 --> 01:06:50,840 A vovó morreu. 1792 01:06:54,810 --> 01:06:56,112 Sergio, deixe-me 1793 01:06:56,113 --> 01:06:57,413 velar na minha casa. 1794 01:06:57,480 --> 01:06:59,281 Não, senhor, saia daqui! 1795 01:07:00,683 --> 01:07:02,251 Isso vai ficar minha casa! 1796 01:07:02,318 --> 01:07:04,653 Não, vai para a minha casa. 1797 01:07:04,720 --> 01:07:07,456 - -Saia daqui! - -Não! Por que fazem isso comigo? 1798 01:07:07,523 --> 01:07:09,759 Ela vai para minha casa. 1799 01:07:09,760 --> 01:07:11,994 Antonio, velem na minha casa! 1800 01:07:12,061 --> 01:07:13,162 Calma. 1801 01:07:13,229 --> 01:07:14,614 Não, minha mãe será velada 1802 01:07:14,615 --> 01:07:15,998 na minha casa. 1803 01:07:16,065 --> 01:07:18,367 Minha mãe é minha. Ela será... 1804 01:07:18,934 --> 01:07:19,969 Calma, droga. 1805 01:07:20,036 --> 01:07:21,955 Minha mãe vai ficar aqui. 1806 01:07:21,956 --> 01:07:23,873 Ajuda-me, Antonio. 1807 01:07:23,939 --> 01:07:26,208 -Não. Ladrões! Usurpadores! 1808 01:07:26,209 --> 01:07:28,477 -Saia daqui. 1809 01:07:28,544 --> 01:07:29,929 Ladrões de mãe! 1810 01:07:29,930 --> 01:07:31,313 Não, minha mãe, não. Não! 1811 01:08:06,215 --> 01:08:07,249 Com licença. 1812 01:08:07,316 --> 01:08:09,218 Ave Maria, cheia de graça, 1813 01:08:09,285 --> 01:08:10,486 o Senhor é convosco. 1814 01:08:10,553 --> 01:08:11,637 Bendita sois vós 1815 01:08:11,638 --> 01:08:12,721 entre as mulheres... 1816 01:08:12,788 --> 01:08:13,973 Eu vim rezar um pouco 1817 01:08:13,974 --> 01:08:15,157 com minha mãe. 1818 01:08:31,640 --> 01:08:33,376 Menina, o que vai fazer? 1819 01:08:33,377 --> 01:08:35,111 É a vida, menina. 1820 01:08:35,411 --> 01:08:37,012 O que se pode fazer? 1821 01:08:37,079 --> 01:08:38,547 Minha pressão cai, 1822 01:08:38,548 --> 01:08:40,015 por isso tomo um gole. 1823 01:08:40,082 --> 01:08:41,584 Além disso, com este calor, 1824 01:08:41,585 --> 01:08:43,085 ficamos desidratados 1825 01:08:43,152 --> 01:08:44,954 e a garganta seca. 1826 01:08:45,688 --> 01:08:47,857 -Aqui tem um morto? 1827 01:08:47,858 --> 01:08:50,025 -Não, uma morta. 1828 01:08:51,393 --> 01:08:53,379 Não é forma de se expressar. 1829 01:08:53,380 --> 01:08:55,364 Um pouco mais de respeito. 1830 01:08:56,031 --> 01:08:57,533 Maldito pirralho. 1831 01:08:57,600 --> 01:08:58,901 -Onde deixo? 1832 01:08:58,902 --> 01:09:00,202 -Deixe ali. 1833 01:09:01,403 --> 01:09:04,073 - Não, desculpe, - Mas os mortos me impressionam. 1834 01:09:04,140 --> 01:09:08,010 Meus pêsames e deixo com você. 1835 01:09:10,112 --> 01:09:12,114 Anjinho, não chore mais, 1836 01:09:12,115 --> 01:09:14,116 meu amor, você vai adoecer. 1837 01:09:14,183 --> 01:09:15,885 Por que colocaram ela 1838 01:09:15,886 --> 01:09:17,586 no meu quarto? 1839 01:09:17,653 --> 01:09:18,854 Matilde! 1840 01:09:19,655 --> 01:09:21,957 Mas os mortos me impressionam 1841 01:09:22,024 --> 01:09:23,609 -Mas é sua avó. 1842 01:09:23,610 --> 01:09:25,194 -Mas ela está morta. 1843 01:09:25,261 --> 01:09:26,428 Cale a boca. 1844 01:09:26,495 --> 01:09:28,597 Ou não vai receber minha bênção. 1845 01:09:31,534 --> 01:09:33,402 E você o que está fazendo? 1846 01:09:33,469 --> 01:09:35,271 Não espere uma gorjeta 1847 01:09:35,272 --> 01:09:37,072 em um dia de luto como hoje. 1848 01:09:37,339 --> 01:09:38,474 -Quer entrar? 1849 01:09:38,475 --> 01:09:39,608 -Não, senhora. 1850 01:09:39,675 --> 01:09:41,510 - -Você pode. - -Obrigado, senhora. 1851 01:09:41,577 --> 01:09:42,945 - -Entre. - -Não, senhora. 1852 01:09:43,012 --> 01:09:44,931 Eu disse que pode entrar. 1853 01:09:44,932 --> 01:09:46,849 Entre, vamos. 1854 01:09:46,916 --> 01:09:48,134 Faça número, 1855 01:09:48,135 --> 01:09:49,351 veio tão pouca gente. 1856 01:09:50,319 --> 01:09:52,388 Dora e Alfonsina. 1857 01:09:52,454 --> 01:09:54,390 Quem é esse menino que entrou? 1858 01:09:54,456 --> 01:09:56,358 Não sei, trouxe esta coroa. 1859 01:09:56,425 --> 01:09:57,877 Ficou impressionado. 1860 01:09:57,878 --> 01:09:59,328 Está tão quente lá dentro. 1861 01:09:59,395 --> 01:10:00,496 Viu como é? 1862 01:10:00,829 --> 01:10:02,631 O que achou 1863 01:10:02,632 --> 01:10:04,433 do grito da hipócrita? 1864 01:10:04,500 --> 01:10:06,502 Quem não chorou, Elvira? 1865 01:10:06,569 --> 01:10:08,237 Estou desidratada. 1866 01:10:08,304 --> 01:10:10,256 Sim, tem razão. Só se fosse 1867 01:10:10,257 --> 01:10:12,208 de pedra para não chorar hoje. 1868 01:10:12,808 --> 01:10:16,478 Sra. Gertrudis. Sra. Gertrudis! 1869 01:10:17,646 --> 01:10:19,548 Sr. Genaro. 1870 01:10:19,549 --> 01:10:21,450 O que dizem dessa tragédia? 1871 01:10:21,517 --> 01:10:22,785 -Ainda nem acredito. 1872 01:10:22,786 --> 01:10:24,053 -Quem pode acreditar? 1873 01:10:24,486 --> 01:10:26,205 A Sra. Gertrudis, professora 1874 01:10:26,206 --> 01:10:27,923 de francês da Matilde. 1875 01:10:27,990 --> 01:10:29,258 Nora, minha cunhada. 1876 01:10:29,325 --> 01:10:30,993 - -Enchanté. - -Enchanté. 1877 01:10:33,495 --> 01:10:35,297 - -Que tragédie. - -Sim. 1878 01:10:35,364 --> 01:10:36,832 -Não acredito. 