1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:59,018 --> 00:02:00,787
Susana!
4
00:02:00,854 --> 00:02:02,255
Não posso deixar a maionese,
5
00:02:02,256 --> 00:02:03,656
vai passar do ponto.
6
00:02:08,661 --> 00:02:11,097
Ela deve estar com fome,
7
00:02:11,098 --> 00:02:13,533
vou para preparar uma mamadeira.
8
00:02:13,600 --> 00:02:14,951
Não, mãe. Faz meia hora
9
00:02:14,952 --> 00:02:16,302
quem tomou a última.
10
00:02:16,870 --> 00:02:18,305
-Onde você vai?
11
00:02:18,306 --> 00:02:19,739
-Ela deve estar nervosa.
12
00:02:19,806 --> 00:02:21,107
Quer que eu dê a ela
13
00:02:21,108 --> 00:02:22,408
uma colher de tília?
14
00:02:22,475 --> 00:02:24,027
Não, não dê nada.
15
00:02:24,028 --> 00:02:25,578
Não dê nada para ela!
16
00:02:25,645 --> 00:02:27,047
Coloque a chupeta na boca
17
00:02:27,048 --> 00:02:28,448
e deixe ela em paz.
18
00:02:28,515 --> 00:02:30,617
Mas, Susana, eu coloco
19
00:02:30,618 --> 00:02:32,719
a chupeta na boca,
20
00:02:32,785 --> 00:02:34,554
mas ela cospe,
21
00:02:34,555 --> 00:02:36,322
ela cospe o tempo todo.
22
00:02:36,923 --> 00:02:38,508
Sabe de uma coisa,
23
00:02:38,509 --> 00:02:40,093
deve ser o seu leite.
24
00:02:40,560 --> 00:02:42,212
Sabe, você está muito nervosa
25
00:02:42,213 --> 00:02:43,863
ultimamente.
26
00:02:43,930 --> 00:02:45,582
Quando pareço nervosa?
27
00:02:45,583 --> 00:02:47,233
Jorge, veja se fez cocô.
28
00:02:47,967 --> 00:02:49,302
Fez cocô!
29
00:02:49,369 --> 00:02:51,171
Você pode trocar as fraldas?
30
00:02:51,237 --> 00:02:53,907
- Não! Eu te disse
- Que não gosto de fazer isso.
31
00:02:53,973 --> 00:02:56,226
-Então eu vou trocar.
32
00:02:56,227 --> 00:02:58,478
-Não! Não.
33
00:02:58,778 --> 00:03:00,613
Você fica aqui.
34
00:03:00,614 --> 00:03:02,448
Aqui! Eu vou trocar.
35
00:03:03,550 --> 00:03:05,469
Muita ciência
36
00:03:05,470 --> 00:03:07,387
trocar uma fralda, afinal.
37
00:03:10,557 --> 00:03:13,043
Susana, faço alguma coisa?
38
00:03:13,044 --> 00:03:15,528
Quer que eu faça alguma coisa?
39
00:03:15,595 --> 00:03:17,697
Não, não faça nada!
40
00:03:17,764 --> 00:03:19,232
Por que não senta
41
00:03:19,233 --> 00:03:20,700
para ler o jornal em paz?
42
00:03:23,102 --> 00:03:24,871
Não diga nada.
43
00:03:24,872 --> 00:03:26,639
Você a faz se sentir inútil.
44
00:03:26,706 --> 00:03:28,174
Prefiro que fique quieta.
45
00:03:30,476 --> 00:03:32,595
Isto deve ser
46
00:03:32,596 --> 00:03:34,714
para fazer flanzinhos.
47
00:03:35,114 --> 00:03:36,983
Sua chorona, mamãe estava
48
00:03:36,984 --> 00:03:38,851
preparando a comida.
49
00:03:39,852 --> 00:03:41,321
Tome, leve ao banheiro
50
00:03:41,322 --> 00:03:42,789
e cuidado para não cair nada.
51
00:03:44,190 --> 00:03:46,292
- Eu fui lá
- E você começou a chorar.
52
00:03:46,726 --> 00:03:48,328
Pode passar isso, Jorge?
53
00:03:48,394 --> 00:03:50,296
Quando eu passo, queimo tudo.
54
00:03:50,363 --> 00:03:52,232
Eu passo para você, Susana.
55
00:03:52,298 --> 00:03:54,200
Não falei com você, mamãe Cora.
56
00:03:55,235 --> 00:03:56,770
-Onde coloquei o alfinete?
57
00:03:56,771 --> 00:03:58,304
-Tome cuidado.
58
00:03:59,072 --> 00:04:01,007
Não se mexa, meu anjo,
59
00:04:01,008 --> 00:04:02,942
não se mexa. Desapareceu.
60
00:04:06,079 --> 00:04:07,347
Não estou vendo.
61
00:04:07,947 --> 00:04:09,899
-Tire outro do armário.
62
00:04:09,900 --> 00:04:11,851
-Do armário, do armário.
63
00:04:11,918 --> 00:04:13,003
Por que me manda,
64
00:04:13,004 --> 00:04:14,087
se eu não sei de nada?
65
00:04:14,153 --> 00:04:17,056
Aprenda. Dentro do armário.
66
00:04:17,123 --> 00:04:19,292
Dentro, dentro, mas onde?
67
00:04:19,759 --> 00:04:21,127
Jorge, não me deixe
68
00:04:21,128 --> 00:04:22,495
mais nervosa do que estou!
69
00:04:22,562 --> 00:04:26,099
Não faça isso, não faça aquilo,
70
00:04:26,165 --> 00:04:27,617
como se eu não servisse
71
00:04:27,618 --> 00:04:29,068
para nada.
72
00:04:29,135 --> 00:04:31,738
Na bebê nem me deixam tocar.
73
00:04:31,804 --> 00:04:35,141
Isso parece uma pedra, meu Deus.
74
00:04:36,943 --> 00:04:39,612
Deve faltar açúcar.
75
00:04:43,583 --> 00:04:45,035
Olhe, macarrão,
76
00:04:45,036 --> 00:04:46,486
está tudo misturado.
77
00:04:49,822 --> 00:04:51,174
-O que é isso?
78
00:04:51,175 --> 00:04:52,525
-Da sua mãe.
79
00:04:53,059 --> 00:04:54,394
Como matamos ela de fome,
80
00:04:54,460 --> 00:04:55,828
esconde comida
81
00:04:55,829 --> 00:04:57,196
debaixo do travesseiro.
82
00:04:57,497 --> 00:04:59,249
-Aqui está o alfinete.
83
00:04:59,250 --> 00:05:01,000
-Bem, deixe-me te ajudar.
84
00:05:01,334 --> 00:05:02,385
Ela não é inútil,
85
00:05:02,386 --> 00:05:03,436
não está caducando.
86
00:05:03,503 --> 00:05:04,570
Não?
87
00:05:05,104 --> 00:05:07,640
Bem, meu amor, bem. Agora durma.
88
00:05:08,608 --> 00:05:09,859
Até a próxima mamadeira,
89
00:05:09,860 --> 00:05:11,110
está bem?
90
00:05:11,544 --> 00:05:13,246
-Vamos colocá-la no carrinho?
91
00:05:13,247 --> 00:05:14,947
-Para mim você pergunta?
92
00:05:15,014 --> 00:05:16,382
Meus outros maridos
93
00:05:16,383 --> 00:05:17,750
não estão neste momento.
94
00:05:17,817 --> 00:05:20,186
Para quem quer que eu pergunte?
95
00:05:21,654 --> 00:05:23,089
E como vou saber?
96
00:05:27,093 --> 00:05:29,028
- Dá omelete de batata
- Para a menina?
97
00:05:29,095 --> 00:05:30,263
Não!
98
00:05:30,330 --> 00:05:31,448
Sua mãe escondeu
99
00:05:31,449 --> 00:05:32,565
o que sobrou de noite.
100
00:05:32,899 --> 00:05:35,034
Por isso o quarto cheira assim.
101
00:05:35,301 --> 00:05:37,020
-Cheira como?
102
00:05:37,021 --> 00:05:38,738
-Você não tem nariz?
103
00:05:38,805 --> 00:05:40,223
Você não sente como eu?
104
00:05:40,224 --> 00:05:41,641
Cheira a podre!
105
00:05:43,109 --> 00:05:44,411
-Ela dormiu?
106
00:05:44,412 --> 00:05:45,712
-Está quase.
107
00:05:46,846 --> 00:05:48,314
O que aconteceu?
108
00:05:48,381 --> 00:05:49,782
Onde?
109
00:05:50,116 --> 00:05:51,551
Com a maionese.
110
00:05:53,252 --> 00:05:56,422
O quê? Aquilo era maionese?
111
00:05:58,491 --> 00:06:00,059
-Onde está a maionese?
112
00:06:00,060 --> 00:06:01,627
-Eu achei que...
113
00:06:01,694 --> 00:06:02,929
O que você achou?
114
00:06:04,964 --> 00:06:07,967
Não parecia maionese, Susana.
115
00:06:08,034 --> 00:06:09,202
O que você fez
116
00:06:09,203 --> 00:06:10,370
com a minha maionese?
117
00:06:12,538 --> 00:06:14,006
Flanzinhos.
118
00:06:15,208 --> 00:06:16,743
Ontem à noite
119
00:06:16,744 --> 00:06:18,277
você falou de flanzinhos.
120
00:06:20,646 --> 00:06:23,216
Você a ouviu, Jorge.
121
00:06:23,217 --> 00:06:25,785
Ele ia ou não ia fazer flan?
122
00:06:36,162 --> 00:06:37,563
Mamãe!
123
00:06:37,830 --> 00:06:41,167
Quatro ovos, litros de óleo,
124
00:06:41,234 --> 00:06:43,970
litros de leite, sal...
125
00:06:44,036 --> 00:06:45,071
Pare.
126
00:06:45,138 --> 00:06:47,023
Mostarda, e com certeza
127
00:06:47,024 --> 00:06:48,908
toneladas de açúcar,
128
00:06:48,975 --> 00:06:50,643
para jogar no lixo!
129
00:07:06,292 --> 00:07:08,027
Por que você fez isso, mãe?
130
00:07:09,796 --> 00:07:11,348
Não tinha cara de maionese,
131
00:07:11,349 --> 00:07:12,899
Jorge.
132
00:07:12,965 --> 00:07:14,517
Você não deve fazer nada
133
00:07:14,518 --> 00:07:16,068
sem perguntar primeiro!
134
00:07:16,135 --> 00:07:18,070
E fique quieta, não se mexa!
135
00:07:27,580 --> 00:07:30,650
Não tinha cara de maionese!
136
00:07:33,786 --> 00:07:36,155
Para onde você vai? Pare!
137
00:07:37,657 --> 00:07:38,991
Pare! Para onde vai?
138
00:07:41,227 --> 00:07:42,996
-Matilde, telefone!
139
00:07:42,997 --> 00:07:44,764
-Não sabe que estou dormindo?
140
00:07:44,831 --> 00:07:45,932
Atenda!
141
00:07:47,333 --> 00:07:49,269
-É o meu único dia de descanso.
142
00:07:49,270 --> 00:07:51,204
-Queria saber qual é o meu.
143
00:07:53,973 --> 00:07:56,676
Alô. Sim.
144
00:07:58,044 --> 00:07:59,345
Não, aqui não tem
145
00:07:59,346 --> 00:08:00,646
nenhuma Pirula.
146
00:08:02,215 --> 00:08:03,283
E, por favor,
147
00:08:03,284 --> 00:08:04,350
atenda quando tocar.
148
00:08:05,651 --> 00:08:07,787
Eu não vou me mexer deste sofá.
149
00:08:07,854 --> 00:08:09,839
Eu nunca descanso
150
00:08:09,840 --> 00:08:11,824
e não faço tanto drama.
151
00:08:12,458 --> 00:08:14,127
Eu também queria
152
00:08:14,128 --> 00:08:15,795
ter ficado na cama até 11h.
153
00:08:15,862 --> 00:08:17,430
Mas você teve a boa ideia
154
00:08:17,497 --> 00:08:19,799
- de convidar para almoçar
- Seu irmão Antonio e Nora.
155
00:08:19,866 --> 00:08:21,017
Era só ter dito
156
00:08:21,018 --> 00:08:22,168
para eles não virem.
157
00:08:22,235 --> 00:08:23,737
E te privar dos carinhos
158
00:08:23,738 --> 00:08:25,238
que Nora te faz?
159
00:08:26,305 --> 00:08:27,874
Que carinhos?
160
00:08:36,148 --> 00:08:37,366
-Mãe!
161
00:08:37,367 --> 00:08:38,584
-O que você quer?
162
00:08:38,651 --> 00:08:40,019
Feche a torneira
163
00:08:40,020 --> 00:08:41,387
que estou tomando banho!
164
00:08:41,787 --> 00:08:43,856
A torneira está fechada.
165
00:08:43,923 --> 00:08:45,324
E agora o que faço?
166
00:08:46,459 --> 00:08:48,077
Estou toda ensaboada!
167
00:08:48,078 --> 00:08:49,695
Mamãe!
168
00:08:50,596 --> 00:08:52,515
-Cortaram a água de novo.
169
00:08:52,516 --> 00:08:54,433
-E você quer que eu tome banho.
170
00:08:54,500 --> 00:08:56,636
Mãe, agora o que eu faço?
171
00:08:57,370 --> 00:08:59,405
Para começar, pare de gritar.
172
00:08:59,472 --> 00:09:01,374
- Não, Sra. Elisa,
- Não era para você.
173
00:09:01,440 --> 00:09:02,842
É a Elvira.
174
00:09:02,843 --> 00:09:04,243
O que acontece com a água?
175
00:09:05,077 --> 00:09:06,479
Eu fiz ravióli,
176
00:09:06,480 --> 00:09:07,880
quer uma tragédia maior?
177
00:09:08,381 --> 00:09:11,183
Você também? Que coincidência!
178
00:09:11,250 --> 00:09:12,402
Bem, faça-me um favor,
179
00:09:12,403 --> 00:09:13,553
não jogue fora.
180
00:09:13,619 --> 00:09:15,321
Cozinhe seu ravióli
181
00:09:15,388 --> 00:09:16,806
e depois me ligue
182
00:09:16,807 --> 00:09:18,224
que eu mando buscar a água.
183
00:09:18,291 --> 00:09:19,825
Obrigada, você é um amor.
184
00:09:21,093 --> 00:09:22,528
Eu faço cozido, ela faz cozido.
185
00:09:22,595 --> 00:09:24,113
Eu faço ravióli,
186
00:09:24,114 --> 00:09:25,631
ela faz ravióli. Que país!
187
00:09:25,698 --> 00:09:29,535
Mamãe. Mamãe!
188
00:09:29,602 --> 00:09:31,621
-Está gelada!
189
00:09:31,622 --> 00:09:33,639
-Claro, estava na geladeira.
190
00:09:33,706 --> 00:09:35,408
Quer que eu pegue pneumonia?
191
00:09:35,474 --> 00:09:37,710
Mal-agradecida, vista-se,
192
00:09:37,777 --> 00:09:39,946
- e compre
- Três garrafas de água mineral.
193
00:09:40,012 --> 00:09:42,548
Mas eu me deitei às 4h da manhã.
194
00:09:42,615 --> 00:09:45,117
- Onde estava?
- Os vizinhos te viram entrar?
195
00:09:45,184 --> 00:09:46,986
- Quem trouxe ela?
- Você deu permissão?
196
00:09:47,053 --> 00:09:48,754
O que respondo primeiro?
197
00:09:48,821 --> 00:09:50,123
Eu estava em um cabaré
198
00:09:50,124 --> 00:09:51,424
com 200 marinheiros!
199
00:09:51,490 --> 00:09:53,392
Não faça gracinha,
200
00:09:53,393 --> 00:09:55,294
nada de gracinha comigo, ouviu?
201
00:09:55,628 --> 00:09:57,663
Um dia desses dou uma porrada
202
00:09:57,730 --> 00:09:59,465
- que vai lembrar
- O resto da vida!
203
00:09:59,532 --> 00:10:02,501
Eu não aguento mais!
204
00:10:02,568 --> 00:10:04,537
- -Por quê?
- -Por nada.
205
00:10:04,604 --> 00:10:06,172
Me cocei a manhã toda.
206
00:10:06,238 --> 00:10:07,390
Não sabe o trabalho
207
00:10:07,391 --> 00:10:08,541
que dá uma casa?
208
00:10:09,108 --> 00:10:12,011
- Minha mãe ficou viúva
- Aos 38 anos, com quatro filhos.
209
00:10:12,078 --> 00:10:13,263
-Já conheço essa.
210
00:10:13,264 --> 00:10:14,447
-Trabalhava o dia todo.
211
00:10:14,513 --> 00:10:15,798
Sim, cozinhava,
212
00:10:15,799 --> 00:10:17,083
costurava, tecia, lavava,
213
00:10:17,149 --> 00:10:18,451
e com certeza dava uma.
214
00:10:18,517 --> 00:10:20,286
E nunca fazia uma reclamação!
215
00:10:20,353 --> 00:10:21,988
Você contou um milhão de vezes.
216
00:10:22,054 --> 00:10:23,139
Mas eu sou de carne
217
00:10:23,140 --> 00:10:24,223
e ela, de ferro!
218
00:10:24,290 --> 00:10:25,558
Coitada da mamãe.
219
00:10:25,625 --> 00:10:27,377
Penso em tudo que ela sofreu
220
00:10:27,378 --> 00:10:29,128
e na pouca felicidade que teve.
221
00:10:30,129 --> 00:10:31,897
Se forem eles, me dou um tiro.
222
00:10:33,332 --> 00:10:34,533
O que aconteceu?
223
00:10:34,967 --> 00:10:36,886
-Acontece que tenho só 30 anos.
224
00:10:36,887 --> 00:10:38,804
-Não é nada.
225
00:10:38,871 --> 00:10:39,972
Trinta e três!
226
00:10:40,039 --> 00:10:41,741
Trinta e dois! E não me resigno
227
00:10:41,742 --> 00:10:43,442
de morar em uma casa
228
00:10:43,509 --> 00:10:45,711
na qual sou só uma empregada.
229
00:10:45,778 --> 00:10:46,946
Já começou de novo
230
00:10:46,947 --> 00:10:48,114
com essa ladainha?
231
00:10:48,180 --> 00:10:50,216
Por que não lavam a roupa suja
232
00:10:50,217 --> 00:10:52,251
no tanque da casa de vocês?
233
00:10:52,318 --> 00:10:53,720
Por que essa roupa suja
234
00:10:53,721 --> 00:10:55,121
também é sua, querida!
235
00:10:55,187 --> 00:10:57,073
Sabe o que aconteceu? Susana
236
00:10:57,074 --> 00:10:58,958
tinha feito uma maionese ótima,
237
00:10:59,025 --> 00:11:01,127
e a mamãe, em um descuido,
238
00:11:01,128 --> 00:11:03,229
tirou e transformou em flan.
239
00:11:03,295 --> 00:11:05,398
Que tragédia horrível!
240
00:11:05,464 --> 00:11:07,400
Fazem quatro anos que sua sogra
241
00:11:07,401 --> 00:11:09,335
mora na minha casa,
242
00:11:09,402 --> 00:11:11,070
e com o firme propósito
243
00:11:11,071 --> 00:11:12,738
de não sair de lá!
244
00:11:12,805 --> 00:11:14,424
-Minha sogra?
245
00:11:14,425 --> 00:11:16,042
-Sim, sua sogra! E sua mãe!
246
00:11:16,108 --> 00:11:17,326
Em que te incomoda
247
00:11:17,327 --> 00:11:18,544
a pobre santa?
248
00:11:18,611 --> 00:11:20,213
Em que me incomoda?
249
00:11:20,214 --> 00:11:21,814
Pergunta em que me incomoda?
250
00:11:21,881 --> 00:11:23,215
Na cozinha, no banheiro,
251
00:11:23,282 --> 00:11:24,550
no quarto, na sala,
252
00:11:24,551 --> 00:11:25,818
no corredor, no terraço
253
00:11:25,885 --> 00:11:28,621
e aqui! Tenho ela aqui!
254
00:11:28,688 --> 00:11:30,489
Como falar assim de uma velha
255
00:11:30,556 --> 00:11:31,741
que talvez não viva
256
00:11:31,742 --> 00:11:32,925
nem mais três anos?
257
00:11:32,992 --> 00:11:34,326
Sim, talvez nem tanto.
258
00:11:34,393 --> 00:11:35,461
Foi o que disseram
259
00:11:35,462 --> 00:11:36,529
há quatro anos,
260
00:11:36,595 --> 00:11:38,798
quando ela foi morar conosco,
261
00:11:38,864 --> 00:11:41,000
mas acabou! Acabou!
262
00:11:41,067 --> 00:11:42,868
Comigo já deu!
263
00:11:42,935 --> 00:11:44,287
E não aguento mais
264
00:11:44,288 --> 00:11:45,638
a foto do seu pai na sala!
265
00:11:45,705 --> 00:11:47,340
-Coitada da mamãe.
266
00:11:47,341 --> 00:11:48,974
-Não quero fotos na minha sala!
267
00:11:49,041 --> 00:11:50,927
Meu pai também morreu
268
00:11:50,928 --> 00:11:52,812
e tenho a foto dele na gaveta.
269
00:11:52,878 --> 00:11:54,430
Para completar, há uma semana
270
00:11:54,431 --> 00:11:55,981
se suja de um jeito.
271
00:11:56,048 --> 00:11:57,066
-Se suja?
272
00:11:57,067 --> 00:11:58,084
-Como se suja?
273
00:11:58,150 --> 00:11:59,719
Sim, ela se caga!
274
00:12:00,686 --> 00:12:02,521
E não vou colocar calcinha
275
00:12:02,522 --> 00:12:04,356
de plástico como uma criança!
276
00:12:04,423 --> 00:12:06,025
Eu tenho que andar
277
00:12:06,026 --> 00:12:07,626
com o pano na mão limpando...
278
00:12:07,693 --> 00:12:08,694
Coitadinha.
279
00:12:10,196 --> 00:12:12,148
-E por isso tanto drama?
280
00:12:12,149 --> 00:12:14,100
-Olhe, isso não é piada.
281
00:12:14,166 --> 00:12:16,635
- Mete as mãos em toda parte,
- Pega em tudo.
282
00:12:16,702 --> 00:12:18,070
Ela quer te ajudar.
283
00:12:18,137 --> 00:12:19,422
Que fique quieta,
284
00:12:19,423 --> 00:12:20,706
eu não quero ajuda!
285
00:12:20,773 --> 00:12:22,875
Faz 15 dias, como não estávamos,
286
00:12:22,942 --> 00:12:24,510
ela foi dar banho na bebê.
287
00:12:24,577 --> 00:12:25,728
-Mas que bom.
288
00:12:25,729 --> 00:12:26,879
-Quase a afogou.
289
00:12:26,946 --> 00:12:27,946
Mas que...
290
00:12:28,447 --> 00:12:30,316
-Traga ela por um tempo.
291
00:12:30,317 --> 00:12:32,184
-Aqui?
292
00:12:32,251 --> 00:12:35,888
Pobre velha, onde vou colocá-la?
293
00:12:35,955 --> 00:12:37,590
-No quarto dos fundos.
294
00:12:37,591 --> 00:12:39,225
-No das tralhas?
295
00:12:39,291 --> 00:12:41,360
- Coitadinha,
- Ali não cabe um alfinete.
296
00:12:41,427 --> 00:12:43,212
Coloque aqui ou na sua cama,
297
00:12:43,213 --> 00:12:44,997
mas na minha casa acabou.
298
00:12:45,064 --> 00:12:46,783
Afinal, seu marido
299
00:12:46,784 --> 00:12:48,501
é o mais velho dos irmãos.
300
00:12:48,567 --> 00:12:49,735
Mas eu sou a mais nova
301
00:12:49,736 --> 00:12:50,903
das cunhadas.
302
00:12:50,970 --> 00:12:53,205
- Por que acha
- Que ela deve morar aqui?
303
00:12:53,272 --> 00:12:54,840
Não tem outros irmãos?
304
00:12:54,907 --> 00:12:56,659
Não me interessa onde ela vai
305
00:12:56,660 --> 00:12:58,410
ou com quem!
306
00:12:58,778 --> 00:13:00,045
- Meus raviólis
- .
307
00:13:00,646 --> 00:13:02,148
Quero que tirem ela
308
00:13:02,149 --> 00:13:03,649
da minha casa!
309
00:13:03,716 --> 00:13:05,201
Pare, porra,
310
00:13:05,202 --> 00:13:06,685
cale a boca de uma vez!
311
00:13:06,752 --> 00:13:08,587
Você está falando da minha mãe.
312
00:13:10,089 --> 00:13:11,507
E você, por que não arranja
313
00:13:11,508 --> 00:13:12,925
um lugarzinho?
314
00:13:12,992 --> 00:13:14,243
Afinal você é
315
00:13:14,244 --> 00:13:15,494
tão filho dela quanto eu.
316
00:13:15,561 --> 00:13:17,013
E sua esposa tem
317
00:13:17,014 --> 00:13:18,464
mais paciência que a minha.
318
00:13:18,531 --> 00:13:20,149
Mais paciência nada,
319
00:13:20,150 --> 00:13:21,767
também tenho meu nervosismo.
320
00:13:21,834 --> 00:13:23,803
E não quero estar limpando...
321
00:13:23,869 --> 00:13:25,237
Se precisa de enfermeira,
322
00:13:25,304 --> 00:13:26,455
poderíamos pagar
323
00:13:26,456 --> 00:13:27,606
os quatro irmãos.
324
00:13:27,673 --> 00:13:29,408
Onde vai ficar a enfermeira?
325
00:13:29,475 --> 00:13:31,343
A velha na minha casa acabou.
326
00:13:31,410 --> 00:13:32,878
Não vai jogar minha mãe
327
00:13:32,879 --> 00:13:34,346
de lugar nenhum, entendeu?
328
00:13:34,413 --> 00:13:35,798
O Antonio está vindo,
329
00:13:35,799 --> 00:13:37,183
façam a oferta para ele.
330
00:13:57,903 --> 00:13:59,605
Algo me diz que vamos passar
331
00:13:59,606 --> 00:14:01,307
um dia muito especial.
332
00:14:05,544 --> 00:14:08,414
Entrem. Como vai, querida?
333
00:14:08,480 --> 00:14:09,865
-Bolinhos, você é má.
334
00:14:09,866 --> 00:14:11,250
-Os mesmos de sempre.
335
00:14:11,317 --> 00:14:12,401
-Como engordam.
336
00:14:12,402 --> 00:14:13,485
-Vaidosa!
337
00:14:13,552 --> 00:14:15,120
- -Como vai, Antonio?
- -E aí?
338
00:14:15,554 --> 00:14:17,707
Mais convidados, que surpresa.
339
00:14:17,708 --> 00:14:19,859
Que boa surpresa.
340
00:14:20,826 --> 00:14:21,827
-Como vai, linda?
341
00:14:21,828 --> 00:14:22,828
-E você?
342
00:14:22,895 --> 00:14:24,030
Morta de calor.
343
00:14:24,031 --> 00:14:25,164
Como vai, amoroso?
344
00:14:26,232 --> 00:14:27,867
Este homem tem
345
00:14:27,868 --> 00:14:29,501
a felicidade pintada no rosto.
346
00:14:29,568 --> 00:14:30,703
Como vai,
347
00:14:30,704 --> 00:14:31,837
meu amante maravilhoso?
348
00:14:31,904 --> 00:14:34,440
Você está insistindo muito,
349
00:14:34,441 --> 00:14:36,976
já estou desconfiada.
350
00:14:37,243 --> 00:14:39,195
Mas se é verdade, querida.
351
00:14:39,196 --> 00:14:41,146
É possível que não acredite?
352
00:14:42,047 --> 00:14:43,849
Isso é ofensivo.
353
00:14:43,916 --> 00:14:45,384
Como vai, Susi?
354
00:14:45,451 --> 00:14:46,836
Quanto tempo sem te ver,
355
00:14:46,837 --> 00:14:48,220
gosto tanto de você.
356
00:14:49,021 --> 00:14:51,257
Você está ótima. Com esse ar
357
00:14:51,258 --> 00:14:53,492
tão sereno que te caracteriza.
358
00:14:53,559 --> 00:14:55,694
Me dá uma paz te ver.
359
00:14:55,761 --> 00:14:57,229
Você para mim
360
00:14:57,230 --> 00:14:58,697
é como uma colina inglesa.
361
00:14:58,764 --> 00:15:02,167
Verde, agradável, generosa.
362
00:15:02,234 --> 00:15:04,236
Você sim tem um olho clínico.
363
00:15:04,737 --> 00:15:05,822
Você me prometeu
364
00:15:05,823 --> 00:15:06,906
ravióli com molho.
365
00:15:06,972 --> 00:15:09,008
Eu amassei com esta mãozinha.
366
00:15:09,074 --> 00:15:11,577
- -Vive sonhando com suas comidas.
- -Sim?
367
00:15:11,644 --> 00:15:13,412
E se lembra toda vez
368
00:15:13,413 --> 00:15:15,180
quem vê as manchas de molho
369
00:15:15,247 --> 00:15:17,116
que ficam nas camisas dele.
370
00:15:17,182 --> 00:15:18,534
Qual é o segredo
371
00:15:18,535 --> 00:15:19,885
dos seus molhos?
372
00:15:19,952 --> 00:15:21,320
Não consigo fazer.
373
00:15:22,354 --> 00:15:24,273
Por que esta deliciosa
374
00:15:24,274 --> 00:15:26,191
reunião familiar?
375
00:15:26,258 --> 00:15:27,493
Pare com isso.
376
00:15:27,559 --> 00:15:29,528
Nós não fomos convidados.
377
00:15:29,595 --> 00:15:30,746
É preciso ter dinheiro
378
00:15:30,747 --> 00:15:31,897
para ser convidado.
379
00:15:31,964 --> 00:15:34,100
Você acha que recebemos
380
00:15:34,101 --> 00:15:36,235
uma mensalidade do Antonio?
381
00:15:36,302 --> 00:15:38,421
Bom, nós viemos passar
382
00:15:38,422 --> 00:15:40,539
um tranquilo domingo em família.
383
00:15:40,839 --> 00:15:42,925
Calmo, tranquilo, sereno
384
00:15:42,926 --> 00:15:45,010
e de reconciliação nacional.
385
00:15:45,077 --> 00:15:47,246
Então chegaram em péssima hora.
386
00:15:47,913 --> 00:15:50,182
Mas já acabou. Passou, passou.
387
00:15:50,249 --> 00:15:52,368
Vamos os convidados para a sala.
388
00:15:52,369 --> 00:15:54,486
Me dê suas coisas, Nora.
389
00:15:55,187 --> 00:15:56,672
Que luvas lindas.
390
00:15:56,673 --> 00:15:58,157
O casaco de pele também.
391
00:15:58,490 --> 00:16:00,125
E os óculos, é claro.
392
00:16:00,192 --> 00:16:01,911
Não. Os óculos, não.
393
00:16:01,912 --> 00:16:03,629
Eu odeio o sol do meio-dia.
394
00:16:03,696 --> 00:16:05,164
Bem, vou me trocar.
395
00:16:05,230 --> 00:16:07,099
Sergio, cuide dos drinks.
396
00:16:07,166 --> 00:16:08,334
Drinks?
397
00:16:08,400 --> 00:16:10,302
Serviram as aulas de idiomas.
398
00:16:10,369 --> 00:16:12,171
Sim, ela aprendeu a dizer não
399
00:16:12,172 --> 00:16:13,973
em quatro ou cinco línguas.
400
00:16:14,039 --> 00:16:15,174
-Malvado.
401
00:16:15,175 --> 00:16:16,308
-Eu?
402
00:16:17,309 --> 00:16:19,461
Daria meu reino por um vermute,
403
00:16:19,462 --> 00:16:21,613
para ver se me solto um pouco.
404
00:16:26,185 --> 00:16:27,953
E a garotinha, Jorge?
405
00:16:28,020 --> 00:16:29,855
Nem fez um ano ainda, não é?
406
00:16:31,457 --> 00:16:33,159
Essa bebê ocupa um lugar
407
00:16:33,160 --> 00:16:34,860
privilegiado no meu coração.
408
00:16:35,861 --> 00:16:37,563
Não é mesmo, Antonio,
409
00:16:37,564 --> 00:16:39,264
que sempre falo dela?
410
00:16:39,531 --> 00:16:40,666
De quem?
411
00:16:40,733 --> 00:16:43,052
Matilde, com você está completo
412
00:16:43,053 --> 00:16:45,371
o abençoado quadro familiar.
413
00:16:45,437 --> 00:16:46,472
Olá, tio Jorge.
414
00:16:46,538 --> 00:16:48,407
Esta menina me rejuvenesce.
415
00:16:48,474 --> 00:16:50,243
E você nunca tem tempo
416
00:16:50,244 --> 00:16:52,011
para ir nos visitar?
417
00:16:52,077 --> 00:16:53,629
Mora a quatro quarteirões
418
00:16:53,630 --> 00:16:55,180
e não conhece a priminha.
419
00:16:55,247 --> 00:16:57,016
Como não? Eu fui ao hospital
420
00:16:57,017 --> 00:16:58,784
visitar a tia Susana.
421
00:16:58,851 --> 00:17:00,686
Sim, nós fomos. Com um chocalho,
422
00:17:00,687 --> 00:17:02,521
uma bata amarela e um xampu.
423
00:17:02,588 --> 00:17:03,622
Você não lembra?
424
00:17:03,689 --> 00:17:04,724
-Olá, tio Antonio.
425
00:17:04,725 --> 00:17:05,758
-Como vai?