1879 01:10:36,833 --> 01:10:38,300 -Não, ninguém pode acreditar. 1880 01:10:38,367 --> 01:10:40,603 Que perda irreparável! 1881 01:10:40,669 --> 01:10:41,737 Era uma santa. 1882 01:10:41,804 --> 01:10:43,322 Sim, mais uma santa 1883 01:10:43,323 --> 01:10:44,840 que se foi da terra. 1884 01:10:44,907 --> 01:10:46,092 Tinha condições 1885 01:10:46,093 --> 01:10:47,276 de aprender francês. 1886 01:10:47,343 --> 01:10:48,811 Tinha condições, 1887 01:10:48,812 --> 01:10:50,279 condições para muitas coisas. 1888 01:10:50,346 --> 01:10:51,914 Mas não se preocupe, 1889 01:10:51,981 --> 01:10:53,816 que certamente neste momento 1890 01:10:53,817 --> 01:10:55,651 Deus a tem à sua direita. 1891 01:10:55,718 --> 01:10:58,454 Pourquoi? Pourquoi? 1892 01:10:58,520 --> 01:11:00,773 É isso que todos 1893 01:11:00,774 --> 01:11:03,025 nos perguntamos. "Pur cuá"? 1894 01:11:04,159 --> 01:11:06,929 - Vão vê-la, - Vai lhes dar uma grande alegria. 1895 01:11:06,996 --> 01:11:09,298 Entre. Leve isso por gentileza. 1896 01:11:09,365 --> 01:11:10,699 Pobre Mamãe Cora. 1897 01:11:10,766 --> 01:11:11,800 Diz-se "destra"? 1898 01:11:11,867 --> 01:11:13,736 De tão tonta nem sei o que digo. 1899 01:11:13,802 --> 01:11:15,204 Sim, diz-se "destra". 1900 01:11:19,708 --> 01:11:21,494 E pensar que foi ontem 1901 01:11:21,495 --> 01:11:23,279 quando você se casou. 1902 01:11:23,345 --> 01:11:24,430 Foi ontem que nasceu 1903 01:11:24,431 --> 01:11:25,514 a petite Emilia. 1904 01:11:25,581 --> 01:11:26,999 A petite Emilia. 1905 01:11:27,000 --> 01:11:28,417 O que mais vamos ouvir? 1906 01:11:28,484 --> 01:11:30,452 A velha tinha quase 80 anos. 1907 01:11:30,519 --> 01:11:32,388 - Queriam - Que vivesse até 100 anos? 1908 01:11:32,454 --> 01:11:34,373 Se viver um dia depois dos 80, 1909 01:11:34,374 --> 01:11:36,292 eu me mato, te juro. 1910 01:11:36,358 --> 01:11:39,028 - -Foi o que ela fez. - -Foi o que ela fez, tem razão. 1911 01:11:39,094 --> 01:11:41,363 Mãe, posso ir à casa da Pocha? 1912 01:11:41,430 --> 01:11:42,865 Não, não pode. 1913 01:11:43,499 --> 01:11:45,685 O que vão dizer? 1914 01:11:45,686 --> 01:11:47,870 Fique e chore um pouco. 1915 01:11:47,936 --> 01:11:50,439 Você não tem vergonha? 1916 01:11:50,506 --> 01:11:52,741 Tem o caráter dos Musicardi, 1917 01:11:52,808 --> 01:11:55,077 - que são duros e egoístas - De matar. 1918 01:11:55,144 --> 01:11:56,829 Por outro lado, os Romero 1919 01:11:56,830 --> 01:11:58,514 somos tão sentimentais. 1920 01:11:58,580 --> 01:12:00,132 É melhor ser como eles, 1921 01:12:00,133 --> 01:12:01,684 porque você sofre menos. 1922 01:12:01,750 --> 01:12:03,135 Olhe, nessa menina 1923 01:12:03,136 --> 01:12:04,520 ninguém vai pisar. 1924 01:12:04,586 --> 01:12:06,021 - -Vá ao quarto. - -Não quero. 1925 01:12:06,088 --> 01:12:07,873 Deite na minha cama 1926 01:12:07,874 --> 01:12:09,658 e chore um pouquinho. 1927 01:12:10,025 --> 01:12:11,627 Coitada, parte meu coração. 1928 01:12:11,628 --> 01:12:13,228 O que posso dizer? 1929 01:12:13,295 --> 01:12:15,331 As pessoas são malvadas. 1930 01:12:15,397 --> 01:12:17,066 Se eu deixar, o que vão dizer? 1931 01:12:17,132 --> 01:12:18,517 Que estava comemorando 1932 01:12:18,518 --> 01:12:19,902 porque a velha morreu? 1933 01:12:23,305 --> 01:12:25,874 Vamos, depressa. Venha, venha. 1934 01:12:27,443 --> 01:12:28,778 No velório do papai 1935 01:12:28,779 --> 01:12:30,112 passou meia Buenos Aires. 1936 01:12:30,179 --> 01:12:31,914 Todo mundo adorava o papai. 1937 01:12:31,980 --> 01:12:33,582 Mas é domingo, é verão, 1938 01:12:33,583 --> 01:12:35,184 muita gente vai para o mar. 1939 01:12:35,250 --> 01:12:36,752 Teríamos mais sucesso 1940 01:12:36,753 --> 01:12:38,253 se a velha esperasse um pouco. 1941 01:12:38,320 --> 01:12:40,206 No inverno, e dia de semana. 1942 01:12:40,207 --> 01:12:42,091 E Sergio tem muitos amigos. 1943 01:12:43,158 --> 01:12:44,543 -Não fica bem. 1944 01:12:44,544 --> 01:12:45,928 -Precisávamos tomar ar. 1945 01:12:45,994 --> 01:12:47,830 É, a gente se afoga lá dentro. 1946 01:12:47,896 --> 01:12:49,615 Espere, o que está fazendo 1947 01:12:49,616 --> 01:12:51,333 nossa querida cunhada? 1948 01:12:51,400 --> 01:12:52,468 -Chora. 1949 01:12:52,469 --> 01:12:53,535 -Falsa! 1950 01:12:55,771 --> 01:12:57,806 Ele não sabe nada daquilo. 1951 01:12:57,873 --> 01:12:59,959 Sabe o que ela insinuou hoje? 1952 01:12:59,960 --> 01:13:02,044 Que você e Nora são amantes. 1953 01:13:04,513 --> 01:13:06,582 Para mim, diga o que quiser. 1954 01:13:06,583 --> 01:13:08,650 Estou com a consciência limpa. 1955 01:13:08,717 --> 01:13:10,736 Mulheres. Mas como podem 1956 01:13:10,737 --> 01:13:12,755 ir e vir com fofocas e boatos 1957 01:13:12,821 --> 01:13:14,256 em um momento assim? 1958 01:13:14,323 --> 01:13:15,758 Quem vai e vem com fofoca? 1959 01:13:15,824 --> 01:13:17,176 Que me importa 1960 01:13:17,177 --> 01:13:18,527 o que Susana pode inventar? 1961 01:13:18,594 --> 01:13:19,996 -Não vê que como sofro? 1962 01:13:19,997 --> 01:13:21,397 -E eu? Acha que não sofro? 