426
00:17:05,824 --> 00:17:07,159
Tia Nora.
427
00:17:09,294 --> 00:17:10,913
-Que vestido lindo.
428
00:17:10,914 --> 00:17:12,531
-Você gostou?
429
00:17:12,598 --> 00:17:14,317
Comprei em Miami.
430
00:17:14,318 --> 00:17:16,035
É lindo, não é?
431
00:17:16,101 --> 00:17:17,202
-É um sonho.
432
00:17:17,203 --> 00:17:18,303
-Matilde!
433
00:17:20,105 --> 00:17:21,974
Leve este vermute para a tia.
434
00:17:22,040 --> 00:17:23,242
Susana, e você?
435
00:17:23,308 --> 00:17:25,077
Se a "tia" bebe vermute,
436
00:17:25,078 --> 00:17:26,845
acho que não vou beber nada.
437
00:17:26,912 --> 00:17:28,614
Por que diz isso?
438
00:17:28,680 --> 00:17:30,265
Porque meu cunhado disse:
439
00:17:30,266 --> 00:17:31,850
"Leve este vermute para a tia".
440
00:17:31,917 --> 00:17:33,786
Eu não sou tia.
441
00:17:33,852 --> 00:17:34,920
Eu sou pobre!
442
00:17:34,987 --> 00:17:36,222
Você veio
443
00:17:36,223 --> 00:17:37,456
com o cão no couro mesmo.
444
00:17:37,523 --> 00:17:38,657
Tia.
445
00:17:39,958 --> 00:17:41,693
Obrigada, meu amor.
446
00:17:41,760 --> 00:17:43,829
Já te sirvo, tia Susana.
447
00:17:43,896 --> 00:17:45,164
Não sabe que não bebo?
448
00:17:45,230 --> 00:17:47,499
- Então
- Por que faz tanta confusão?
449
00:17:47,566 --> 00:17:48,734
Onde está o conhaque?
450
00:17:48,801 --> 00:17:50,502
A mamãe guardou.
451
00:17:50,569 --> 00:17:52,004
Traga um uísque, meu bem.
452
00:17:52,071 --> 00:17:53,439
Uísque?
453
00:17:53,505 --> 00:17:54,807
Não tem.
454
00:17:55,074 --> 00:17:57,776
Elvira, onde está o conhaque?
455
00:17:58,043 --> 00:18:00,446
Venha buscar a garrafa, Matilde.
456
00:18:00,746 --> 00:18:01,914
Quando vão levar
457
00:18:01,915 --> 00:18:03,082
a menina lá em casa?
458
00:18:03,148 --> 00:18:05,918
O jardim está tão maravilhoso.
459
00:18:05,984 --> 00:18:08,454
Aquilo é tão inspirador.
460
00:18:09,721 --> 00:18:11,490
-Vocês têm que ir. Quando irão?
461
00:18:11,491 --> 00:18:13,258
-Quando você nos convidar.
462
00:18:13,325 --> 00:18:14,960
Amanhã.
463
00:18:14,961 --> 00:18:16,595
Não, amanhã não, na terça.
464
00:18:16,662 --> 00:18:18,097
Não, na terça também não,
465
00:18:18,098 --> 00:18:19,531
na quarta.
466
00:18:20,099 --> 00:18:22,901
Eu te ligo na quarta e marcamos.
467
00:18:22,968 --> 00:18:24,670
A menina pode pegar sol,
468
00:18:24,671 --> 00:18:26,371
correr pelo jardim...
469
00:18:26,438 --> 00:18:28,073
Ela ainda não corre.
470
00:18:28,674 --> 00:18:30,259
Mas eu imagino
471
00:18:30,260 --> 00:18:31,844
que ela respira, não é?
472
00:18:34,546 --> 00:18:36,248
Eu adoro crianças.
473
00:18:36,949 --> 00:18:38,517
Deve ser por isso
474
00:18:38,518 --> 00:18:40,085
que Deus me fez estéril.
475
00:18:40,152 --> 00:18:42,187
E você procurou um médico?
476
00:18:42,788 --> 00:18:44,089
Às vezes são os homens
477
00:18:44,090 --> 00:18:45,390
que não podem.
478
00:18:45,457 --> 00:18:47,259
Mas de onde você tirou isso?
479
00:18:47,326 --> 00:18:49,061
Eu posso, mocinha.
480
00:18:49,128 --> 00:18:50,746
Como você sabe?
481
00:18:50,747 --> 00:18:52,364
Porque ejacula não significa...
482
00:18:52,431 --> 00:18:53,716
O que ela está falando?
483
00:18:53,717 --> 00:18:55,000
Parece uma qualquer.
484
00:18:55,067 --> 00:18:56,902
Elvira, você ouviu?
485
00:18:56,969 --> 00:18:58,804
Eu falei de coisas naturais.
486
00:18:58,871 --> 00:18:59,922
Aqui não se fala
487
00:18:59,923 --> 00:19:00,973
de coisas naturais.
488
00:19:01,039 --> 00:19:03,142
O que é isso? Uma zona.
489
00:19:03,208 --> 00:19:04,410
Eu li naquelas revistas
490
00:19:04,411 --> 00:19:05,611
da sua mesinha?
491
00:19:05,677 --> 00:19:06,962
-Olhe a cara do Sergio.
492
00:19:06,963 --> 00:19:08,247
-Mas pai.
493
00:19:09,214 --> 00:19:10,399
Você deve pensar
494
00:19:10,400 --> 00:19:11,583
que sou virgem, não é?
495
00:19:11,650 --> 00:19:13,052
Para o seu bem,
496
00:19:13,053 --> 00:19:14,453
espero que esteja, menina.
497
00:19:14,520 --> 00:19:15,721
-Elvira, você ouviu?
498
00:19:15,722 --> 00:19:16,922
-Ouvi!
499
00:19:16,989 --> 00:19:17,990
Ela só quis dizer
500
00:19:17,991 --> 00:19:18,991
que não é boba.
501
00:19:19,057 --> 00:19:21,460
- Não é, amor,
- Que você só quis dizer isso?
502
00:19:21,527 --> 00:19:22,728
Sim, mãe.
503
00:19:25,297 --> 00:19:26,532
Alô.
504
00:19:27,199 --> 00:19:28,433
Sra. Elisa.
505
00:19:29,368 --> 00:19:30,569
Como?
506
00:19:31,336 --> 00:19:32,905
Um momento.
507
00:19:32,971 --> 00:19:35,807
Mãe, é a chata aqui do lado.
508
00:19:35,874 --> 00:19:37,376
Idiota, ela vai ouvir.
509
00:19:37,442 --> 00:19:39,294
Já cozinhou o ravióli,
510
00:19:39,295 --> 00:19:41,146
mas a água tem trigo demais.
511
00:19:41,213 --> 00:19:42,414
Vá pegar assim mesmo
512
00:19:42,415 --> 00:19:43,615
e não se queime.
513
00:19:43,682 --> 00:19:45,117
Tenho que ir sempre?
514
00:19:45,184 --> 00:19:47,152
Leve as luvas, Matilde!
515
00:19:47,219 --> 00:19:48,320
Vai te queimar!
516
00:19:48,387 --> 00:19:49,621
Que se dane.
517
00:19:52,057 --> 00:19:54,459
Cortaram nossa água esta manhã.
518
00:19:54,526 --> 00:19:55,627
Mas a invejosa do lado
519
00:19:55,628 --> 00:19:56,728
me imita em tudo.
520
00:19:56,795 --> 00:19:58,063
Faço cozido, ela faz.
521
00:19:58,130 --> 00:19:59,298
Faço ravióli, ela faz.
522
00:19:59,364 --> 00:20:01,567
- O que olha?
- Não vê que coincidência?
523
00:20:01,633 --> 00:20:02,633
Elvira, o telefone.
524
00:20:03,535 --> 00:20:04,903
Será que ela ouviu?
525
00:20:04,904 --> 00:20:06,271
Meu Deus, tomara que não.
526
00:20:06,905 --> 00:20:08,373
Olá. Não.
527
00:20:10,976 --> 00:20:13,712
Ouviu. Que menina idiota.
528
00:20:13,779 --> 00:20:15,714
Mãe, dona Elisa
529
00:20:15,715 --> 00:20:17,649
mandou todos nós para o inferno.
530
00:20:17,716 --> 00:20:20,052
Retardada mental.
531
00:20:20,118 --> 00:20:22,454
- Quem te ensinou
- A não desligar o telefone?
532
00:20:22,521 --> 00:20:24,156
Ninguém, eu aprendi sozinha.
533
00:20:33,498 --> 00:20:35,000
E quando eu começar
534
00:20:35,001 --> 00:20:36,501
a exigir e então?
535
00:20:36,768 --> 00:20:38,504
Porque eu posso começar
536
00:20:38,505 --> 00:20:40,239
a exigir. Ou não posso?
537
00:20:40,872 --> 00:20:43,025
O que acontece se eu disser
538
00:20:43,026 --> 00:20:45,177
que a mobília é minha,
539
00:20:45,244 --> 00:20:47,579
que as panelas são minhas.
540
00:20:47,646 --> 00:20:48,814
O que acontece?
541
00:20:48,880 --> 00:20:51,116
Vamos ver, o que acontece?
542
00:20:54,886 --> 00:20:57,689
O que acontece? Meu Deus.
543
00:20:57,690 --> 00:21:00,492
O que eu estava dizendo?
544
00:21:03,061 --> 00:21:04,730
Ônibus.
545
00:21:12,104 --> 00:21:14,323
-Para onde você vai?
546
00:21:14,324 --> 00:21:16,541
-Para onde você quer ir?
547
00:21:16,808 --> 00:21:19,011
Para a casa da Emilia.
548
00:21:19,012 --> 00:21:21,213
Fica naquela...
549
00:21:22,014 --> 00:21:26,051
Naquela avenida... Como era?
550
00:21:26,118 --> 00:21:28,287
É longe, muito.
551
00:21:36,528 --> 00:21:39,831
Algum dia eu também vou exigir.
552
00:21:39,898 --> 00:21:41,683
Já verão, já verão.
553
00:21:41,684 --> 00:21:43,468
Eu vou exigir.
554
00:21:47,339 --> 00:21:49,408
Esta é a casa do Sergio.
555
00:21:49,409 --> 00:21:51,476
Vamos lá, vamos lá.
556
00:22:04,056 --> 00:22:05,657
Mamãe Cora, venha.
557
00:22:07,025 --> 00:22:08,460
-Eu?
558
00:22:08,461 --> 00:22:09,895
-Sim, você. Venha.
559
00:22:11,797 --> 00:22:13,999
Olhe só, justamente hoje
560
00:22:14,000 --> 00:22:16,201
estava pensando em você.
561
00:22:16,535 --> 00:22:18,970
Viu só? Acredite se quiser.
562
00:22:19,037 --> 00:22:20,906
Olhe os carros, Mamãe Cora.
563
00:22:21,873 --> 00:22:23,108
Falando de Roma...
564
00:22:23,175 --> 00:22:24,209
Cuidado!
565
00:22:24,276 --> 00:22:25,777
O burro aparece.
566
00:22:26,345 --> 00:22:28,347
Justamente hoje eu pensava
567
00:22:28,348 --> 00:22:30,349
no matambre da sua mãe.
568
00:22:30,816 --> 00:22:33,452
Dominga, o que eu ia te dizer?
569
00:22:33,453 --> 00:22:36,088
Sabe que eu esqueci?
570
00:22:36,154 --> 00:22:38,423
Como estou com a cabeça.
571
00:22:38,490 --> 00:22:40,559
- Esqueci
- Do que eu vinha te dizer.
572
00:22:40,625 --> 00:22:42,427
Eu chamei você, Mamãe Cora.
573
00:22:42,494 --> 00:22:43,595
-Quem?
574
00:22:43,596 --> 00:22:44,696
-Você.
575
00:22:45,030 --> 00:22:46,331
Eu nem percebi.
576
00:22:46,898 --> 00:22:48,634
Hoje eu levo ela
577
00:22:48,635 --> 00:22:50,369
para um passeio de carro.
578
00:22:50,435 --> 00:22:51,887
Tomar um pouco de ar
579
00:22:51,888 --> 00:22:53,338
vai ser bom para ela, não é?
580
00:22:53,605 --> 00:22:54,873
Seria bom para ela
581
00:22:54,940 --> 00:22:56,675
morar na sua casa um tempo.
582
00:22:56,742 --> 00:22:58,427
Não, coitada, ela ficaria
583
00:22:58,428 --> 00:23:00,112
entediada como uma ostra.
584
00:23:00,178 --> 00:23:01,780
Nunca estamos em casa.
585
00:23:01,847 --> 00:23:03,548
- Antonio
- Passa o dia na financeira
586
00:23:03,615 --> 00:23:05,234
e eu não passo um dia
587
00:23:05,235 --> 00:23:06,852
sem ir à casa da mamãe.
588
00:23:06,918 --> 00:23:09,504
Além disso, eu confesso, tenho
589
00:23:09,505 --> 00:23:12,090
pouca paciência com os velhos.
590
00:23:12,157 --> 00:23:13,191
Mãe?
591
00:23:13,258 --> 00:23:14,827
Para ser franca,
592
00:23:14,828 --> 00:23:16,395
se o Antonio levasse a velhinha,
593
00:23:16,461 --> 00:23:17,696
minha mãe teria
594
00:23:17,697 --> 00:23:18,930
um ataque de ciúmes.
595
00:23:18,997 --> 00:23:20,465
Isso mataria a mamãe.
596
00:23:20,532 --> 00:23:21,767
Mãe, posso ir ao...?
597
00:23:22,901 --> 00:23:24,269
-E na sua casa, Sergio?
598
00:23:24,270 --> 00:23:25,637
-Não tem espaço aqui.
599
00:23:26,438 --> 00:23:27,839
Discutimos com Susana.
600
00:23:27,906 --> 00:23:29,324
Aqui é impossível,
601
00:23:29,325 --> 00:23:30,742
não tem lugar.
602
00:23:31,343 --> 00:23:33,529
Antonio, a mamãe fez aniversário
603
00:23:33,530 --> 00:23:35,714
na semana passada.
604
00:23:36,281 --> 00:23:38,583
Droga, esqueci.
605
00:23:40,786 --> 00:23:43,221
Você poderia ter me avisado.
606
00:23:43,622 --> 00:23:45,290
Maldade sua, Jorge.
607
00:23:45,557 --> 00:23:47,859
Afinal ela mora na sua casa,
608
00:23:47,926 --> 00:23:49,861
vocês têm mais obrigações.
609
00:23:49,928 --> 00:23:51,563
Que droga.
610
00:23:51,630 --> 00:23:53,398
Vejam que legal.
611
00:23:53,465 --> 00:23:55,400
Além de morar conosco,
612
00:23:55,467 --> 00:23:56,635
temos que arcar
613
00:23:56,636 --> 00:23:57,803
com todas as obrigações?
614
00:23:57,869 --> 00:23:59,321
Imagino que o Jorge
615
00:23:59,322 --> 00:24:00,772
dá tudo o que ela precisa.
616
00:24:00,839 --> 00:24:02,457
E por que você imagina?
617
00:24:02,458 --> 00:24:04,075
Sabe quanto seu irmão ganha?
618
00:24:04,142 --> 00:24:05,510
Bom, chega.
619
00:24:05,577 --> 00:24:06,795
Passei o inverno
620
00:24:06,796 --> 00:24:08,013
economizando cada moeda
621
00:24:08,079 --> 00:24:09,948
para comprar um casaco,
622
00:24:10,015 --> 00:24:11,400
mas a velha
623
00:24:11,401 --> 00:24:12,784
teve um ataque de fígado
624
00:24:12,851 --> 00:24:14,519
e tudo o que eu juntei
625
00:24:14,586 --> 00:24:16,655
se foi para médicos e remédios.
626
00:24:16,721 --> 00:24:18,723
E nenhum de vocês ligou para ver
627
00:24:18,790 --> 00:24:20,425
se precisávamos de ajuda.
628
00:24:20,492 --> 00:24:21,827
Pare com isso.
629
00:24:22,093 --> 00:24:24,062
Sim, realmente.
630
00:24:24,129 --> 00:24:27,065
Nem é só pela grana, Nora,
631
00:24:27,132 --> 00:24:29,017
estou um pouco cansada
632
00:24:29,018 --> 00:24:30,902
e gostaria de viver sozinha
633
00:24:30,969 --> 00:24:32,688
com meu marido
634
00:24:32,689 --> 00:24:34,406
e minha filha por um tempo.
635
00:24:35,574 --> 00:24:37,409
Meu Deus, não tenho
636
00:24:37,410 --> 00:24:39,244
direito a um mês de férias?
637
00:24:39,311 --> 00:24:40,796
Não, sim, claro,
638
00:24:40,797 --> 00:24:42,280
isso não se discute.
639
00:24:42,347 --> 00:24:43,699
Mas acho que seria
640
00:24:43,700 --> 00:24:45,050
de extrema crueldade
641
00:24:45,116 --> 00:24:47,202
dizer assim para essa senhora,
642
00:24:47,203 --> 00:24:49,287
para essa dama,
643
00:24:49,354 --> 00:24:50,939
que vá morar na casa
644
00:24:50,940 --> 00:24:52,524
de outro filho por um tempo.
645
00:24:52,591 --> 00:24:54,192
Ela ficaria muito feliz
646
00:24:54,259 --> 00:24:55,711
se os filhos
647
00:24:55,712 --> 00:24:57,162
disputassem ela um pouco.
648
00:24:57,229 --> 00:24:58,697
Tem que ter cuidado com isso.
649
00:24:58,698 --> 00:25:00,165
Não é, amor?
650
00:25:02,033 --> 00:25:04,152
Eu estaria disposto
651
00:25:04,153 --> 00:25:06,271
a passar um dinheiro por mês.
652
00:25:06,338 --> 00:25:09,241
Quanto você acha, Jorge?
653
00:25:09,307 --> 00:25:11,343
Não precisamos do seu dinheiro.
654
00:25:11,409 --> 00:25:13,328
Só queremos que você leve ela
655
00:25:13,329 --> 00:25:15,247
para sua casa por um tempo.
656
00:25:15,313 --> 00:25:16,898
Pare um pouco, mocinha,
657
00:25:16,899 --> 00:25:18,483
que ela é minha mãe.
658
00:25:18,550 --> 00:25:19,951
Não fale sobre ela
659
00:25:20,018 --> 00:25:21,670
como se fosse um cachorro
660
00:25:21,671 --> 00:25:23,321
ou um par de sapatos velhos.
661
00:25:23,388 --> 00:25:24,923
E na Emilia?
662
00:25:24,990 --> 00:25:26,642
Emilia vive em um casebre
663
00:25:26,643 --> 00:25:28,293
e desde que ficou viúva
664
00:25:28,360 --> 00:25:29,912
trabalha como escrava
665
00:25:29,913 --> 00:25:31,463
para manter o vadio do filho.
666
00:25:31,530 --> 00:25:33,198
Aquele idiota.
667
00:25:33,265 --> 00:25:35,100
Não, com Emilia claro que não.
668
00:25:35,166 --> 00:25:36,501
A mamãe morreria
669
00:25:36,502 --> 00:25:37,836
em dois dias lá com ela.
670
00:25:37,903 --> 00:25:38,937
Cacho!
671
00:25:39,004 --> 00:25:40,589
Realmente, que caráter horrível
672
00:25:40,590 --> 00:25:42,173
tem aquela mulher.
673
00:25:42,240 --> 00:25:43,742
Cacho!
674
00:25:44,209 --> 00:25:46,695
Tem gente que trabalha duro
675
00:25:46,696 --> 00:25:49,180
e não deixa de sorrir por isso.
676
00:25:49,247 --> 00:25:50,899
Mas se Emilia
677
00:25:50,900 --> 00:25:52,551
não tem nem o que comer.
678
00:25:52,617 --> 00:25:55,520
Por isso que não vou vê-la,
679
00:25:55,521 --> 00:25:58,423
não aguento que ela passe fome.
680
00:26:01,092 --> 00:26:03,211
A propósito, tem um cheiro
681
00:26:03,212 --> 00:26:05,330
de molho maravilhoso.
682
00:26:05,397 --> 00:26:06,849
Quanto falta
683
00:26:06,850 --> 00:26:08,300
para saborear esses raviólis?
684
00:26:08,366 --> 00:26:09,935
-Vamos, aqui tem o que comer.
685
00:26:09,936 --> 00:26:11,503
-Isso é uma grande verdade.
686
00:26:11,937 --> 00:26:14,639
Minha barriga faz um barulho.
687
00:26:15,774 --> 00:26:17,509
Ria, Susana.
688
00:26:17,576 --> 00:26:18,843
Não tenho vontade.
689
00:26:18,910 --> 00:26:20,128
Só quero que tiram
690
00:26:20,129 --> 00:26:21,346
a velho de mim.
691
00:26:21,413 --> 00:26:22,498
Se eu não conhecesse
692
00:26:22,499 --> 00:26:23,582
aquela santa anciã,
693
00:26:23,648 --> 00:26:25,016
acharia que é uma bruxa.
694
00:26:25,083 --> 00:26:26,435
A mamãe
695
00:26:26,436 --> 00:26:27,786
é o ser mais doce da terra.
696
00:26:27,852 --> 00:26:29,337
Uma velhinha assim
697
00:26:29,338 --> 00:26:30,822
ilumina a casa de qualquer um.
698
00:26:30,889 --> 00:26:32,074
Nós sempre mantemos
699
00:26:32,075 --> 00:26:33,258
a casa no escuro.
700
00:26:33,325 --> 00:26:35,894
Mamãe Cora passa o dia vendo TV.
701
00:26:35,961 --> 00:26:37,462
É o refúgio dela.
702
00:26:37,529 --> 00:26:38,997
Mas o dia todo,
703
00:26:38,998 --> 00:26:40,465
e no volume máximo,
704
00:26:40,532 --> 00:26:42,167
porque está quase surda.
705
00:26:42,233 --> 00:26:44,152
Que glória chegar a essa idade.
706
00:26:44,153 --> 00:26:46,071
E pensar que não vou chegar.
707
00:26:46,137 --> 00:26:47,856
Uma cigana previu que vou morrer
708
00:26:47,857 --> 00:26:49,574
antes dos 40 anos.
709
00:26:49,641 --> 00:26:51,460
-Ainda te restam 15.
710
00:26:51,461 --> 00:26:53,278
-Sim, ria, ria.
711
00:26:53,345 --> 00:26:54,946
Eu não tenho os pés de galinha
712
00:26:55,013 --> 00:26:56,131
que você tem
713
00:26:56,132 --> 00:26:57,248
nesses lindos olhos.
714
00:26:57,315 --> 00:26:59,217
Pés de galinha? Onde eu tenho?
715
00:26:59,284 --> 00:27:01,269
Que sem-vergonha, pergunta
716
00:27:01,270 --> 00:27:03,254
onde tem e não tem outra coisa.
717
00:27:03,321 --> 00:27:04,523
Você tem aqui.
718
00:27:04,524 --> 00:27:05,724
Aqui, loucura minha!
719
00:27:05,790 --> 00:27:07,926
- Chega,
- Já estão passando do limite.
720
00:27:07,993 --> 00:27:09,694
Muita brincadeirinha, mas...
721
00:27:09,761 --> 00:27:12,097
- Vamos ver
- Como ri o terror do bairro.
722
00:27:12,163 --> 00:27:14,466
- Vamos ver
- Como ri o terror do bairro.
723
00:27:14,532 --> 00:27:16,635
Querem parar de palhaçada!
724
00:27:19,704 --> 00:27:22,624
Antonio, preciso de um mês
725
00:27:22,625 --> 00:27:25,543
sem a Mamãe Cora.
726
00:27:27,212 --> 00:27:29,114
Pedi para o Sergio
727
00:27:29,115 --> 00:27:31,016
e agora peço a você.
728
00:27:32,250 --> 00:27:33,819
Leve ela para sua casa,
729
00:27:33,820 --> 00:27:35,387
por favor.
730
00:27:36,254 --> 00:27:39,224
Não aguento mais.
731
00:27:49,100 --> 00:27:51,102
Ela está muito nervosa.
732
00:27:53,138 --> 00:27:55,741
Eu me casei tarde, antes vivia
733
00:27:55,742 --> 00:27:58,343
tão tranquilo com minha mãe.
734
00:27:59,744 --> 00:28:01,463
E me casei porque vocês queriam
735
00:28:01,464 --> 00:28:03,181
que eu tivesse uma família.
736
00:28:04,215 --> 00:28:08,520
Bem, agora eu tenho uma família.
737
00:28:08,586 --> 00:28:10,388
-Está arrependido?
738
00:28:10,389 --> 00:28:12,190
-Não, estou muito feliz.
739
00:28:14,159 --> 00:28:15,978
O que acontece
740
00:28:15,979 --> 00:28:17,796
é que me sinto tão miserável.
741
00:28:20,098 --> 00:28:22,551
Peço de joelhos,
742
00:28:22,552 --> 00:28:25,003
levem ela por um tempo.
743
00:28:26,204 --> 00:28:28,073
Não aguento mais.
744
00:28:32,911 --> 00:28:34,646
Como estão histéricos.
745
00:28:35,046 --> 00:28:36,448
Obrigada, Mamãe Cora,
746
00:28:36,449 --> 00:28:37,849
logo hoje minha amiga falhou.
747
00:28:38,950 --> 00:28:40,518
Meu amor, me dê um beijo,
748
00:28:40,585 --> 00:28:41,753
vá para o pátio,
749
00:28:41,754 --> 00:28:42,921
vou falar com a vovó.
750
00:28:42,987 --> 00:28:44,723
Mamãe Cora, se meu marido vier
751
00:28:44,724 --> 00:28:46,458
antes de eu voltar...
752
00:28:46,524 --> 00:28:47,625
Ele não vai vir.
753
00:28:47,692 --> 00:28:48,927
- -Quem?
- -Meu marido.
754
00:28:48,993 --> 00:28:51,863
- Mas se ele vier,
- Diga que eu fui para o hospital.
755
00:28:51,930 --> 00:28:53,682
Para o hospital?
756
00:28:53,683 --> 00:28:55,433
E o que vai fazer no hospital?
757
00:28:55,500 --> 00:28:57,602
- Internaram minha sogra.
- A mãe dele.
758
00:28:58,069 --> 00:29:01,639
A finada? A sua sogra?
759
00:29:02,941 --> 00:29:04,960
-A mãe dele, eu disse?
760
00:29:04,961 --> 00:29:06,978
-A mãe dele você disse.
761
00:29:07,045 --> 00:29:09,030
-A irmã dela, Mamãe Cora.
762
00:29:09,031 --> 00:29:11,015
-A irmã? A Porota?
763
00:29:11,082 --> 00:29:13,752
Internaram a Porota?
764
00:29:13,818 --> 00:29:15,186
Não, a outra irmã
765
00:29:15,187 --> 00:29:16,554
que você não conhece.
766
00:29:16,621 --> 00:29:18,807
A única que eu não conheço
767
00:29:18,808 --> 00:29:20,992
é a Dolores. Foi internada?
768
00:29:21,059 --> 00:29:24,045
Não, esta é outra. Uma que está
769
00:29:24,046 --> 00:29:27,031
escondida faz 20 anos.
770
00:29:27,098 --> 00:29:29,100
Vinte anos? Que novinha.
771
00:29:29,101 --> 00:29:31,102
E quando ela nasceu?
772
00:29:31,169 --> 00:29:33,255
Porque o pai morreu
773
00:29:33,256 --> 00:29:35,340
antes da gravidez, então.
774
00:29:35,406 --> 00:29:37,308
Essa mais velha,
775
00:29:37,309 --> 00:29:39,210
muito mais velha, Mamãe Cora.
776
00:29:39,277 --> 00:29:40,745
Eu não sei quantos.
777
00:29:40,812 --> 00:29:43,114
Tudo que sei é que ela nasceu
778
00:29:43,181 --> 00:29:44,666
quando minha sogra
779
00:29:44,667 --> 00:29:46,151
estava grávida da Porota.
780
00:29:46,217 --> 00:29:48,219
Por isso ficou tão ruim,
781
00:29:48,220 --> 00:29:50,221
se juntaram os dois partos.
782
00:29:54,592 --> 00:29:56,344
Mamãe Cora, estou atrasada,
783
00:29:56,345 --> 00:29:58,096
por favor, feche o zíper.
784
00:29:58,163 --> 00:29:59,982
Eu te ajudo,
785
00:29:59,983 --> 00:30:01,800
encolha a barriga.
786
00:30:01,866 --> 00:30:04,135
- -Ai!
- -O que foi? Apertou algo?
787
00:30:04,402 --> 00:30:05,804
-Sim, apertou.
788
00:30:05,805 --> 00:30:07,205
-Você está mais gorda.
789
00:30:07,272 --> 00:30:09,474
Não respire.
790
00:30:09,541 --> 00:30:11,976
- O importante
- É não dizer nada, Mamãe Cora.
791
00:30:12,043 --> 00:30:13,111
Por quê?
792
00:30:13,178 --> 00:30:14,763
Meu marido não suportaria a dor.
793
00:30:14,764 --> 00:30:16,347
Uma irmã boba.
794
00:30:16,414 --> 00:30:19,217
Não, não se preocupe.
795
00:30:22,287 --> 00:30:23,672
Mamãe Cora,
796
00:30:23,673 --> 00:30:25,056
são só duas horinhas.
797
00:30:25,123 --> 00:30:27,042
Se ficar entediada,
798
00:30:27,043 --> 00:30:28,960
ligue a TV ou regue as plantas.
799
00:30:29,027 --> 00:30:30,962
Dominga,
800
00:30:30,963 --> 00:30:32,897
você vai sair assim na rua?
801
00:30:32,964 --> 00:30:33,998
Sim.
802
00:30:34,065 --> 00:30:35,984
-Tudo aparece tudo aí.
803
00:30:35,985 --> 00:30:37,902
-Sim.
804
00:30:37,969 --> 00:30:39,588
E se cubra, que quando voltar
805
00:30:39,589 --> 00:30:41,206
vai estar frio.
806
00:30:41,272 --> 00:30:43,608
- Se fizer frio,
- Vista uma jaqueta no Oscarcito.
807
00:30:43,675 --> 00:30:44,876
Está bem.
808
00:30:44,943 --> 00:30:46,995
-E você está amamentando?
809
00:30:46,996 --> 00:30:49,047
-Sim, Mamãe Cora.
810
00:30:49,113 --> 00:30:51,132
E então como eu faço?
811
00:30:51,133 --> 00:30:53,151
Não vou poder dar para o bebê.
812
00:30:53,218 --> 00:30:55,270
-O que não vai poder dar?
813
00:30:55,271 --> 00:30:57,322
-O peito, Dominga, o peito.
814
00:30:57,388 --> 00:30:59,524
Peito para o Oscarcito?
815
00:30:59,525 --> 00:31:01,659
Uma banana amassada basta.
816
00:31:01,726 --> 00:31:02,894
Uma banana.
817
00:31:02,961 --> 00:31:05,330
Pode ir. Abraço para a Porota.
818
00:31:07,966 --> 00:31:09,701
Mamãe Cora, a jaqueta.
819
00:31:09,702 --> 00:31:11,436
São só duas horinhas.
820
00:31:21,346 --> 00:31:22,881
Matilde,
821
00:31:22,882 --> 00:31:24,415
você gosta da vovozinha?
822
00:31:24,816 --> 00:31:25,950
Claro.
823
00:31:26,017 --> 00:31:27,419
Viram?
824
00:31:27,420 --> 00:31:28,820
Ela a ama com toda a alma.
825
00:31:28,887 --> 00:31:29,988
Por que não uma cama
826
00:31:29,989 --> 00:31:31,089
no quarto dela?
827
00:31:31,155 --> 00:31:32,423
Veja que legal.
828
00:31:32,490 --> 00:31:33,691
Disse que a ama.
829
00:31:33,758 --> 00:31:34,792
Não no meu quarto.
830
00:31:34,859 --> 00:31:38,229
Querida, como você é egoísta.
831
00:31:38,296 --> 00:31:40,498
A vovó está muito bem onde está.
832
00:31:40,565 --> 00:31:44,302
Não, ela não está muito bem.
833
00:31:44,369 --> 00:31:46,421
Você ouviu a Susana.
834
00:31:46,422 --> 00:31:48,473
Sua avó está muito velha e...
835
00:31:48,940 --> 00:31:51,075
- Quem sabe
- Quanto ela tem de vida?
836
00:31:51,142 --> 00:31:52,810
E se ela morrer no meu quarto?
837
00:31:52,877 --> 00:31:54,712
Como você é diplomata.
838
00:31:54,779 --> 00:31:56,331
Sério, como fez
839
00:31:56,332 --> 00:31:57,882
para juntar tanto dinheiro?
840
00:31:57,949 --> 00:31:59,417
Trabalhando para a máfia.
841
00:32:01,085 --> 00:32:02,085
Menina!
842
00:32:04,122 --> 00:32:06,157
Todo mundo diz isso.
843
00:32:07,959 --> 00:32:10,061
Meu amor, vá arrumar a mesa.
844
00:32:10,128 --> 00:32:11,763
Querem a vovó no meu quarto.
845
00:32:11,829 --> 00:32:14,065
No seu quarto? Não.
846
00:32:14,066 --> 00:32:16,301
Como? À força.
847
00:32:16,367 --> 00:32:17,702
Não, é impossível.
848
00:32:17,769 --> 00:32:19,337
Se depender
849
00:32:19,338 --> 00:32:20,905
da minha boa vontade, esqueçam.
850
00:32:20,972 --> 00:32:22,324
-Bem...
851
00:32:22,325 --> 00:32:23,675
-Não quero mais falar disso.