1963 01:13:21,463 --> 01:13:23,499 Eu tenho coração de pedra? 1964 01:13:23,799 --> 01:13:25,084 -Elvira! 1965 01:13:25,085 --> 01:13:26,368 -Dona Elisa! 1966 01:13:27,202 --> 01:13:29,071 O que diz dessa tragédia? 1967 01:13:29,138 --> 01:13:30,606 Que nesses momentos 1968 01:13:30,607 --> 01:13:32,074 não tem espaço para rancor. 1969 01:13:32,141 --> 01:13:34,042 Eu trouxe a água do ravióli. 1970 01:13:34,109 --> 01:13:35,644 Que gentileza, que sorte. 1971 01:13:35,711 --> 01:13:36,746 Pegue, linda, 1972 01:13:36,747 --> 01:13:37,780 leve para a cozinha. 1973 01:13:39,815 --> 01:13:41,350 Elvira. 1974 01:13:47,489 --> 01:13:48,991 -Meus pêsames. 1975 01:13:48,992 --> 01:13:50,492 -Muito obrigado, dona Elisa. 1976 01:13:53,128 --> 01:13:54,963 E a você minhas condolências. 1977 01:13:56,732 --> 01:13:58,734 Mas por que ela fez isso? 1978 01:13:58,801 --> 01:14:00,653 É o que todos nos perguntamos. 1979 01:14:00,654 --> 01:14:02,504 Por que fez isso, Mamãe Cora? 1980 01:14:02,571 --> 01:14:04,173 -Uma alma tão pura. 1981 01:14:04,174 --> 01:14:05,774 -Tão pura, tão requintada. 1982 01:14:05,841 --> 01:14:08,127 A passagem pela vida é tão curta 1983 01:14:08,128 --> 01:14:10,412 que não vale a pena. 1984 01:14:10,479 --> 01:14:12,331 Não, não vale a pena. 1985 01:14:12,332 --> 01:14:14,183 Entre, entre, dona Elisa. 1986 01:14:14,249 --> 01:14:16,035 Que a alma da Mamãe Cora 1987 01:14:16,036 --> 01:14:17,820 vai se sentir muito confortada. 1988 01:14:19,788 --> 01:14:21,356 E a Matilde? 1989 01:14:22,257 --> 01:14:24,026 Gostou dos bolinhos? 1990 01:14:25,160 --> 01:14:26,328 Vou te dar. 1991 01:14:26,395 --> 01:14:27,813 Matilde está no meu quarto, 1992 01:14:27,814 --> 01:14:29,231 está muito aflita. 1993 01:14:29,298 --> 01:14:30,833 Vá acompanhá-la um pouco. 1994 01:14:30,899 --> 01:14:32,651 -Que belo vestido o seu. 1995 01:14:32,652 --> 01:14:34,403 -Gostou? 1996 01:14:34,470 --> 01:14:36,072 Até parece uma modelo. 1997 01:14:36,073 --> 01:14:37,673 Você está linda. 1998 01:14:40,275 --> 01:14:41,810 Como está horrível, 1999 01:14:41,811 --> 01:14:43,345 cada dia mais como o pai. 2000 01:14:43,879 --> 01:14:46,165 Nora, vou tomar uma aspirina, 2001 01:14:46,166 --> 01:14:48,450 minha cabeça está rachando. 2002 01:14:48,517 --> 01:14:51,186 E depois faço um café. Que dia! 2003 01:14:51,653 --> 01:14:52,971 Logo hoje Susana 2004 01:14:52,972 --> 01:14:54,289 foi falar sobre nós. 2005 01:14:54,356 --> 01:14:56,258 Se Antonio descobrisse... 2006 01:14:56,325 --> 01:14:58,393 Pobre irmão, seria terrível. 2007 01:14:58,460 --> 01:14:59,628 -E eu gosto tanto dele. 2008 01:14:59,629 --> 01:15:00,796 -É o que eu digo. 2009 01:15:00,863 --> 01:15:02,048 Mas sua esposa 2010 01:15:02,049 --> 01:15:03,232 não tem muita discrição. 2011 01:15:03,298 --> 01:15:04,500 Quem pode ser discreto 2012 01:15:04,501 --> 01:15:05,701 quando pega chifre? 2013 01:15:05,767 --> 01:15:07,903 Ela, porque, segundo dizem, 2014 01:15:07,904 --> 01:15:10,038 colocou em você. 2015 01:15:10,105 --> 01:15:11,640 Ela nunca me fez de corno! 2016 01:15:11,641 --> 01:15:13,175 Ela nunca me fez de corno! 2017 01:15:15,277 --> 01:15:17,846 E que pai exemplar. 2018 01:15:19,014 --> 01:15:21,417 Se tivesse que quebrar a cabeça 2019 01:15:21,418 --> 01:15:23,819 do Antonio para não chorar, 2020 01:15:23,886 --> 01:15:25,687 ele quebrava. 2021 01:15:26,455 --> 01:15:28,841 Se tivesse que matar 2022 01:15:28,842 --> 01:15:31,226 o Jorge de fome, ele matava. 2023 01:15:31,293 --> 01:15:33,145 Uma vez deixou ele 2024 01:15:33,146 --> 01:15:34,997 três dias sem comer. 2025 01:15:35,330 --> 01:15:37,216 Se tivesse que trancar o Sergio 2026 01:15:37,217 --> 01:15:39,101 no quartinho dos fundos, 2027 01:15:39,167 --> 01:15:41,003 ele trancava. 2028 01:15:42,170 --> 01:15:44,189 Não, ele era assim. 2029 01:15:44,190 --> 01:15:46,208 Ele nunca duvidava. 2030 01:15:47,543 --> 01:15:49,895 E assim eles saíram. 2031 01:15:49,896 --> 01:15:52,247 Sim, senhor, muito religiosos. 2032 01:15:56,919 --> 01:15:58,838 É horrível. Jorge 2033 01:15:58,839 --> 01:16:00,756 nunca vai me perdoar. 2034 01:16:01,456 --> 01:16:03,125 Sim, ele vai te perdoar. 2035 01:16:03,191 --> 01:16:04,927 É um pobre homem, sem caráter. 2036 01:16:04,993 --> 01:16:06,945 -Eu nunca vou me perdoar. 2037 01:16:06,946 --> 01:16:08,897 -Isso é outra coisa. 2038 01:16:08,964 --> 01:16:10,799 Se você se sente culpada... 2039 01:16:12,901 --> 01:16:14,369 O que você faz 2040 01:16:14,370 --> 01:16:15,837 para não sentir remorso? 2041 01:16:15,904 --> 01:16:19,241 Eu? Eu, nada. Faço o meu dever. 2042 01:16:19,308 --> 01:16:21,009 Tento não ser injusta. 2043 01:16:21,777 --> 01:16:23,579 Eu que sou 2044 01:16:23,580 --> 01:16:25,380 a menos culpada das três 2045 01:16:25,447 --> 01:16:28,050 tenho remorsos medonhos. 