852
00:32:23,741 --> 00:32:25,176
Os raviólis estão prontos
853
00:32:25,243 --> 00:32:26,461
e eu quero passar
854
00:32:26,462 --> 00:32:27,679
um domingo tranquilo.
855
00:32:27,745 --> 00:32:29,948
Um domingo familiar, sereno,
856
00:32:29,949 --> 00:32:32,150
como os que vocês geram.
857
00:32:32,216 --> 00:32:33,568
Você sabe, Elvira,
858
00:32:33,569 --> 00:32:34,919
eu gosto de vir à sua casa.
859
00:32:34,986 --> 00:32:36,821
Eu sei. Quem quiser
860
00:32:36,822 --> 00:32:38,656
lavar as mãos vá ao banheiro.
861
00:32:38,723 --> 00:32:41,326
- Quem quiser fazer outra coisa,
- Vá agora também.
862
00:32:41,392 --> 00:32:42,427
Você vá se trocar,
863
00:32:42,428 --> 00:32:43,461
não fique assim.
864
00:32:43,528 --> 00:32:44,629
Vista algo decente.
865
00:32:44,696 --> 00:32:46,064
O que você acha?
866
00:32:46,065 --> 00:32:47,432
Troco de roupa?
867
00:32:47,498 --> 00:32:48,917
Sim, me deprimem
868
00:32:48,918 --> 00:32:50,335
os homens de camiseta.
869
00:32:50,401 --> 00:32:51,936
Mãe, faltam facas.
870
00:32:52,003 --> 00:32:53,171
Venha buscar.
871
00:32:53,237 --> 00:32:54,973
Como sabe todo mundo a menina?
872
00:32:57,542 --> 00:32:59,444
O que estamos esperando agora?
873
00:32:59,510 --> 00:33:00,979
Mandei ele se trocar.
874
00:33:01,045 --> 00:33:03,047
- Já é deprimente
- Comer o ravióli dela,
875
00:33:03,114 --> 00:33:04,782
para aguentar ele de camiseta.
876
00:33:04,849 --> 00:33:05,984
Fale baixo.
877
00:33:06,050 --> 00:33:07,168
Você também não gosta
878
00:33:07,169 --> 00:33:08,286
desses raviólis,
879
00:33:08,353 --> 00:33:09,887
mas para bajular ela...
880
00:33:10,154 --> 00:33:11,406
Os raviólis dela
881
00:33:11,407 --> 00:33:12,657
ficaram muito duros.
882
00:33:12,724 --> 00:33:14,859
Os raviólis ficaram muito duros.
883
00:33:14,926 --> 00:33:16,561
Talvez pela água mineral,
884
00:33:16,627 --> 00:33:18,896
pelas bolhas de gás, eu não sei.
885
00:33:18,963 --> 00:33:20,281
Essa idiota não pediu
886
00:33:20,282 --> 00:33:21,599
água mineral sem gás.
887
00:33:21,666 --> 00:33:22,801
-Como eu ia saber?
888
00:33:22,802 --> 00:33:23,935
-Nunca sabe de nada.
889
00:33:24,002 --> 00:33:25,870
E não é tudo, o molho queimou.
890
00:33:25,937 --> 00:33:27,872
- -O que queimou?
- -A casa!
891
00:33:28,773 --> 00:33:30,392
-O que vão comer agora?
892
00:33:30,393 --> 00:33:32,010
-Não se preocupe conosco.
893
00:33:32,076 --> 00:33:33,945
- Abra uma latinha
- De qualquer coisa.
894
00:33:34,012 --> 00:33:35,146
Não tenho uma latinha
895
00:33:35,147 --> 00:33:36,280
de qualquer coisa.
896
00:33:36,347 --> 00:33:37,849
- -Meu amor.
- -Eu não vou!
897
00:33:37,915 --> 00:33:39,450
Vá comprar, Matilde!
898
00:33:39,717 --> 00:33:41,002
Eu já disse que não vou
899
00:33:41,003 --> 00:33:42,286
e é definitivo.
900
00:33:42,353 --> 00:33:44,722
Matilde, vá comprar presunto,
901
00:33:44,789 --> 00:33:46,024
matambre, mortadela
902
00:33:46,025 --> 00:33:47,258
e salsicha ou eu te mato.
903
00:33:47,658 --> 00:33:49,193
Agora ela vai jogar
904
00:33:49,194 --> 00:33:50,728
uma indireta atrás da outra
905
00:33:50,795 --> 00:33:51,946
para você ir comprar
906
00:33:51,947 --> 00:33:53,097
um frango assado.
907
00:33:53,164 --> 00:33:54,632
Não seja assim.
908
00:33:54,699 --> 00:33:56,501
Se não conhecesse sua família.
909
00:33:56,567 --> 00:33:58,336
Minha família?
910
00:33:58,337 --> 00:34:00,104
Você quer falar sobre a sua?
911
00:34:00,505 --> 00:34:01,840
Minha família não fala
912
00:34:01,841 --> 00:34:03,174
das suas atividades.
913
00:34:03,241 --> 00:34:04,943
Minha família sabe
914
00:34:04,944 --> 00:34:06,644
que sobre isso não se fala.
915
00:34:06,711 --> 00:34:07,812
-Cale-se.
916
00:34:07,813 --> 00:34:08,913
-Cuidado!
917
00:34:10,348 --> 00:34:11,783
E agora o que fazemos?
918
00:34:13,084 --> 00:34:14,585
O que fazemos?
919
00:34:14,652 --> 00:34:16,854
-Vamos aproveitar essa paz.
920
00:34:16,855 --> 00:34:19,056
-Não, temos que comprar algo.
921
00:34:19,791 --> 00:34:21,126
Mais onde?
922
00:34:21,127 --> 00:34:22,460
Será preciso ir ao Centro?
923
00:34:22,527 --> 00:34:23,561
Aqui pelo bairro
924
00:34:23,562 --> 00:34:24,595
está tudo morto.
925
00:34:24,662 --> 00:34:26,097
Vamos comer como está.
926
00:34:26,164 --> 00:34:28,116
Adoramos carne chamuscada
927
00:34:28,117 --> 00:34:30,068
e raviólis duros.
928
00:34:30,134 --> 00:34:31,436
Você está louca?
929
00:34:31,502 --> 00:34:34,238
É preciso fazer algo. Antonio,
930
00:34:34,239 --> 00:34:36,974
não levaria o Sergio ao Centro?
931
00:34:37,708 --> 00:34:39,026
Mas, querida,
932
00:34:39,027 --> 00:34:40,344
não precisa gastar.
933
00:34:40,411 --> 00:34:41,696
Não me deixe mais nervosa
934
00:34:41,697 --> 00:34:42,980
do que estou!
935
00:34:44,382 --> 00:34:46,317
- -Me desculpe.
- -Está bem.
936
00:34:46,951 --> 00:34:49,103
-Eu tenho um caráter tão...
937
00:34:49,104 --> 00:34:51,255
-Sim, você tem um caráter feio.
938
00:34:51,322 --> 00:34:52,990
Malvada. Venha aqui, louca.
939
00:34:57,128 --> 00:34:58,663
- -Esqueça.
- -Esqueça.
940
00:34:58,930 --> 00:35:00,031
-Como estou?
941
00:35:00,032 --> 00:35:01,132
-Como está?
942
00:35:01,199 --> 00:35:02,884
Ótimo para sair correndo
943
00:35:02,885 --> 00:35:04,569
e comprar alguma comida.
944
00:35:04,635 --> 00:35:05,870
Você poderia ter
945
00:35:05,871 --> 00:35:07,105
mais cuidado na cozinha.
946
00:35:07,171 --> 00:35:08,706
Olhe como fala,
947
00:35:08,707 --> 00:35:10,241
não sou sua empregada.
948
00:35:10,308 --> 00:35:12,143
- Se quiser comer algo,
- Vá comprar.
949
00:35:12,210 --> 00:35:13,712
-Se não quiser, não vá.
950
00:35:13,713 --> 00:35:15,213
-Posso ir a um restaurante.
951
00:35:15,279 --> 00:35:17,198
Ótima ideia. Vá onde desejar
952
00:35:17,199 --> 00:35:19,117
e me deixe em paz.
953
00:35:19,183 --> 00:35:20,351
Elvira, por favor,
954
00:35:20,352 --> 00:35:21,519
um domingo tão lindo,
955
00:35:21,586 --> 00:35:22,987
não vamos estragar.
956
00:35:23,054 --> 00:35:24,989
Uma vez que recebemos visita.
957
00:35:25,056 --> 00:35:26,591
Eles nos tratam como reis
958
00:35:26,592 --> 00:35:28,126
quando nos convidam.
959
00:35:28,392 --> 00:35:30,728
Eles têm empregada. Que piada!
960
00:35:30,795 --> 00:35:32,530
Nora nem molha
961
00:35:32,531 --> 00:35:34,265
a ponta dos dedos quando vamos.
962
00:35:34,332 --> 00:35:35,633
Você não comprou sardinha
963
00:35:35,634 --> 00:35:36,934
nem batata-frita,
964
00:35:37,001 --> 00:35:38,036
nem azeitonas
965
00:35:38,037 --> 00:35:39,070
para entreter a boca.
966
00:35:39,137 --> 00:35:40,805
Não levante a voz
967
00:35:40,872 --> 00:35:43,708
- ou vou pedir ajuda
- No convento do outro quarteirão.
968
00:35:43,774 --> 00:35:45,743
Nesta casa, se tem uma vítima,
969
00:35:45,810 --> 00:35:47,778
não é exatamente você.
970
00:35:47,845 --> 00:35:49,147
Não, eu vou embora.
971
00:35:49,213 --> 00:35:50,915
Thank you very much.
972
00:35:50,982 --> 00:35:52,767
Um domingo assim eu não passo.
973
00:35:52,768 --> 00:35:54,552
É uma questão de hábito.
974
00:35:54,619 --> 00:35:55,770
Na casa dos meus pais
975
00:35:55,771 --> 00:35:56,921
nunca se levantou a voz
976
00:35:56,988 --> 00:35:58,289
nem para dizer bom dia.
977
00:35:58,356 --> 00:36:00,592
Então, são todos adoráveis,
978
00:36:00,593 --> 00:36:02,827
amo vocês, mas... Antonio.
979
00:36:03,327 --> 00:36:05,396
Nora, o que deu em você?
980
00:36:10,501 --> 00:36:12,437
Vamos brincar com o velocípede.
981
00:36:12,438 --> 00:36:14,372
Venha, venha.
982
00:36:18,476 --> 00:36:20,328
Vamos ver como você anda.
983
00:36:20,329 --> 00:36:22,180
Vamos, vamos.
984
00:36:22,780 --> 00:36:24,065
-Nora, não seja criança.
985
00:36:24,066 --> 00:36:25,349
-Não sou criança.
986
00:36:25,416 --> 00:36:27,285
Eu odeio violência, só isso.
987
00:36:27,351 --> 00:36:29,287
Infelizmente, não sou sensível,
988
00:36:29,288 --> 00:36:31,222
sou hipersensível.
989
00:36:31,289 --> 00:36:33,758
- Me aniquila,
- Meus nervos não são de aço.
990
00:36:33,824 --> 00:36:35,059
Eu me desintegro.
991
00:36:35,126 --> 00:36:36,427
- -Está aqui?
- -Quem?
992
00:36:36,494 --> 00:36:37,729
-Mamãe Cora. Está aqui?
993
00:36:37,730 --> 00:36:38,963
-Não. Ela veio?
994
00:36:39,030 --> 00:36:40,849
Saiu. Deixou a menina sozinha,
995
00:36:40,850 --> 00:36:42,667
a porta aberta e saiu.
996
00:36:42,733 --> 00:36:44,669
Ela saiu da sua casa?
997
00:36:44,936 --> 00:36:46,237
Onde ela estará?
998
00:36:47,271 --> 00:36:48,873
Onde ela estará?
999
00:36:49,140 --> 00:36:50,942
E agora você se preocupa?
1000
00:36:51,275 --> 00:36:54,295
Eu sabia que essa cobra
1001
00:36:54,296 --> 00:36:57,315
ia pensar o pior.
1002
00:36:58,816 --> 00:37:01,018
Ninguém expulsou ela!
1003
00:37:02,386 --> 00:37:05,990
Esses, não são...? Sim, são.
1004
00:37:06,424 --> 00:37:08,993
- -Pobre senhora.
- -Deve ter ido para a Emilia.
1005
00:37:09,060 --> 00:37:10,761
Não fique aí parado.
1006
00:37:10,828 --> 00:37:12,597
- Pegue o carro,
- Vá ver se está lá.
1007
00:37:13,631 --> 00:37:15,433
- -Vamos.
- -Sim, eu vou com você.
1008
00:37:15,833 --> 00:37:19,070
Não, não são. Mas sim, são eles.
1009
00:37:19,437 --> 00:37:21,939
- Me leve em casa
- Que deixei a menina sozinha.
1010
00:37:22,540 --> 00:37:23,941
Não, não são. Não são.
1011
00:37:27,078 --> 00:37:29,247
Mas eram. Sim, eram eles.
1012
00:37:30,248 --> 00:37:31,683
Embora, não sei.
1013
00:37:31,684 --> 00:37:33,117
Pode ser que fossem.
1014
00:37:43,527 --> 00:37:45,930
Aí está o idiota.
1015
00:37:52,937 --> 00:37:54,105
Eu?
1016
00:37:54,772 --> 00:37:56,073
Cacho!
1017
00:37:58,476 --> 00:38:00,411
- -Você é o Cacho, não é?
- -Sim.
1018
00:38:01,112 --> 00:38:03,914
Nós somos seus tios, se lembra?
1019
00:38:04,582 --> 00:38:05,750
Idiota!
1020
00:38:06,684 --> 00:38:08,786
Bando de filho da mãe!
1021
00:38:08,853 --> 00:38:10,921
Bichas, agora vão ver.
1022
00:38:14,091 --> 00:38:15,109
Para que aprendam,
1023
00:38:15,110 --> 00:38:16,127
filhos da puta.
1024
00:38:19,363 --> 00:38:20,398
Filho da puta!
1025
00:38:20,464 --> 00:38:21,599
Viu sua avó?
1026
00:38:21,966 --> 00:38:24,268
Parem! Parem!
1027
00:38:24,635 --> 00:38:26,737
Parem, filhos da puta!
1028
00:38:26,804 --> 00:38:28,472
Parem!
1029
00:38:28,539 --> 00:38:30,141
Vão ver quando pegar vocês.
1030
00:38:30,207 --> 00:38:32,576
Não fique bravo. Viu sua avó?
1031
00:38:32,643 --> 00:38:34,345
- -Qual?
- -Minha mãe.
1032
00:38:34,412 --> 00:38:35,880
A mãe da sua mãe.
1033
00:38:36,280 --> 00:38:37,532
É possível?
1034
00:38:37,533 --> 00:38:38,783
Não sabe o que é uma avó?
1035
00:38:38,849 --> 00:38:40,051
-Onde está sua mãe?
1036
00:38:40,052 --> 00:38:41,252
-Foi comprar comida.
1037
00:38:41,319 --> 00:38:43,288
Quando ela voltar, para ligar
1038
00:38:43,289 --> 00:38:45,256
para a casa do tio Sergio.
1039
00:38:45,323 --> 00:38:45,489
Punheteiro!
1040
00:38:45,556 --> 00:38:47,024
Qual tio Sergio?
1041
00:38:47,558 --> 00:38:48,726
De novo? Parem!
1042
00:38:48,793 --> 00:38:49,827
Filhos da puta.
1043
00:38:49,894 --> 00:38:51,229
Seus viados, vão ver.
1044
00:38:51,230 --> 00:38:52,563
Venham aqui.
1045
00:38:56,434 --> 00:38:58,769
Droga de aparelho, caiu de novo.
1046
00:38:58,836 --> 00:39:00,254
-Elvira, eles já vão voltar.
1047
00:39:00,255 --> 00:39:01,672
-Não.
1048
00:39:02,006 --> 00:39:03,541
Não vou perder
1049
00:39:03,542 --> 00:39:05,076
para essa droga de apa... Alô!
1050
00:39:05,142 --> 00:39:06,944
Levanto o tubo e cai.
1051
00:39:07,011 --> 00:39:08,129
Droga de telefone,
1052
00:39:08,130 --> 00:39:09,246
com o que custa.
1053
00:39:09,313 --> 00:39:10,464
Estou ficando nervosa,
1054
00:39:10,465 --> 00:39:11,615
Elvira, te peço.
1055
00:39:11,682 --> 00:39:13,584
Essa é a última.
1056
00:39:13,651 --> 00:39:14,885
Está chamando.
1057
00:39:15,319 --> 00:39:16,454
Alô.
1058
00:39:16,520 --> 00:39:18,522
Desculpe, senhor, por gentileza,
1059
00:39:18,589 --> 00:39:21,125
poderia chamar a Sra. Emilia?
1060
00:39:21,192 --> 00:39:22,526
É muito urgente.