2046 01:16:29,585 --> 01:16:31,187 Menos culpada, por quê? 2047 01:16:31,188 --> 01:16:32,788 Você é tão inocente quanto eu. 2048 01:16:34,523 --> 01:16:36,542 Elvira, eu não gostaria 2049 01:16:36,543 --> 01:16:38,560 de colocar o dedo na ferida, 2050 01:16:39,127 --> 01:16:40,779 mas Sergio e você 2051 01:16:40,780 --> 01:16:42,431 estão morando nesta casa 2052 01:16:42,497 --> 01:16:43,999 que foi da Mamãe Cora. 2053 01:16:44,066 --> 01:16:46,201 E estes são os móveis dela. 2054 01:16:49,938 --> 01:16:51,073 Alô. 2055 01:16:51,740 --> 01:16:53,342 Sim, é a esposa dele. 2056 01:16:55,110 --> 01:16:56,211 O quê? 2057 01:16:57,212 --> 01:16:58,212 O quê? 2058 01:16:58,647 --> 01:17:00,248 Como é? 2059 01:17:01,016 --> 01:17:03,018 Senhor, você diz cada coisa. 2060 01:17:03,085 --> 01:17:04,553 E não fala claro. 2061 01:17:05,454 --> 01:17:06,722 Fale claro. 2062 01:17:07,789 --> 01:17:09,558 Tire o que tiver na boca 2063 01:17:09,559 --> 01:17:11,326 e fale claro. 2064 01:17:13,128 --> 01:17:15,063 Repita, por favor. 2065 01:17:15,998 --> 01:17:17,466 Não é brincadeira? 2066 01:17:18,400 --> 01:17:19,918 Não seria a primeira? 2067 01:17:19,919 --> 01:17:21,436 Não seria a primeira vez? 2068 01:17:22,504 --> 01:17:23,655 Não tem vergonha, 2069 01:17:23,656 --> 01:17:24,806 em um dia como este? 2070 01:17:24,873 --> 01:17:25,941 Mas, senhor... 2071 01:17:26,475 --> 01:17:28,644 Estou ouvindo. Na verdade, 2072 01:17:28,645 --> 01:17:30,812 eu não prestei atenção. 2073 01:17:31,346 --> 01:17:32,714 Mas se os filhos, 2074 01:17:32,715 --> 01:17:34,082 sangue do seu sangue, 2075 01:17:34,149 --> 01:17:35,217 carne da sua carne, 2076 01:17:35,218 --> 01:17:36,284 não notaram... 2077 01:17:36,351 --> 01:17:37,719 O que não notamos? 2078 01:17:37,786 --> 01:17:39,621 Que erraram de morta. 2079 01:17:39,688 --> 01:17:41,957 Esse cadáver é de uma intrusa. 2080 01:17:42,024 --> 01:17:43,125 Alô! 2081 01:17:43,892 --> 01:17:46,261 Até tinha os mesmos sapatos. 2082 01:17:46,328 --> 01:17:47,663 Então, senhor, 2083 01:17:47,729 --> 01:17:49,998 mande buscá-la agora mesmo. 2084 01:17:50,065 --> 01:17:51,483 Faz tempo que estamos 2085 01:17:51,484 --> 01:17:52,901 velando essa intrusa aqui, 2086 01:17:52,968 --> 01:17:54,203 no quarto da menina 2087 01:17:54,204 --> 01:17:55,437 e chorando como loucos. 2088 01:17:56,071 --> 01:17:57,839 Não se brinca assim 2089 01:17:57,906 --> 01:17:58,991 com os sentimentos 2090 01:17:58,992 --> 01:18:00,075 das pessoas boas. 2091 01:18:00,142 --> 01:18:01,142 Filho da mãe. 2092 01:18:02,310 --> 01:18:03,845 - -O que foi? - -O que foi? 2093 01:18:03,912 --> 01:18:06,615 Vocês erraram de morta, idiotas. 2094 01:18:06,682 --> 01:18:09,084 Como erraram de morta? 2095 01:18:09,151 --> 01:18:10,386 Como erramos...? 2096 01:18:10,387 --> 01:18:11,620 O que a Emilia faz aí? 2097 01:18:11,687 --> 01:18:14,156 Mamãe! Eu quero minha mãe! 2098 01:18:14,523 --> 01:18:15,924 Essa mulher é húngara, 2099 01:18:15,991 --> 01:18:17,192 deixou uma carta 2100 01:18:17,193 --> 01:18:18,393 antes de se matar. 2101 01:18:18,460 --> 01:18:20,162 Eram os sapatos da mamãe. 2102 01:18:20,228 --> 01:18:21,647 Pelos sapatos se reconhece 2103 01:18:21,648 --> 01:18:23,065 uma mãe? Que família! 2104 01:18:23,131 --> 01:18:24,316 E todo mundo chorando 2105 01:18:24,317 --> 01:18:25,500 feito idiotas. 2106 01:18:25,567 --> 01:18:26,635 -Onde está minha mãe? 2107 01:18:26,636 --> 01:18:27,703 -Eu sei lá. 2108 01:18:27,769 --> 01:18:29,738 - -Onde? - -Mas são mesmo idiotas. 2109 01:18:29,805 --> 01:18:32,207 Só um idiota se engana de morto. 2110 01:18:32,274 --> 01:18:34,676 O que é um morto? Um pacote? 2111 01:18:34,743 --> 01:18:36,445 Eu não durmo mais no quarto. 2112 01:18:36,511 --> 01:18:38,447 - -Cale a boca. - -Não calo nada. 2113 01:18:38,513 --> 01:18:41,416 Que tragédia! Acabei de saber. 2114 01:18:41,483 --> 01:18:43,485 Mamãe, era para ficar em casa. 2115 01:18:43,552 --> 01:18:44,853 -Por que Cora fez isso? 2116 01:18:44,854 --> 01:18:46,154 -Olhe, Cora... 2117 01:18:46,555 --> 01:18:47,889 Só faltava a surda. 2118 01:18:47,956 --> 01:18:49,558 Onde está minha amiga? 2119 01:18:49,624 --> 01:18:50,959 Sua amiga está muito bem. 2120 01:18:50,960 --> 01:18:52,294 A que está aí é... 2121 01:18:52,360 --> 01:18:54,196 Para que explicar? Ela é surda. 2122 01:18:54,262 --> 01:18:56,131 -Onde está minha amiga? 2123 01:18:56,132 --> 01:18:57,999 -Eu já disse que sua amiga... 2124 01:18:58,066 --> 01:18:59,101 E não é sua... 2125 01:18:59,167 --> 01:19:00,302 Essa que está aí 2126 01:19:00,303 --> 01:19:01,436 é uma húngara que... 2127 01:19:01,970 --> 01:19:03,805 Onde está minha amiga? 2128 01:19:03,872 --> 01:19:05,607 Não sabemos onde está. 2129 01:19:05,674 --> 01:19:07,476 A que está aí... Bom, pode ir. 2130 01:19:07,542 --> 01:19:08,744 Onde está minha amiga? 2131 01:19:08,810 --> 01:19:10,529 Está com vontade de chorar? 2132 01:19:10,530 --> 01:19:12,247 Vá e aproveite, senhora. 2133 01:19:12,814 --> 01:19:14,249 O que fazemos agora? 2134 01:19:14,316 --> 01:19:15,601 Tirem essa húngara 2135 01:19:15,602 --> 01:19:16,885 do quarto da menina. 2136 01:19:16,952 --> 01:19:18,437 Não tão depressa, 2137 01:19:18,438 --> 01:19:19,921 a ligação pode ter sido trote. 2138 01:19:19,988 --> 01:19:22,424 O que aconteceu? O que fizeram? 2139 01:19:22,425 --> 01:19:24,860 Quem te deixou assim? 2140 01:19:24,926 --> 01:19:26,194 Alguém tem o telefone 2141 01:19:26,195 --> 01:19:27,462 da polícia? 2142 01:19:27,529 --> 01:19:28,914 -Eu. 2143 01:19:28,915 --> 01:19:30,298 -Tanta lágrima inútil. 2144 01:19:30,699 --> 01:19:32,834 Tanta dor desperdiçada. 2145 01:19:32,901 --> 01:19:34,669 Por que não ficam no país deles 2146 01:19:34,736 --> 01:19:36,671 esses comunistas mortos de fome? 2147 01:19:36,738 --> 01:19:39,074 Pobre da mamãe, se fosse ela. 2148 01:19:39,141 --> 01:19:40,392 Nem um velório tranquilo 2149 01:19:40,393 --> 01:19:41,643 teria tido. 2150 01:19:41,710 --> 01:19:43,562 -Quando se nasce malheureuse. 2151 01:19:43,563 --> 01:19:45,413 -Quando não se tem sorte. 2152 01:19:45,480 --> 01:19:46,648 Não chores mais, 2153 01:19:46,649 --> 01:19:47,816 controle-se um pouco. 2154 01:19:47,883 --> 01:19:49,335 Alô, aqui é Antonio Musicardi. 2155 01:19:49,336 --> 01:19:50,786 Quem é, Angel? 2156 01:19:50,852 --> 01:19:51,887 O que foi? 2157 01:19:51,953 --> 01:19:53,288 Passe ao delegado. 2158 01:19:53,355 --> 01:19:54,556 Por favor, saiam. 2159 01:19:54,557 --> 01:19:55,757 Um pouco de respeito. 2160 01:19:55,824 --> 01:19:57,959 Com o Menéndez, então. 2161 01:19:58,693 --> 01:20:00,362 Como? E o Fortunato? 2162 01:20:00,862 --> 01:20:02,381 Preciso de uma informação. 2163 01:20:02,382 --> 01:20:03,899 Não tem um responsável? 2164 01:20:03,965 --> 01:20:06,401 Algum responsável tem que ter. 2165 01:20:07,135 --> 01:20:08,520 Ele foi ver se tem. 2166 01:20:08,521 --> 01:20:09,905 Saiam, façam o favor. 2167 01:20:09,971 --> 01:20:11,139 Não aglomerem. 2168 01:20:11,606 --> 01:20:12,891 Pergunte pelo Benigno, 2169 01:20:12,892 --> 01:20:14,176 seu amigo tão importante. 2170 01:20:14,242 --> 01:20:15,477 Está na cadeia. 2171 01:20:15,544 --> 01:20:16,578 O Benigno? 2172 01:20:16,645 --> 01:20:17,779 Alô. 2173 01:20:18,046 --> 01:20:19,815 Benigno? Como vai? 2174 01:20:19,816 --> 01:20:21,583 Quando te soltaram? 2175 01:20:22,450 --> 01:20:23,985 Fico muito feliz. 2176 01:20:24,786 --> 01:20:28,123 Olhe, querido, nós ligamos hoje 2177 01:20:28,190 --> 01:20:29,925 para denunciar 2178 01:20:29,926 --> 01:20:31,660 o desaparecimento de uma velha. 2179 01:20:32,127 --> 01:20:34,663 Sim, hoje de tarde. 2180 01:20:34,729 --> 01:20:36,431 Duas horas depois 2181 01:20:36,498 --> 01:20:38,183 ligaram para nos dizer 2182 01:20:38,184 --> 01:20:39,868 que estava no necrotério. 2183 01:20:39,935 --> 01:20:41,336 Morta, sim, claro. 2184 01:20:41,337 --> 01:20:42,737 Não chore mais! 2185 01:20:43,471 --> 01:20:45,857 No necrotério, reconhecemos 2186 01:20:45,858 --> 01:20:48,243 o cadáver, pelos sapatos. 2187 01:20:48,877 --> 01:20:50,612 Se jogou embaixo de um trem. 2188 01:20:50,679 --> 01:20:51,764 Não fale tanto, 2189 01:20:51,765 --> 01:20:52,848 abrevie um pouco. 2190 01:20:52,914 --> 01:20:54,749 Aqui também pedem para abreviar. 2191 01:20:54,816 --> 01:20:57,119 Bem, depois 2192 01:20:57,120 --> 01:20:59,421 de muita burocracia, papelada, 2193 01:20:59,487 --> 01:21:01,623 de influências, conseguimos 2194 01:21:01,624 --> 01:21:03,758 trazer para a casa do meu irmão. 2195 01:21:03,825 --> 01:21:05,127 Depois de quatro horas 2196 01:21:05,128 --> 01:21:06,428 velando ela, 2197 01:21:06,494 --> 01:21:08,630 ligaram daí, 2198 01:21:08,697 --> 01:21:10,315 daí ligaram, falaram 2199 01:21:10,316 --> 01:21:11,933 com a minha cunhada e disseram 2200 01:21:12,000 --> 01:21:13,535 que o cadáver que temos aqui 2201 01:21:13,536 --> 01:21:15,070 não é o da minha mãe, 2202 01:21:15,136 --> 01:21:16,872 mas o de uma húngara. 2203 01:21:17,906 --> 01:21:19,307 Sim, húngara. 2204 01:21:19,908 --> 01:21:21,093 Sei lá como ela veio. 2205 01:21:21,094 --> 01:21:22,277 Existem húngaros. 2206 01:21:23,879 --> 01:21:25,313 Quebre esse galho, 2207 01:21:25,380 --> 01:21:26,632 porque estivemos 2208 01:21:26,633 --> 01:21:27,883 chorando inutilmente 2209 01:21:27,949 --> 01:21:29,751 uma estrangeira desconhecida... 2210 01:21:29,818 --> 01:21:31,270 Entendeu, amigo? 2211 01:21:31,271 --> 01:21:32,721 Quebre essa. Sim, obrigado. 2212 01:21:32,787 --> 01:21:33,822 Ele foi ver. 2213 01:21:33,889 --> 01:21:35,423 Mas circulem, por favor. 2214 01:21:35,490 --> 01:21:36,725 Não, tem razão. 2215 01:21:37,125 --> 01:21:39,378 Não aglomerem. 2216 01:21:39,379 --> 01:21:41,630 Vá para fora, circulem. 2217 01:21:42,964 --> 01:21:44,633 -Talvez não seja ela. 2218 01:21:44,634 --> 01:21:46,301 -Isso é que é azar. 2219 01:21:46,368 --> 01:21:49,070 - Eu nasci assim e não tem jeito, - Tudo dá errado. 2220 01:21:49,137 --> 01:21:51,339 - Você reclama? - Vou te contar minha vida. 2221 01:21:51,406 --> 01:21:52,658 Não precisa, Jorge. 2222 01:21:52,659 --> 01:21:53,909 Faz um calor infernal. 2223 01:21:53,975 --> 01:21:56,645 É isso, minha vida é um inferno. 2224 01:21:56,711 --> 01:21:57,746 Grosseiro! 2225 01:21:57,812 --> 01:22:00,081 Alô. Benigno? 