1061
00:39:23,461 --> 00:39:24,862
Como?
1062
00:39:25,463 --> 00:39:26,797
Não consigo ouvir.
1063
00:39:27,264 --> 00:39:29,100
Bem, que azar.
1064
00:39:29,166 --> 00:39:31,769
Você é um verdadeiro cavalheiro.
1065
00:39:32,336 --> 00:39:33,804
O que ele te disse?
1066
00:39:33,871 --> 00:39:35,039
Que não.
1067
00:39:35,106 --> 00:39:36,540
Espero que se engasgue
1068
00:39:36,607 --> 00:39:39,310
- e que levem ele
- Para o hospital meio afogado.
1069
00:39:40,611 --> 00:39:43,047
- Mamãe Cora
- Deve estar na casa da Emilia,
1070
00:39:43,114 --> 00:39:44,432
e os homens terão ido
1071
00:39:44,433 --> 00:39:45,750
comprar comida.
1072
00:39:45,816 --> 00:39:47,585
- -Estou com fome.
- -Dane-se!
1073
00:39:48,853 --> 00:39:50,154
Por que você não abre
1074
00:39:50,155 --> 00:39:51,455
o pacote de bolinhos?
1075
00:39:51,722 --> 00:39:53,090
Você quer, tia?
1076
00:39:54,191 --> 00:39:55,459
Bem, mesmo não sendo
1077
00:39:55,460 --> 00:39:56,727
muito amiga de bolinhos.
1078
00:39:58,062 --> 00:39:59,580
-Não vai comer?
1079
00:39:59,581 --> 00:40:01,098
-Vou, vou comer.
1080
00:40:03,768 --> 00:40:05,019
-O que foi?
1081
00:40:05,020 --> 00:40:06,270
-Corra para a cozinha.
1082
00:40:06,337 --> 00:40:07,972
Leve os bolinhos.
1083
00:40:08,038 --> 00:40:09,340
Se nos virem comendo
1084
00:40:09,341 --> 00:40:10,641
sem saber sobre a velha,
1085
00:40:10,708 --> 00:40:12,176
dirão que não temos coração.
1086
00:40:15,346 --> 00:40:17,081
- -E então?
- -Nada ainda.
1087
00:40:17,148 --> 00:40:18,416
Para o seu bem,
1088
00:40:18,417 --> 00:40:19,683
que não tenha sido nada.
1089
00:40:19,750 --> 00:40:20,918
Que quer dizer?
1090
00:40:20,985 --> 00:40:22,787
- Se aconteceu algo,
- Foi culpa sua,
1091
00:40:22,853 --> 00:40:24,722
vai pesar na consciência.
1092
00:40:24,789 --> 00:40:25,789
- -Isso...!
- -Não, chega!
1093
00:40:30,861 --> 00:40:33,097
- -Nada.
- -Leonor também não sabe de nada.
1094
00:40:37,168 --> 00:40:39,670
Que miséria. Que miséria!
1095
00:40:41,172 --> 00:40:43,507
Sabe o que tinham para comer?
1096
00:40:43,974 --> 00:40:45,276
-Pastéis.
1097
00:40:45,277 --> 00:40:46,577
-Três.
1098
00:40:47,678 --> 00:40:49,847
Me doeu na alma.
1099
00:40:49,914 --> 00:40:51,799
Três pastéis que sobraram
1100
00:40:51,800 --> 00:40:53,684
de ontem para duas pessoas.
1101
00:40:54,919 --> 00:40:56,454
Meu Deus, como se pode
1102
00:40:56,455 --> 00:40:57,988
fazer pouco pelas pessoas.
1103
00:40:58,522 --> 00:40:59,857
Sim.
1104
00:41:01,292 --> 00:41:03,428
A única coisa que se pode fazer
1105
00:41:03,429 --> 00:41:05,563
é não pensar, porque senão...
1106
00:41:05,629 --> 00:41:07,498
Não pensar, não pensar.
1107
00:41:07,932 --> 00:41:09,333
Sorte que meus irmãos
1108
00:41:09,334 --> 00:41:10,734
têm o que é preciso.
1109
00:41:11,635 --> 00:41:13,871
Não acredite.
1110
00:41:13,938 --> 00:41:16,324
-Você tem uma pobreza digna.
1111
00:41:16,325 --> 00:41:18,709
-E o Jorge? E a Emilia?
1112
00:41:18,776 --> 00:41:21,045
Eles sabem o que é a miséria.
1113
00:41:21,111 --> 00:41:23,197
Sim, sabem o que é a miséria,
1114
00:41:23,198 --> 00:41:25,282
mas é uma miséria digna.
1115
00:41:26,550 --> 00:41:28,486
- VOCÊ TEM DIREITO
- DE VIVER EM LIBERDADE
1116
00:41:30,588 --> 00:41:32,389
Com quem deixou a bebê, Susana?
1117
00:41:32,456 --> 00:41:34,091
Desde que te vi, Elvira,
1118
00:41:34,158 --> 00:41:36,360
- quando vim comer com Jorge,
- Pensei...
1119
00:41:36,427 --> 00:41:37,545
-Chega, droga!
1120
00:41:37,546 --> 00:41:38,662
-Eu não comecei!
1121
00:41:38,729 --> 00:41:40,030
Deixe ela terminar!
1122
00:41:40,431 --> 00:41:42,350
O que você pensou quando Jorge
1123
00:41:42,351 --> 00:41:44,268
te trouxe para comer?
1124
00:41:44,335 --> 00:41:45,669
Quer mesmo ouvir?
1125
00:41:45,736 --> 00:41:48,105
- Não está vendo
- Que morro de curiosidade.
1126
00:41:48,172 --> 00:41:50,358
Muito bem, eu pensei: "Esta é
1127
00:41:50,359 --> 00:41:52,543
a mulher mais falsa do mundo".
1128
00:41:52,610 --> 00:41:54,845
Falsa, eu?
1129
00:41:54,912 --> 00:41:56,480
Com quem ficou a bebê?
1130
00:41:56,547 --> 00:41:58,666
Se eu sou falsa,
1131
00:41:58,667 --> 00:42:00,784
nem sei como te catalogar.
1132
00:42:00,851 --> 00:42:02,953
Falsa é você, que ficou calada.
1133
00:42:03,020 --> 00:42:04,388
Eu teria te dito.
1134
00:42:04,455 --> 00:42:05,473
Naquele tempo,
1135
00:42:05,474 --> 00:42:06,490
eu não fiquei calada
1136
00:42:06,557 --> 00:42:08,159
e disse para o Jorge:
1137
00:42:08,160 --> 00:42:09,760
"Você vai se casar com isso?
1138
00:42:09,827 --> 00:42:11,028
Vai te meter chifre
1139
00:42:11,029 --> 00:42:12,229
com um mês de casados".
1140
00:42:12,296 --> 00:42:13,731
Eu te disse ou não?
1141
00:42:13,797 --> 00:42:15,349
Matilde, traga os bolinhos
1142
00:42:15,350 --> 00:42:16,901
para seus queridos tios.
1143
00:42:16,967 --> 00:42:19,053
Insulto vai, insulto vem.
1144
00:42:19,054 --> 00:42:21,138
O que têm na cabeça?
1145
00:42:21,205 --> 00:42:22,907
- -Você quer, tia?
- -Não.
1146
00:42:22,973 --> 00:42:24,225
Não faça isso.
1147
00:42:24,226 --> 00:42:25,476
Limpe meu tapete, agora.
1148
00:42:25,543 --> 00:42:27,562
Por que você disse
1149
00:42:27,563 --> 00:42:29,580
que eu ia meter chifre nele?
1150
00:42:29,647 --> 00:42:31,782
Susana, isso foi há quatro anos.
1151
00:42:31,849 --> 00:42:33,851
Quem lembra disso agora?
1152
00:42:33,918 --> 00:42:35,452
Ela se lembra.
1153
00:42:35,519 --> 00:42:36,871
E tenho o direito
1154
00:42:36,872 --> 00:42:38,222
de saber por que ela disse.
1155
00:42:38,289 --> 00:42:40,041
Sim, e não tenho
1156
00:42:40,042 --> 00:42:41,792
nenhum problema em te dizer.
1157
00:42:41,859 --> 00:42:43,077
Primeiro, eu disse
1158
00:42:43,078 --> 00:42:44,295
porque tenho língua.
1159
00:42:44,361 --> 00:42:45,729
Segundo, porque vivemos
1160
00:42:45,796 --> 00:42:47,898
- em um país independente,
- Soberano, livre,
1161
00:42:47,965 --> 00:42:50,034
- com liberdade de expressão,
- Sem censura...
1162
00:42:50,100 --> 00:42:52,102
E terceiro, porque eu quis.
1163
00:42:52,169 --> 00:42:55,005
- Se eu aproveitasse
- As três besteiras que você disse
1164
00:42:55,072 --> 00:42:56,674
e dissesse
1165
00:42:56,675 --> 00:42:58,275
só uma coisa que eu sei,
1166
00:42:58,342 --> 00:43:00,011
você não ia mais querer falar
1167
00:43:00,012 --> 00:43:01,679
gratuitamente das pessoas.
1168
00:43:01,745 --> 00:43:03,113
O que sabe de mim?
1169
00:43:03,180 --> 00:43:04,915
Fale! Mas antes lave bem a boca
1170
00:43:04,916 --> 00:43:06,650
com água sanitária,
1171
00:43:06,717 --> 00:43:08,419
porque não tenho o que reprovar
1172
00:43:08,485 --> 00:43:10,254
nos 18 anos que tenho de casada.
1173
00:43:10,321 --> 00:43:11,355
-Tem certeza?
1174
00:43:11,356 --> 00:43:12,389
-O que você acha?
1175
00:43:12,456 --> 00:43:14,425
Que vai manchar minha reputação
1176
00:43:14,491 --> 00:43:16,493
como manchou o tapete?
1177
00:43:16,894 --> 00:43:19,029
Não fique como uma múmia grega,
1178
00:43:19,096 --> 00:43:20,131
semeando dúvidas
1179
00:43:20,132 --> 00:43:21,165
para Nora e Matilde.
1180
00:43:21,231 --> 00:43:22,600
O que você tem a dizer?
1181
00:43:24,635 --> 00:43:25,736
Nada.
1182
00:43:25,803 --> 00:43:27,738
Não me venha agora com nada,
1183
00:43:27,805 --> 00:43:29,056
como se escondesse
1184
00:43:29,057 --> 00:43:30,307
um segredo horrível!
1185
00:43:30,374 --> 00:43:33,210
Se sabe de alguma coisa, cuspa.
1186
00:43:33,711 --> 00:43:35,245
Já chega, gralhas.
1187
00:43:35,312 --> 00:43:36,847
Gralha e sua madrinha.
1188
00:43:36,914 --> 00:43:38,582
A minha cortina!
1189
00:43:38,649 --> 00:43:40,101
Susana,
1190
00:43:40,102 --> 00:43:41,552
te pergunto pela terceira vez,
1191
00:43:41,619 --> 00:43:43,287
com quem deixou a menina?
1192
00:43:43,354 --> 00:43:44,388
Com minha sogra.
1193
00:43:44,455 --> 00:43:46,007
Que legal.
1194
00:43:46,008 --> 00:43:47,558
Como está sua maravilhosa mãe?
1195
00:43:47,625 --> 00:43:48,659
Mais ou menos.
1196
00:43:48,726 --> 00:43:50,511
Faz tempo que não a vejo,
1197
00:43:50,512 --> 00:43:52,296
e gosto tanto dela.
1198
00:43:52,363 --> 00:43:53,881
Diga, e com a bebê
1199
00:43:53,882 --> 00:43:55,399
ela se sente feliz?
1200
00:43:55,466 --> 00:43:56,951
Mais ou menos.
1201
00:43:56,952 --> 00:43:58,435
A bebê dá muito trabalho.
1202
00:43:58,502 --> 00:43:59,603
Ela fica chata
1203
00:43:59,604 --> 00:44:00,704
porque chora muito
1204
00:44:00,771 --> 00:44:02,139
e ninguém sabe por quê.
1205
00:44:02,206 --> 00:44:04,541
- -E não para.
- -Com certeza. Sabe o que é?
1206
00:44:04,608 --> 00:44:07,011
Deve estar alargando os pulmões.
1207
00:44:07,077 --> 00:44:08,429
A natureza é sábia,
1208
00:44:08,430 --> 00:44:09,780
nesse sentido.
1209
00:44:12,016 --> 00:44:13,283
Não tem vergonha?
1210
00:44:13,350 --> 00:44:15,552
Como pode inventar algo assim?
1211
00:44:15,619 --> 00:44:17,705
Não pode ser, Elvira.
1212
00:44:17,706 --> 00:44:19,790
Com quem? Com quem?
1213
00:44:19,857 --> 00:44:21,492
Eu sei com quem.
1214
00:44:21,959 --> 00:44:23,227
Chega.
1215
00:44:23,293 --> 00:44:24,995
Olhe que é delicado
1216
00:44:24,996 --> 00:44:26,697
o que você está dizendo.
1217
00:44:26,764 --> 00:44:28,799
E ela pode dizer
1218
00:44:28,800 --> 00:44:30,834
que coloco chifre no meu marido?
1219
00:44:31,502 --> 00:44:32,636
Como?
1220
00:44:32,703 --> 00:44:34,789
Ela é de uma natureza
1221
00:44:34,790 --> 00:44:36,874
muito peculiar, muito nervosa.
1222
00:44:36,940 --> 00:44:39,410
Tem certeza do que está dizendo?
1223
00:44:39,476 --> 00:44:41,945
Eu não posso acreditar, te juro.
1224
00:44:42,012 --> 00:44:44,114
Então não acredite.
1225
00:44:44,481 --> 00:44:46,150
E o Sergio sabe?
1226
00:44:46,216 --> 00:44:47,985
Não ligue, é mentira,
1227
00:44:47,986 --> 00:44:49,753
invenção para atingir a outra.
1228
00:44:49,820 --> 00:44:52,022
- Não, não.
- A Susana é muito honesta.
1229
00:44:52,089 --> 00:44:53,691
Ela não inventaria algo
1230
00:44:53,692 --> 00:44:55,292
para prejudicar uma inocente.
1231
00:44:55,359 --> 00:44:56,560
Não é mesmo?
1232
00:44:56,627 --> 00:44:58,128
Não, se ela diz
1233
00:44:58,195 --> 00:44:59,363
é porque tem base
1234
00:44:59,364 --> 00:45:00,531
para fazer isso.
1235
00:45:00,597 --> 00:45:02,049
Conheço poucas pessoas
1236
00:45:02,050 --> 00:45:03,500
tão honestas,
1237
00:45:03,567 --> 00:45:05,469
com esse senso de justiça.
1238
00:45:05,536 --> 00:45:07,288
Eu te admiro, nunca te disse?
1239
00:45:07,289 --> 00:45:09,039
Te admiro, eu juro. Conte.
1240
00:45:09,373 --> 00:45:11,158
Minha cabeça está fervendo.
1241
00:45:11,159 --> 00:45:12,943
Coloque a toalha.
1242
00:45:14,178 --> 00:45:15,813
Coloque a...
1243
00:45:18,749 --> 00:45:20,117
Entre.
1244
00:45:20,417 --> 00:45:22,319
Boa tarde.
1245
00:45:24,021 --> 00:45:25,923
-Sente-se. E então Peralta?
1246
00:45:25,924 --> 00:45:27,825
-Você não está vendo?
1247
00:45:28,358 --> 00:45:30,761
- A broca não é o pau-de-arara,
- Peralta.
1248
00:45:30,828 --> 00:45:32,763
A broca é para a saúde.
1249
00:45:33,097 --> 00:45:34,215
-E o Barrionuevo?
1250
00:45:34,216 --> 00:45:35,332
-Hoje é domingo.
1251
00:45:36,366 --> 00:45:38,268
- -Vallejo?
- -Você não soube?
1252
00:45:38,335 --> 00:45:39,369
O quê?
1253
00:45:39,436 --> 00:45:41,138
Preso por tráfico de drogas.
1254
00:45:41,205 --> 00:45:42,806
- -Caramba.
- -E ele?
1255
00:45:43,107 --> 00:45:45,042
Meu irmão Sergio.
1256
00:45:45,109 --> 00:45:46,844
E aquele outro rapaz...?
1257
00:45:47,411 --> 00:45:49,613
- O que era
- Braço direito do Vallejo.
1258
00:45:49,680 --> 00:45:50,948
-Cano, não era?
1259
00:45:50,949 --> 00:45:52,216
-Cano. Caiu com ele.
1260
00:45:52,282 --> 00:45:53,500
Eles estão perdendo muito
1261
00:45:53,501 --> 00:45:54,718
ultimamente.
1262
00:45:55,486 --> 00:45:56,820
Em que posso servir?
1263
00:46:00,724 --> 00:46:01,775
-Nome?
1264
00:46:01,776 --> 00:46:02,826
-Mamãe Cora.
1265
00:46:02,893 --> 00:46:04,027
Dolores.