2226 01:22:01,016 --> 01:22:02,183 Sim... 2227 01:22:06,354 --> 01:22:08,423 E não terá ninguém que... 2228 01:22:09,724 --> 01:22:11,192 Tem certeza? 2229 01:22:12,193 --> 01:22:14,663 Alguma... que poderíamos... 2230 01:22:17,399 --> 01:22:19,567 Bem, obrigado, querido. 2231 01:22:19,834 --> 01:22:22,070 E fico muito feliz por você, 2232 01:22:22,071 --> 01:22:24,306 É justiça. Tchau, Benigno. 2233 01:22:25,073 --> 01:22:26,675 - -E aí? - -E aí? 2234 01:22:28,443 --> 01:22:29,578 Não sabem nada 2235 01:22:29,579 --> 01:22:30,712 de nenhuma húngara. 2236 01:22:32,580 --> 01:22:33,982 Voilá. 2237 01:22:34,049 --> 01:22:35,551 Tanta gente baixa 2238 01:22:35,552 --> 01:22:37,052 existe no mundo, Nossa Senhora. 2239 01:22:37,118 --> 01:22:39,237 Bem, continuamos o velório. 2240 01:22:39,238 --> 01:22:41,356 Aqui não aconteceu nada. 2241 01:22:41,423 --> 01:22:42,657 Vamos para lá. 2242 01:22:42,724 --> 01:22:43,992 Deus te salve! 2243 01:22:44,059 --> 01:22:45,593 Ave Maria, 2244 01:22:45,660 --> 01:22:47,329 cheia de graça, 2245 01:22:47,395 --> 01:22:49,064 o Senhor é convosco... 2246 01:22:51,199 --> 01:22:53,401 -Estou aqui, Mamãe Cora. 2247 01:22:53,402 --> 01:22:55,603 -Que susto você me deu. 2248 01:22:55,670 --> 01:22:56,888 Desculpe por isso, 2249 01:22:56,889 --> 01:22:58,106 eu dei uma corrida. 2250 01:22:58,840 --> 01:23:00,692 -O que está fazendo? 2251 01:23:00,693 --> 01:23:02,544 -Um buquê de flores. 2252 01:23:02,610 --> 01:23:04,663 -Do lixo. Para quê? 2253 01:23:04,664 --> 01:23:06,715 -E eu sei lá para quê. 2254 01:23:07,182 --> 01:23:08,867 A única coisa que eu sei 2255 01:23:08,868 --> 01:23:10,552 é que ali na frente, 2256 01:23:10,618 --> 01:23:12,387 na casa do Sergio, 2257 01:23:12,388 --> 01:23:14,155 estão comemorando algo. 2258 01:23:14,222 --> 01:23:15,891 Que estranho isso, Mamãe Cora. 2259 01:23:15,892 --> 01:23:17,559 Muita gente. 2260 01:23:17,625 --> 01:23:20,195 Sim, desde a manhã. 2261 01:23:20,196 --> 01:23:22,764 Veio a Gertrudis, o Felipe, 2262 01:23:22,831 --> 01:23:25,767 a Rosaura, a Nora, o Antonio. 2263 01:23:25,768 --> 01:23:28,703 Você sabe quem é? 2264 01:23:28,770 --> 01:23:31,623 Até a Susana e o Jorge, 2265 01:23:31,624 --> 01:23:34,476 que não aturam Sergio e Elvira. 2266 01:23:34,542 --> 01:23:36,444 E estão lá, estão! 2267 01:23:36,778 --> 01:23:38,413 Mamãe Cora, 2268 01:23:38,414 --> 01:23:40,048 e como não convidaram você? 2269 01:23:40,315 --> 01:23:42,317 A culpa é minha, olhe, 2270 01:23:42,318 --> 01:23:44,319 porque eu não exijo. 2271 01:23:44,386 --> 01:23:46,755 Eu nunca exigi. Pelo contrário, 2272 01:23:46,756 --> 01:23:49,124 sempre dei para ele. 2273 01:23:49,190 --> 01:23:50,592 Dei tudo para ele. 2274 01:23:50,658 --> 01:23:53,428 Dei os móveis, as panelas, 2275 01:23:53,495 --> 01:23:55,013 até o lençol do meu casamento 2276 01:23:55,014 --> 01:23:56,531 eu dei para ele. 2277 01:23:56,598 --> 01:23:57,666 Você deu o lençol 2278 01:23:57,667 --> 01:23:58,733 e aproveitaram. 2279 01:23:58,800 --> 01:24:01,069 Mamãe Cora, quem é bom demais 2280 01:24:01,070 --> 01:24:03,338 acaba sendo idiota. 2281 01:24:03,405 --> 01:24:05,941 Viu como é? Mas fazer o quê? 2282 01:24:05,942 --> 01:24:08,476 Ates de tudo, sou mãe. 2283 01:24:08,543 --> 01:24:10,579 -E mãe é mãe. 2284 01:24:10,580 --> 01:24:12,614 -E uma mãe como você... 2285 01:24:13,448 --> 01:24:15,217 Eu teria na mesinha de luz 2286 01:24:15,218 --> 01:24:16,985 se fosse a minha. 2287 01:24:17,052 --> 01:24:18,270 -Como ficou o tesouro? 2288 01:24:18,271 --> 01:24:19,487 -Que tesouro? 2289 01:24:19,554 --> 01:24:21,590 -O bebê. 2290 01:24:21,591 --> 01:24:23,625 -Você tem um bebê, Dominga? 2291 01:24:23,691 --> 01:24:26,628 Como fico feliz. 2292 01:24:26,895 --> 01:24:28,780 Mas veja como te incomodamos 2293 01:24:28,781 --> 01:24:30,665 em um dia como este. 2294 01:24:30,732 --> 01:24:32,134 Por favor, não se preocupe. 2295 01:24:32,135 --> 01:24:33,535 Quanto açúcar? 2296 01:24:33,601 --> 01:24:34,669 Três. 2297 01:24:34,736 --> 01:24:36,037 -E você, Nora? 2298 01:24:36,038 --> 01:24:37,338 -Nada, amargo. 2299 01:24:37,405 --> 01:24:39,524 Que sacrifícios você faz 2300 01:24:39,525 --> 01:24:41,643 para se manter na linha. 2301 01:24:41,709 --> 01:24:43,578 Porque eu, te juro... Que calor! 2302 01:24:44,512 --> 01:24:46,881 Hoje batemos todos os recordes. 2303 01:24:46,948 --> 01:24:48,717 -Tem alguma dúvida? 2304 01:24:48,718 --> 01:24:50,485 -Para que nascemos? 2305 01:24:50,552 --> 01:24:51,586 Isso. 2306 01:24:54,122 --> 01:24:55,590 Seu desgraçado. 2307 01:24:55,657 --> 01:24:56,958 Para que nascemos? 2308 01:24:57,025 --> 01:24:58,526 Acho que vou chorar. 2309 01:24:58,593 --> 01:24:59,761 Então chore, 2310 01:24:59,762 --> 01:25:00,929 que isso alivia muito. 2311 01:25:00,995 --> 01:25:03,765 - Não, não vou, - Para não impressionar a menina. 2312 01:25:03,832 --> 01:25:04,967 Tenho que me esforçar 2313 01:25:04,968 --> 01:25:06,101 para não chorar, 2314 01:25:06,167 --> 01:25:08,136 mas sinto que vou me render. 