1266
00:46:04,394 --> 00:46:06,296
- -Ana María!
- -De los Dolores.
1267
00:46:06,363 --> 00:46:08,632
- -Buscaroli...
- -De Musicardi, eu disse.
1268
00:46:08,699 --> 00:46:10,534
Por que ele disse Mamãe Cora?
1269
00:46:10,601 --> 00:46:12,569
Desde pequena a chamam assim
1270
00:46:12,636 --> 00:46:14,938
os pais, os irmãos, todo mundo.
1271
00:46:15,005 --> 00:46:16,140
Agora, os filhos.
1272
00:46:16,206 --> 00:46:18,342
Ana María de los...
1273
00:46:20,110 --> 00:46:22,679
Dolores... Sobrenome?
1274
00:46:23,514 --> 00:46:25,382
Buscaroli de Musicardi.
1275
00:46:26,583 --> 00:46:27,818
Idade?
1276
00:46:29,653 --> 00:46:31,221
- -Oitenta?
- -Por aí.
1277
00:46:31,555 --> 00:46:32,606
Eu tenho que colocar
1278
00:46:32,607 --> 00:46:33,657
a idade certa.
1279
00:46:33,724 --> 00:46:35,142
Que diferença tem
1280
00:46:35,143 --> 00:46:36,560
entre 75 ou 80 anos?
1281
00:46:36,627 --> 00:46:40,798
Ela deve ter 77, 78, eu acho.
1282
00:46:41,064 --> 00:46:43,233
- Eu ligo para minha esposa
- E pergunto?
1283
00:46:43,300 --> 00:46:44,434
Jorge deve saber.
1284
00:46:44,501 --> 00:46:45,936
Coloco indeterminada.
1285
00:46:48,305 --> 00:46:49,807
É meio velha.
1286
00:46:49,873 --> 00:46:51,074
Vestida?
1287
00:46:51,141 --> 00:46:52,209
-Claro que vestida.
1288
00:46:52,210 --> 00:46:53,277
-De que cor?
1289
00:46:55,512 --> 00:46:57,581
Fazemos um apelo solidário.
1290
00:46:58,382 --> 00:47:00,150
Precisa-se localizar
1291
00:47:00,217 --> 00:47:01,969
María de los Dolores
1292
00:47:01,970 --> 00:47:03,720
Buscaroli de Musicardi.
1293
00:47:03,787 --> 00:47:05,356
Responde também
1294
00:47:05,357 --> 00:47:06,924
ao nome de "Mamãe Cora",
1295
00:47:06,990 --> 00:47:09,393
tem ao redor de 80 anos.
1296
00:47:10,327 --> 00:47:12,296
Acredita-se que sofre
1297
00:47:12,297 --> 00:47:14,264
de amnésia parcial e que...
1298
00:47:14,331 --> 00:47:16,267
Se eu não estivesse aqui
1299
00:47:16,268 --> 00:47:18,202
diria que estou lá.
1300
00:47:18,268 --> 00:47:19,369
Qualquer informação...
1301
00:47:20,103 --> 00:47:22,206
- -E então?
- -Fizemos uma denúncia.
1302
00:47:22,506 --> 00:47:24,008
Na Emilia não sabem de nada,
1303
00:47:24,009 --> 00:47:25,509
nem no tio Agustín.
1304
00:47:26,743 --> 00:47:28,061
-Ninguém sabe.
1305
00:47:28,062 --> 00:47:29,379
-Trouxeram algo para comer?
1306
00:47:29,446 --> 00:47:31,849
- Matilde,
- Pergunte pela vovó, primeiro.
1307
00:47:31,915 --> 00:47:33,550
Foram ao seu primo Felipe?
1308
00:47:33,617 --> 00:47:35,652
Não. Como não pensamos nisso?
1309
00:47:35,719 --> 00:47:38,021
- -Matilde, traga a lista.
- -Sim.
1310
00:47:38,388 --> 00:47:40,240
-Diga, ela tinha dinheiro?
1311
00:47:40,241 --> 00:47:42,092
-De onde ia tirar dinheiro?
1312
00:47:42,159 --> 00:47:43,177
Como, você não dá?
1313
00:47:43,178 --> 00:47:44,194
Cadê a Elvira?
1314
00:47:44,461 --> 00:47:46,163
Deitada. Não se sente bem.
1315
00:47:46,563 --> 00:47:48,131
- -O que ela tem?
- -Nada.
1316
00:47:48,198 --> 00:47:50,701
Felipe, é o Sergio.
1317
00:47:51,068 --> 00:47:52,369
Que Sergio?
1318
00:47:53,403 --> 00:47:54,638
Que primo?
1319
00:47:56,173 --> 00:47:57,241
Que mamãe?
1320
00:47:58,041 --> 00:47:59,643
Que tia?
1321
00:48:00,777 --> 00:48:03,146
Aqui não temos nenhuma tia.
1322
00:48:03,213 --> 00:48:07,784
Quem fala? Sergio...
1323
00:48:08,552 --> 00:48:11,255
Você conhece algum Sergio?
1324
00:48:11,521 --> 00:48:15,158
Mãe. Mamãe!
1325
00:48:15,225 --> 00:48:17,794
Mãe, você conhece algum Sergio?
1326
00:48:17,861 --> 00:48:20,797
Quem não conhece algum Sergio?
1327
00:48:22,633 --> 00:48:25,602
Olá, para que número você...?
1328
00:48:26,370 --> 00:48:27,571
Desligou.
1329
00:48:27,638 --> 00:48:31,608
Sergio, o filho da Cora!
1330
00:48:31,675 --> 00:48:33,227
Por que não me disse
1331
00:48:33,228 --> 00:48:34,778
que era o filho da Cora?
1332
00:48:36,046 --> 00:48:39,917
Que como o amor de mãe
1333
00:48:40,284 --> 00:48:44,187
Outro no mundo não terá
1334
00:48:45,222 --> 00:48:46,941
Fizemos bem em sair
1335
00:48:46,942 --> 00:48:48,659
um pouco daquele inferno.
1336
00:48:48,725 --> 00:48:51,528
Deveríamos tomar outra coisa.
1337
00:48:51,595 --> 00:48:53,430
Gostaria de algo gelado?
1338
00:48:53,497 --> 00:48:55,366
Um conhaque,
1339
00:48:55,367 --> 00:48:57,234
um licor, um uísque?
1340
00:48:57,634 --> 00:48:58,685
-Uma cerveja gelada?
1341
00:48:58,686 --> 00:48:59,736
-Não.
1342
00:49:01,138 --> 00:49:03,006
Peça o que você quer, eu pago.
1343
00:49:03,073 --> 00:49:04,508
Está bem assim.
1344
00:49:04,574 --> 00:49:05,776
Como quiser.
1345
00:49:07,411 --> 00:49:08,662
Você me deixou gelada
1346
00:49:08,663 --> 00:49:09,913
com isso da Elvira.
1347
00:49:09,980 --> 00:49:12,916
- Não vou falar sobre isso, Nora.
- Não perca tempo.
1348
00:49:12,983 --> 00:49:13,984
Susana.
1349
00:49:14,518 --> 00:49:16,687
Era só o que você queria.
1350
00:49:18,322 --> 00:49:19,523
Susana.
1351
00:49:23,160 --> 00:49:24,561
Mas, Susana...
1352
00:49:24,628 --> 00:49:26,380
Você me levou para um café
1353
00:49:26,381 --> 00:49:28,131
só para falar desse assunto.
1354
00:49:28,198 --> 00:49:29,750
Era isso, Nora.
1355
00:49:29,751 --> 00:49:31,301
Mas se enganou, eu não falo.
1356
00:49:31,368 --> 00:49:32,553
Quem tiver um tumor,
1357
00:49:32,554 --> 00:49:33,737
preciso remover.
1358
00:49:33,804 --> 00:49:35,039
Se tem um segredo
1359
00:49:35,040 --> 00:49:36,273
que te angustia...
1360
00:49:36,340 --> 00:49:37,925
Por que ia me angustiar
1361
00:49:37,926 --> 00:49:39,509
o que aquela mulher faz?
1362
00:49:39,576 --> 00:49:41,161
-É uma velha história?
1363
00:49:41,162 --> 00:49:42,746
-É uma história, ponto.
1364
00:49:43,046 --> 00:49:44,331
Se não quiser falar,
1365
00:49:44,332 --> 00:49:45,615
não fale, mas...
1366
00:49:45,682 --> 00:49:47,384
Como amigas de sempre,
1367
00:49:47,385 --> 00:49:49,086
sua atitude me ofende um pouco.
1368
00:49:49,152 --> 00:49:50,270
Acha que eu espalharia
1369
00:49:50,271 --> 00:49:51,388
uma fofoca?
1370
00:49:51,455 --> 00:49:52,806
Por que não?
1371
00:49:52,807 --> 00:49:54,157
Você tem a língua solta.
1372
00:49:54,224 --> 00:49:56,160
Bom, querida.
1373
00:49:56,161 --> 00:49:58,095
Tiramos as máscaras.
1374
00:49:58,161 --> 00:49:59,896
Já sei o que pensa de mim.
1375
00:50:00,230 --> 00:50:01,832
Para que você quer saber
1376
00:50:01,833 --> 00:50:03,433
com quem Elvira dormiu?
1377
00:50:03,500 --> 00:50:05,836
- Para saber
- Que tipo de mulher ela é.
1378
00:50:05,902 --> 00:50:08,271
As mulheres não mudam por serem
1379
00:50:08,272 --> 00:50:10,640
mais ou menos fiéis ao marido.
1380
00:50:11,074 --> 00:50:12,392
Veja, você tem
1381
00:50:12,393 --> 00:50:13,710
um caso com o Sergio
1382
00:50:13,777 --> 00:50:15,445
e para mim você é a mesma.
1383
00:50:22,119 --> 00:50:23,270
Como você pode
1384
00:50:23,271 --> 00:50:24,421
dizer uma coisa dessas?
1385
00:50:24,488 --> 00:50:25,856
Como você pode
1386
00:50:25,857 --> 00:50:27,224
dizer uma coisa dessas?
1387
00:50:27,290 --> 00:50:28,408
Não vou te perdoar
1388
00:50:28,409 --> 00:50:29,526
enquanto eu viver.
1389
00:50:29,593 --> 00:50:31,595
Não vou te perdoar enquanto...
1390
00:50:35,932 --> 00:50:37,451
Faz dois anos que eu sei
1391
00:50:37,452 --> 00:50:38,969
e nunca disse nada.
1392
00:50:39,036 --> 00:50:40,938
-Susana. Juro que não, Susana.
1393
00:50:40,939 --> 00:50:42,839
-Não jure.
1394
00:50:42,906 --> 00:50:45,575
- Está jogando com a reputação
- De duas pessoas,
1395
00:50:45,642 --> 00:50:46,860
a paz de duas famílias
1396
00:50:46,861 --> 00:50:48,078
está em suas mãos.
1397
00:50:48,145 --> 00:50:49,496
Eu vi você sair do motel
1398
00:50:49,497 --> 00:50:50,847
com o Sergio.
1399
00:50:50,914 --> 00:50:52,049
Mentira!
1400
00:50:54,384 --> 00:50:56,253
Não repita ou eu te processo.
1401
00:50:56,319 --> 00:50:57,487
Com óculos escuros
1402
00:50:57,488 --> 00:50:58,655
e lenço na cabeça.
1403
00:50:58,722 --> 00:51:01,358
- Me solte!
- Não quero que você me toque.
1404
00:51:06,329 --> 00:51:08,648
Não te julgo, Nora. Também
1405
00:51:08,649 --> 00:51:10,967
não sou feliz no meu casamento.
1406
00:51:11,034 --> 00:51:13,036
Como você pode insistir?
1407
00:51:13,103 --> 00:51:15,572
- Viu há dois anos
- Uma mulher de óculos escuros,
1408
00:51:15,639 --> 00:51:16,673
com um lenço preto,
1409
00:51:16,674 --> 00:51:17,707
uma capa preta...
1410
00:51:17,774 --> 00:51:19,459
-Eu não falei de capa preta.
1411
00:51:19,460 --> 00:51:21,144
-Sim, você falou.
1412
00:51:21,211 --> 00:51:23,013
Não, não falei.
1413
00:51:24,681 --> 00:51:27,451
Sim, agora me lembro.
1414
00:51:27,517 --> 00:51:29,086
-Você usava uma capa preta.
1415
00:51:29,087 --> 00:51:30,654
-Mas acabou!
1416
00:51:38,695 --> 00:51:42,766
Alô. Sim, sou eu.
1417
00:51:46,703 --> 00:51:49,039
- -Onde?
- -O que aconteceu? Quem é?
1418
00:51:51,308 --> 00:51:52,526
-Mamãe.
1419
00:51:52,527 --> 00:51:53,743
-O que aconteceu?
1420
00:51:56,346 --> 00:51:59,249
Sim, claro. É claro.
1421
00:52:09,659 --> 00:52:11,561
Mas, homem, por favor,
1422
00:52:11,628 --> 00:52:13,964
- até quando vai nos manter
- Em suspense?
1423
00:52:14,030 --> 00:52:15,565
Fale de uma vez!
1424
00:52:16,333 --> 00:52:17,851
Uma velha saltou
1425
00:52:17,852 --> 00:52:19,369
na passagem de um trem.
1426
00:52:19,436 --> 00:52:20,871
Temos que ir ao necrotério
1427
00:52:20,872 --> 00:52:22,305
reconhecer o corpo.
1428
00:52:26,510 --> 00:52:27,944
Mamãe.
1429
00:52:45,495 --> 00:52:47,814
Tomara que não seja ela.
1430
00:52:47,815 --> 00:52:50,133
Tomara que não seja ela.
1431
00:52:50,200 --> 00:52:51,535
- -Tomara que seja.
- -Mãe!
1432
00:52:51,601 --> 00:52:52,969
Tomara que seja!
1433
00:52:53,036 --> 00:52:55,238
- Para doer na consciência,
- Como ela merece.
1434
00:53:02,879 --> 00:53:03,980
Apareceu?
1435
00:53:04,047 --> 00:53:05,182
Seus irmãos foram
1436
00:53:05,248 --> 00:53:06,383
reconhecer uma velha
1437
00:53:06,449 --> 00:53:08,185
que se jogou debaixo do trem.
1438
00:53:10,487 --> 00:53:12,289
As pessoas jovens
1439
00:53:12,290 --> 00:53:14,090
não encontram sossego.
1440
00:53:16,393 --> 00:53:19,429
Droga de velha, sua desgraçada.
1441
00:53:51,261 --> 00:53:52,529
Emilia.
1442
00:53:54,231 --> 00:53:55,632
Mamãe!
1443
00:54:06,676 --> 00:54:08,578
Está muito desfeita.
1444
00:54:18,188 --> 00:54:20,023
Eu reconheço,
1445
00:54:20,024 --> 00:54:21,858
são os sapatos da mamãe.
1446
00:54:22,926 --> 00:54:26,162
São os sapatos da mamãe!
1447
00:54:32,836 --> 00:54:34,888
Vejamos, vejamos,
1448
00:54:34,889 --> 00:54:36,940
coma sua comidinha.
1449
00:54:38,608 --> 00:54:41,094
Abra a boquinha.
1450
00:54:41,095 --> 00:54:43,580
Olhe como come. Muito bem.
1451
00:54:43,647 --> 00:54:45,833
Tem que comer,
1452
00:54:45,834 --> 00:54:48,018
porque é preciso ter saúde.
1453
00:54:48,084 --> 00:54:50,303
Sempre peço a Nossa Senhora.
1454
00:54:50,304 --> 00:54:52,522
Vamos lá, outra, outra.
1455
00:54:53,757 --> 00:54:56,093
Que bom. Peço à Nossa Senhora,
1456
00:54:56,094 --> 00:54:58,428
mas à de Luján.
1457
00:54:59,062 --> 00:55:01,114
A Lourdes não vou mais.
1458
00:55:01,115 --> 00:55:03,166
Eu sempre ia.
1459
00:55:03,233 --> 00:55:04,918
Eu trazia a água benta
1460
00:55:04,919 --> 00:55:06,603
para beber com chá-mate.
1461
00:55:06,670 --> 00:55:08,689
Mas da última vez
1462
00:55:08,690 --> 00:55:10,707
me deu uma diarreia.
1463
00:55:10,974 --> 00:55:12,993
Como me lembrei
1464
00:55:12,994 --> 00:55:15,011
daquela Nossa Senhora, sabe.
1465
00:55:15,078 --> 00:55:16,980
No final, ela te cura
1466
00:55:16,981 --> 00:55:18,882
de um lado, te ferra do outro.
1467
00:55:24,421 --> 00:55:26,256
Falando mal de mim!
1468
00:55:26,323 --> 00:55:27,774
De mim,
1469
00:55:27,775 --> 00:55:29,225
que fui fiel até a idiotice.
1470
00:55:29,693 --> 00:55:31,461
Até a idiotice.