2315 01:25:08,203 --> 01:25:10,038 De sacrifícios 2316 01:25:10,039 --> 01:25:11,873 é feita a vida de uma mãe. 2317 01:25:11,940 --> 01:25:13,775 Sim. Para depois os filhos 2318 01:25:13,776 --> 01:25:15,610 nos paguem com um chute... 2319 01:25:15,677 --> 01:25:16,695 -Na bunda. 2320 01:25:16,696 --> 01:25:17,712 -No traseiro. 2321 01:25:17,779 --> 01:25:20,248 Melhor seria criar corvos. 2322 01:25:20,782 --> 01:25:22,317 Porque são bichos, 2323 01:25:22,318 --> 01:25:23,852 arrancam seus olhos, 2324 01:25:23,918 --> 01:25:25,036 mas são bichos, 2325 01:25:25,037 --> 01:25:26,154 coitados, não sabem. 2326 01:25:26,221 --> 01:25:27,355 Mas um filho... 2327 01:25:27,422 --> 01:25:29,424 Olhe, se o inferno existe, 2328 01:25:29,425 --> 01:25:31,426 deve ser feito de filhos. 2329 01:25:31,493 --> 01:25:32,560 Se existe? 2330 01:25:32,627 --> 01:25:34,229 Mas, dona Elisa, 2331 01:25:34,230 --> 01:25:35,830 não tenho a menor dúvida 2332 01:25:35,897 --> 01:25:37,482 que isso não existe 2333 01:25:37,483 --> 01:25:39,067 nada além do inferno. 2334 01:25:39,134 --> 01:25:40,201 Elvirita. 2335 01:25:40,268 --> 01:25:42,470 O que me diz dessa tragédia? 2336 01:25:46,141 --> 01:25:47,375 - -Mamãe Cora! - -Cora! 2337 01:25:47,442 --> 01:25:49,144 - -Minhas filhas... - -Mamãe Cora! 2338 01:25:49,878 --> 01:25:51,012 Por que está aqui? 2339 01:25:51,546 --> 01:25:53,715 Quem está morto, então? 2340 01:25:54,649 --> 01:25:55,917 Lá, não. 2341 01:25:57,352 --> 01:25:58,787 -O que fazemos, Nora? 2342 01:25:58,788 --> 01:26:00,221 -Para o seu quarto. 2343 01:26:00,288 --> 01:26:02,274 Venha comigo, Mamãe Cora. 2344 01:26:02,275 --> 01:26:04,259 Como é inconsciente esta velha! 2345 01:26:04,325 --> 01:26:05,994 Alguém chora 2346 01:26:05,995 --> 01:26:07,662 no quarto da Matilde. 2347 01:26:07,729 --> 01:26:08,763 -Não. 2348 01:26:08,764 --> 01:26:09,797 -É a TV. 2349 01:26:10,198 --> 01:26:11,499 -Você tinha uma TV? 2350 01:26:11,500 --> 01:26:12,800 -Não. 2351 01:26:12,867 --> 01:26:15,603 É a TV da casa do vizinho. 2352 01:26:15,670 --> 01:26:17,272 Venha, Mamãe Cora. 2353 01:26:22,410 --> 01:26:25,146 Matildita, olhe que surpresa. 2354 01:26:45,833 --> 01:26:48,136 Matilde! Matilde! 2355 01:26:49,003 --> 01:26:50,572 - -O que foi? - -O que foi? 2356 01:26:50,638 --> 01:26:52,373 A chamada de hoje 2357 01:26:52,374 --> 01:26:54,108 era da delegacia, só isso. 2358 01:26:54,175 --> 01:26:56,244 Elvira, ignore essa chamada, 2359 01:26:56,311 --> 01:26:57,813 deixe a pobre Cora 2360 01:26:57,814 --> 01:26:59,314 ter um velório tranquilo. 2361 01:26:59,380 --> 01:27:01,182 Quem tem um velório tranquilo 2362 01:27:01,183 --> 01:27:02,984 é essa húngara. 2363 01:27:03,051 --> 01:27:04,953 Mamãe Cora está no meu quarto. 2364 01:27:05,019 --> 01:27:06,070 -O quê? 2365 01:27:06,071 --> 01:27:07,121 -Mamãe! Mamãe! 2366 01:27:08,056 --> 01:27:09,474 Que domingo, minha mãe, 2367 01:27:09,475 --> 01:27:10,892 que domingo! 2368 01:27:10,959 --> 01:27:12,060 Que domingo! 2369 01:27:12,727 --> 01:27:14,596 - -Mamãe! - -Mamãe! 2370 01:27:14,662 --> 01:27:16,931 Mãe, mamãe! 2371 01:27:16,998 --> 01:27:19,200 Que ilusão, 2372 01:27:19,201 --> 01:27:21,402 toda a família reunida. 2373 01:27:23,638 --> 01:27:24,756 -Estão vindo buscar. 2374 01:27:24,757 --> 01:27:25,873 -Buscar quem? 2375 01:27:25,940 --> 01:27:27,308 - -A morta. - -Esta? 2376 01:27:27,375 --> 01:27:28,743 Finalmente. 2377 01:27:28,744 --> 01:27:30,111 Por favor, cuide disso. 2378 01:27:30,178 --> 01:27:31,913 Sim, sim. Mas ouça, 2379 01:27:31,914 --> 01:27:33,648 que tirem ela pela janela. 2380 01:27:33,715 --> 01:27:35,183 E que os maqueiros 2381 01:27:35,184 --> 01:27:36,651 também entrem pela janela. 2382 01:27:36,718 --> 01:27:38,086 Eu não quero Mamãe Cora 2383 01:27:38,087 --> 01:27:39,454 saiba de nada. 2384 01:27:39,821 --> 01:27:41,589 E se a perdemos agora, 2385 01:27:41,656 --> 01:27:43,524 - depois da alegria - De recuperá-la? 2386 01:27:43,591 --> 01:27:44,726 Seria terrível. 2387 01:27:48,930 --> 01:27:50,398 Senhor! 2388 01:27:50,898 --> 01:27:54,469 O que aconteceu? Ouvi boatos. 2389 01:27:56,571 --> 01:27:58,306 Não é o Filipe? 2390 01:27:59,574 --> 01:28:02,177 Meu Deus, é um aviso. 2391 01:28:02,178 --> 01:28:04,779 Eu não bebo mais. 2392 01:28:05,947 --> 01:28:07,532 -Madame Cora! 2393 01:28:07,533 --> 01:28:09,117 -Gertrudis! 2394 01:28:10,718 --> 01:28:12,453 Que alegria! 2395 01:28:12,454 --> 01:28:14,188 Que lindas flores! 2396 01:28:14,255 --> 01:28:15,540 -É para você, madame Cora. 2397 01:28:15,541 --> 01:28:16,824 -Para mim? 2398 01:28:17,125 --> 01:28:18,977 Mas o que acontece hoje? 2399 01:28:18,978 --> 01:28:20,828 Quem faz aniversário? 2400 01:28:20,895 --> 01:28:22,697 Onde estava o dia todo? 2401 01:28:22,764 --> 01:28:24,699 Eu estava aí na frente, 2402 01:28:24,766 --> 01:28:27,001 na casa da Dominga, lembra? 2403 01:28:27,068 --> 01:28:28,703 Mas o dia todo? 2404 01:28:28,770 --> 01:28:30,889 É que o Jorge e a Susana 2405 01:28:30,890 --> 01:28:33,007 estavam muito nervosos, 2406 01:28:33,074 --> 01:28:35,443 então para não perturbá-los 2407 01:28:35,510 --> 01:28:36,861 queria deixar eles sozinhos 2408 01:28:36,862 --> 01:28:38,212 por algumas horas. 2409 01:28:40,214 --> 01:28:43,651 Tire rápido. Rápido! 2410 01:28:56,364 --> 01:28:58,850 Por que a Matilde 2411 01:28:58,851 --> 01:29:01,336 gritou tanto quando me viu? 2412 01:29:02,203 --> 01:29:03,838 -Como se eu fosse um fantasma. 2413 01:29:03,839 --> 01:29:05,473 -Não, não. 2414 01:29:06,741 --> 01:29:09,143 O que faz tanta gente aqui? 2415 01:29:10,078 --> 01:29:11,580 Viemos buscá-la 2416 01:29:11,581 --> 01:29:13,081 para ir a um velório. 2417 01:29:13,514 --> 01:29:15,366 -E quem morreu? 2418 01:29:15,367 --> 01:29:17,218 -Uma pobre húngara. 2419 01:29:17,285 --> 01:29:19,220 Que tragédia horrível! 2420 01:29:19,221 --> 01:29:21,155 Por que a velhinha se matou? 2421 01:29:21,489 --> 01:29:23,391 Eu imagino como você se sente, 2422 01:29:23,458 --> 01:29:25,159 porque eu amo os velhinhos. 2423 01:29:25,226 --> 01:29:27,095 Tenho uma paixão pelos velhos. 2424 01:29:27,161 --> 01:29:30,264 Eu acho que conheci uma húngara. 2425 01:29:30,331 --> 01:29:32,300 -Faz muitos anos. 2426 01:29:32,301 --> 01:29:34,268 -Deve ser a mesma. 2427 01:29:34,335 --> 01:29:37,388 Deve ser. 2428 01:29:37,389 --> 01:29:40,441 Então não podemos deixar de ir. 2429 01:29:40,508 --> 01:29:42,210 Como a vida é curta. 2430 01:29:42,577 --> 01:29:43,611 Elvira! 2431 01:29:43,678 --> 01:29:45,113 Que tragédia irreparável. 2432 01:29:45,114 --> 01:29:46,547 Viu como é isso? 2433 01:29:46,614 --> 01:29:48,583 Pergunte à senhora o endereço. 2434 01:29:48,584 --> 01:29:50,551 Mamãe Cora é amiga da mãe dela. 2435 01:29:50,618 --> 01:29:52,420 Diga, onde será 2436 01:29:52,421 --> 01:29:54,222 o velório da velhinha? 2437 01:29:54,288 --> 01:29:55,790 Qual o endereço 2438 01:29:55,791 --> 01:29:57,291 do velório da velhinha? 2439 01:29:57,358 --> 01:29:59,010 O velório, onde vai ser? 2440 01:29:59,011 --> 01:30:00,661 Ouça, o velório? 2441 01:30:01,129 --> 01:30:02,964 -E onde está a falecida? 2442 01:30:02,965 --> 01:30:04,799 -Que falecida? 2443 01:30:05,333 --> 01:30:07,068 Eu acabei dormindo 2444 01:30:07,069 --> 01:30:08,803 ao lado do caixão. 2445 01:30:08,870 --> 01:30:10,438 Qual caixão? 2446 01:30:10,505 --> 01:30:12,290 -Meu Deus! Meu Deus! 2447 01:30:12,291 --> 01:30:14,075 -Aqui está o endereço. 2448 01:30:14,342 --> 01:30:15,877 -O endereço de quem? 2449 01:30:15,878 --> 01:30:17,412 -O endereço da húngara. 2450 01:30:17,478 --> 01:30:18,646 Vão, vão. 2451 01:30:18,713 --> 01:30:19,764 Se forem rápido, 2452 01:30:19,765 --> 01:30:20,815 se tiverem sorte, 2453 01:30:20,882 --> 01:30:22,183 vão se divertir um pouco 2454 01:30:22,184 --> 01:30:23,484 e terão bons lugares. 2455 01:30:23,551 --> 01:30:25,920 Vá, senhora, vá. 2456 01:30:25,987 --> 01:30:27,989 Que tragédia horrível. 2457 01:30:28,055 --> 01:30:29,440 Me contou 2458 01:30:29,441 --> 01:30:30,825 a filha da pobre húngara. 2459 01:30:30,892 --> 01:30:31,993 -Au revoir, Elvira. 2460 01:30:31,994 --> 01:30:33,094 -Au revoir, querida. 2461 01:30:33,161 --> 01:30:34,329 Te esperamos amanhã 2462 01:30:34,330 --> 01:30:35,496 para a aula de francês. 2463 01:30:35,563 --> 01:30:36,597 Tchau, Nora. 2464 01:30:36,664 --> 01:30:38,900 - Não se despeçam um por um - Ou nunca acaba. 2465 01:30:38,966 --> 01:30:40,468 Vá, Mamãe Cora, vá. 2466 01:30:40,469 --> 01:30:41,969 E divirtam-se. 2467 01:30:42,036 --> 01:30:44,205 E que Deus abençoe a todos. 2468 01:30:44,272 --> 01:30:45,440 Elvira, minha filha 2469 01:30:45,441 --> 01:30:46,607 fugiu com a Matilde. 2470 01:30:46,674 --> 01:30:48,176 Depois mande ela para casa. 2471 01:30:48,242 --> 01:30:49,277 Me empreste ela. 2472 01:30:49,343 --> 01:30:51,712 - Até amanhã, - Para acompanhar a Matilde. 2473 01:30:51,779 --> 01:30:53,231 Ela não vai querer 2474 01:30:53,232 --> 01:30:54,682 dormir sozinha no quarto. 2475 01:30:54,749 --> 01:30:56,017 Está bem. 2476 01:30:56,018 --> 01:30:57,285 Eu aviso para o pai dela. 2477 01:30:57,351 --> 01:31:00,121 Bem, vão, vão. Aí está. 2478 01:31:02,056 --> 01:31:03,942 Me pergunto, 2479 01:31:03,943 --> 01:31:05,827 será a mesma húngara? 2480 01:31:05,893 --> 01:31:07,428 Mas Mamãe Cora, 2481 01:31:07,429 --> 01:31:08,963 que dúvida resta? 2482 01:31:33,921 --> 01:31:36,607 Nora, o que acha 2483 01:31:36,608 --> 01:31:39,293 de preparar algo, 2484 01:31:39,360 --> 01:31:40,645 agendar algo 2485 01:31:40,646 --> 01:31:41,929 para o próximo domingo? 2486 01:31:41,996 --> 01:31:43,498 Algo divertido. 2487 01:31:43,499 --> 01:31:44,999 Não passamos mal juntas, não é? 2488 01:31:58,646 --> 01:32:00,681 De que você ri? 2489 01:32:00,748 --> 01:32:01,748 De você. 2490 01:32:08,389 --> 01:32:11,292 De todos nós eu rio. 2491 01:32:13,294 --> 01:32:17,064 Tenho uma vaca leiteira 2492 01:32:17,798 --> 01:32:21,435 Não é uma vaca qualquer 2493 01:32:22,637 --> 01:32:25,072 Ela me dá leite merengado 2494 01:32:25,139 --> 01:32:28,476 Mas que vaca tão idiota! 2495 01:33:19,827 --> 01:33:25,700 {\an8}A NOSSOS QUERIDOS PAIS