1471
00:55:31,528 --> 00:55:33,230
Porque se tem algo
1472
00:55:33,231 --> 00:55:34,931
que tenho que me arrepender
1473
00:55:34,998 --> 00:55:36,350
é de ter sido tão submissa
1474
00:55:36,351 --> 00:55:37,701
a ele toda a vida.
1475
00:55:37,767 --> 00:55:39,102
Eu não disse sempre?
1476
00:55:39,169 --> 00:55:41,371
As únicas mulheres felizes
1477
00:55:41,438 --> 00:55:42,939
são as colocam no marido
1478
00:55:43,006 --> 00:55:45,008
uns chifres bem grandes assim.
1479
00:55:45,342 --> 00:55:46,876
E dizer na sua cara.
1480
00:55:46,943 --> 00:55:48,545
E na frente da Matilde.
1481
00:55:48,611 --> 00:55:50,547
Da menina, que parece uma moça,
1482
00:55:50,613 --> 00:55:52,349
mas só tem 15 anos.
1483
00:55:52,415 --> 00:55:53,650
- -Dezesseis.
- -Quinze.
1484
00:55:54,050 --> 00:55:56,519
Não, ela não tem direito.
1485
00:55:56,520 --> 00:55:58,988
Não aguento, eu não sei.
1486
00:56:00,757 --> 00:56:02,325
Você passa o dia tentando
1487
00:56:02,326 --> 00:56:03,893
dar uma educação cuidadosa,
1488
00:56:03,960 --> 00:56:05,395
dentro do possível,
1489
00:56:05,462 --> 00:56:06,796
e vem uma miserável
1490
00:56:06,863 --> 00:56:09,966
e joga tudo por águas abaixo.
1491
00:56:10,333 --> 00:56:12,001
Ela não tem direito.
1492
00:56:13,370 --> 00:56:14,871
E com quem?
1493
00:56:16,005 --> 00:56:18,808
Com quem eu iria trair o Sergio?
1494
00:56:20,110 --> 00:56:22,045
- Juro pela sagrada
- Memória da minha mãe,
1495
00:56:22,112 --> 00:56:23,714
por esta cruz, eu te juro,
1496
00:56:23,715 --> 00:56:25,315
que eu nunca traí o Sergio.
1497
00:56:25,382 --> 00:56:27,484
Nem mesmo com o pensamento.
1498
00:56:28,585 --> 00:56:30,520
Que eu morra se estou mentindo.
1499
00:56:30,521 --> 00:56:32,455
Que o teto caia sobre mim.
1500
00:56:32,522 --> 00:56:34,190
Que se abra o abismo do inferno.
1501
00:56:34,257 --> 00:56:35,291
Mamãe!
1502
00:56:35,358 --> 00:56:36,893
Eu digo isso para que façam
1503
00:56:36,894 --> 00:56:38,428
uma ideia até que ponto
1504
00:56:38,495 --> 00:56:40,663
tenho a consciência limpa.
1505
00:56:41,197 --> 00:56:42,415
Só que ela
1506
00:56:42,416 --> 00:56:43,633
não pode dizer o mesmo.
1507
00:56:44,768 --> 00:56:47,137
- O que esperar da filha
- De uma empregada e um garçom?
1508
00:56:47,203 --> 00:56:48,505
Não, isso não.
1509
00:56:48,571 --> 00:56:49,839
Tem mulheres da limpeza
1510
00:56:49,840 --> 00:56:51,107
muito honradas.
1511
00:56:51,174 --> 00:56:52,676
Meu pai carregou uma bandeja
1512
00:56:52,677 --> 00:56:54,177
toda a vida.
1513
00:56:54,244 --> 00:56:55,412
Mas é que...
1514
00:56:55,478 --> 00:56:56,913
Mas é claro.
1515
00:56:56,914 --> 00:56:58,348
Não, eu não quis dizer isso.
1516
00:56:58,415 --> 00:57:00,049
Não, me desculpe.
1517
00:57:03,153 --> 00:57:04,688
Elvira, alguém nos chama
1518
00:57:04,689 --> 00:57:06,222
daquela varanda.
1519
00:57:06,289 --> 00:57:07,891
Você acha que não ouço?
1520
00:57:07,892 --> 00:57:09,492
Ignore, não a suporto.
1521
00:57:09,559 --> 00:57:11,094
- -É uma velha.
- -Pior ainda.
1522
00:57:11,161 --> 00:57:12,929
Não quero saber de velhas.
1523
00:57:14,164 --> 00:57:17,033
- O que fizeram com a pobre velha
- Não tem nome.
1524
00:57:17,100 --> 00:57:19,536
Sim. Expulsar a pobre velha
1525
00:57:19,537 --> 00:57:21,971
para a rua, como um cão.
1526
00:57:22,739 --> 00:57:24,908
Onde já se viu coisa parecida?
1527
00:57:24,974 --> 00:57:26,676
Eu digo, o que somos?
1528
00:57:26,677 --> 00:57:28,378
Negros, assim tão selvagens?
1529
00:57:28,645 --> 00:57:30,397
Ou judeus, para não termos
1530
00:57:30,398 --> 00:57:32,148
nem mesmo crença religiosa?
1531
00:57:32,849 --> 00:57:34,067
Essa mulher
1532
00:57:34,068 --> 00:57:35,285
não tem perdão de Deus.
1533
00:57:35,819 --> 00:57:37,070
Tomara que seja a velha
1534
00:57:37,071 --> 00:57:38,321
que se jogou no trem.
1535
00:57:38,721 --> 00:57:39,873
Pobre, querida
1536
00:57:39,874 --> 00:57:41,024
e doce Mamãe Cora.
1537
00:57:41,090 --> 00:57:42,692
Tão doce, ainda era
1538
00:57:42,693 --> 00:57:44,294
tão prestativa, tão útil.
1539
00:57:44,360 --> 00:57:46,563
- Tão útil,
- Tão prestativa, lembra?
1540
00:57:46,629 --> 00:57:48,164
Trabalhava como uma besta
1541
00:57:48,165 --> 00:57:49,699
o dia todo a pobre velha.
1542
00:57:49,766 --> 00:57:51,367
Não, ela não tem perdão.
1543
00:57:51,701 --> 00:57:53,570
- Se os pecados
- Não são pagos na terra,
1544
00:57:53,636 --> 00:57:55,672
são pagos no céu, ou no inferno.
1545
00:57:55,738 --> 00:57:57,307
Em algum lugar são pagos.
1546
00:57:57,373 --> 00:57:59,042
- -Com certeza.
- -Não sei.
1547
00:57:59,108 --> 00:58:00,977
Meu único consolo, Nora,
1548
00:58:01,044 --> 00:58:02,479
e graças a Deus tive educação
1549
00:58:02,545 --> 00:58:04,414
- católica, apostólica
- E "românica",
1550
00:58:04,481 --> 00:58:07,317
é pensar que Deus vai chamá-la
1551
00:58:07,383 --> 00:58:08,852
e fará ela pagar um por um
1552
00:58:08,853 --> 00:58:10,320
todos os seus feitos.
1553
00:58:10,386 --> 00:58:12,038
Se tem algo em que acredito
1554
00:58:12,039 --> 00:58:13,690
é em Deus e na justiça.
1555
00:58:13,756 --> 00:58:15,158
Sim, a igreja
1556
00:58:15,159 --> 00:58:16,559
é um grande consolo.
1557
00:58:16,626 --> 00:58:17,626
Verdade.
1558
00:58:18,795 --> 00:58:20,664
Uma vez que o juiz
1559
00:58:20,665 --> 00:58:22,532
der permissão,
1560
00:58:24,467 --> 00:58:25,735
poderão levá-la...
1561
00:58:25,802 --> 00:58:27,604
Para minha casa, é claro.
1562
00:58:28,638 --> 00:58:29,656
E ela vai trazer
1563
00:58:29,657 --> 00:58:30,673
para minha casa.
1564
00:58:30,740 --> 00:58:31,875
Quem?
1565
00:58:32,141 --> 00:58:34,043
- -Susana.
- -Trazer quem?
1566
00:58:34,110 --> 00:58:36,546
- A velha. Vai trazer
- O cadáver para minha casa.
1567
00:58:36,613 --> 00:58:38,048
-Ela vai se atrever?
1568
00:58:38,049 --> 00:58:39,482
-Você não conhece ela.
1569
00:58:39,549 --> 00:58:42,051
Mas também não me conhece.
1570
00:58:42,118 --> 00:58:43,253
Sou capaz de jogar
1571
00:58:43,254 --> 00:58:44,387
o cadáver pela janela
1572
00:58:44,454 --> 00:58:45,622
com Susana e tudo.
1573
00:58:45,688 --> 00:58:47,223
De mim ninguém vai rir.
1574
00:58:49,425 --> 00:58:50,777
Que desgraça.
1575
00:58:50,778 --> 00:58:52,128
Sabe, estou mortificada.
1576
00:58:52,762 --> 00:58:54,697
É tão horrível viver a vida toda
1577
00:58:54,764 --> 00:58:56,316
cercado por gente rude,
1578
00:58:56,317 --> 00:58:57,867
sem cultura.
1579
00:58:59,435 --> 00:59:00,703
O papagaio cagou.
1580
00:59:14,450 --> 00:59:16,619
Meu marido sim
1581
00:59:16,620 --> 00:59:18,788
gostava de vinho, meu Deus.
1582
00:59:18,855 --> 00:59:21,208
Quando ele bebia ficava ruim,
1583
00:59:21,209 --> 00:59:23,560
levantava a mão para mim.
1584
00:59:24,193 --> 00:59:26,095
Tantas vezes me bateu
1585
00:59:26,096 --> 00:59:27,997
o desgraçado.
1586
00:59:28,464 --> 00:59:30,500
Que caráter ele tinha.
1587
00:59:30,567 --> 00:59:32,302
Mas era o vinho,
1588
00:59:32,303 --> 00:59:34,037
o vinho o deixava ruim.
1589
00:59:35,004 --> 00:59:36,906
Mas ele era bom.
1590
00:59:37,607 --> 00:59:39,843
No fundo, eu e meus filhos
1591
00:59:39,844 --> 00:59:42,078
não temos de que reclamar.
1592
00:59:42,378 --> 00:59:45,748
Ele nunca deixou faltar nada.
1593
00:59:46,950 --> 00:59:48,769
Que às vezes não tínhamos
1594
00:59:48,770 --> 00:59:50,587
o que comer é verdade.
1595
00:59:50,887 --> 00:59:52,489
Mas ele me tinha
1596
00:59:52,490 --> 00:59:54,090
como uma rainha,
1597
00:59:54,157 --> 00:59:56,459
e meus filhos como príncipes.
1598
00:59:56,526 --> 00:59:59,295
Isso ninguém pode negar.
1599
01:00:00,964 --> 01:00:03,333
Não tem mais homens assim.
1600
01:00:04,033 --> 01:00:05,201
Tesouro...
1601
01:00:06,936 --> 01:00:08,605
Como "quem fala"?
1602
01:00:08,671 --> 01:00:09,906
Eu te digo "tesouro"
1603
01:00:09,907 --> 01:00:11,140
e me diz "quem fala"?
1604
01:00:11,207 --> 01:00:12,976
Desculpe, Sergio, estou nervosa
1605
01:00:12,977 --> 01:00:14,744
e não reconheci a voz.
1606
01:00:14,811 --> 01:00:16,413
Claro que ninguém mais
1607
01:00:16,414 --> 01:00:18,014
me chama de tesouro.
1608
01:00:18,348 --> 01:00:20,216
Pensando bem, você também não.
1609
01:00:20,283 --> 01:00:22,151
Mas diga, o que aconteceu?
1610
01:00:23,419 --> 01:00:27,590
Não. Mas não, não, não me diga.
1611
01:00:28,358 --> 01:00:30,226
Não me diga. Me conte.
1612
01:00:30,627 --> 01:00:32,078
Mas não, Sergio, não.
1613
01:00:32,079 --> 01:00:33,529
Mas que atrocidade.
1614
01:00:34,030 --> 01:00:35,598
É a velha?
1615
01:00:36,065 --> 01:00:37,433
Diga, não poderíamos
1616
01:00:37,434 --> 01:00:38,801
velar ela lá?
1617
01:00:40,603 --> 01:00:42,105
Aqui?
1618
01:00:43,406 --> 01:00:44,724
Sergio, com o sensível
1619
01:00:44,725 --> 01:00:46,042
o que é a menina?
1620
01:00:47,276 --> 01:00:48,528
Eu sei como você se sente,
1621
01:00:48,529 --> 01:00:49,779
era sua mãe.
1622
01:00:49,846 --> 01:00:51,431
Também me sinto muito mal,
1623
01:00:51,432 --> 01:00:53,016
eu também sinto.
1624
01:00:53,983 --> 01:00:56,252
- Nós não somos nada, viu?
- Que coisa.
1625
01:00:56,919 --> 01:00:58,755
Antes que eu esqueça,
1626
01:00:58,821 --> 01:01:00,723
que Susana não pise nesta casa.
1627
01:01:00,790 --> 01:01:03,059
Que não pise aqui. Ficou claro?
1628
01:01:03,126 --> 01:01:05,662
Demoram muito com esses papéis?
1629
01:01:05,728 --> 01:01:07,530
Está bem. Até logo, amor.
1630
01:01:07,597 --> 01:01:10,033
Querido, meus pêsames.
1631
01:01:10,500 --> 01:01:11,635
Vão trazê-la para aqui,
1632
01:01:11,636 --> 01:01:12,769
eu sabia.
1633
01:01:12,835 --> 01:01:14,871
- -Onde ela vai ser velada?
- -Sei lá.
1634
01:01:14,937 --> 01:01:17,540
- Na casa de onde
- A bruta da sua tia a expulsou?
1635
01:01:18,041 --> 01:01:19,359
Vá comer algo agora,
1636
01:01:19,360 --> 01:01:20,677
que depois não vai poder.
1637
01:01:23,112 --> 01:01:24,480
O que é isso?
1638
01:01:25,114 --> 01:01:26,249
Sim.
1639
01:01:28,785 --> 01:01:30,370
Elvira, você não pode
1640
01:01:30,371 --> 01:01:31,954
fazer isso comigo!
1641
01:01:32,021 --> 01:01:33,857
Ela viveu a vida toda comigo.
1642
01:01:33,858 --> 01:01:35,692
Bem ou mal, mas vivia comigo.
1643
01:01:35,758 --> 01:01:37,277
Elvira!
1644
01:01:37,278 --> 01:01:38,795
A mamãe não sabia o que fazia!
1645
01:01:39,228 --> 01:01:43,132
Nora, que grande desgraça!
1646
01:01:43,499 --> 01:01:45,335
Pode imaginar como será
1647
01:01:45,336 --> 01:01:47,170
minha vida depois disso?
1648
01:01:47,236 --> 01:01:48,855
Sim, claro, eu imagino,
1649
01:01:48,856 --> 01:01:50,473
um calvário, como deve ser.
1650
01:01:50,540 --> 01:01:52,042
Não sabem o que aconteceu,
1651
01:01:52,043 --> 01:01:53,543
não podem fazer isso.
1652
01:01:53,609 --> 01:01:55,712
- -O que estamos fazendo?
- -Como?
1653
01:01:55,778 --> 01:01:57,563
Antonio e Sergio dizem que,
1654
01:01:57,564 --> 01:01:59,348
como mamãe não era feliz comigo,
1655
01:01:59,415 --> 01:02:01,184
não será velada na minha casa.
1656
01:02:01,250 --> 01:02:03,386
Eu acho uma ideia sensata.
1657
01:02:03,453 --> 01:02:05,154
Afinal ela se matou por isso.
1658
01:02:05,221 --> 01:02:07,290
Então eu me mato também.
1659
01:02:07,291 --> 01:02:09,358
Ainda hoje eu me mato!
1660
01:02:09,425 --> 01:02:10,693
Não posso suportar...
1661
01:02:10,760 --> 01:02:12,278
Sim, agora ele se lembra
1662
01:02:12,279 --> 01:02:13,796
de seu bom nome, viu?
1663
01:02:13,863 --> 01:02:15,932
Cale a boca, vadia!
1664
01:02:15,998 --> 01:02:17,633
Está vendo, Nora?
1665
01:02:17,700 --> 01:02:19,502
Fofoqueira! Falsa!
1666
01:02:19,569 --> 01:02:20,904
Está vendo
1667
01:02:20,905 --> 01:02:22,238
com o que temos que lidar?
1668
01:02:22,305 --> 01:02:23,823
Você é o mais velho
1669
01:02:23,824 --> 01:02:25,341
e tem mais ereto que os outros.
1670
01:02:25,408 --> 01:02:27,677
agora se lembram dos direitos.
1671
01:02:27,744 --> 01:02:28,778
Pena que não pensaram
1672
01:02:28,779 --> 01:02:29,812
nos deveres
1673
01:02:29,879 --> 01:02:31,614
quando expulsaram a velha.
1674
01:02:31,681 --> 01:02:33,550
Quem a expulsou?
1675
01:02:33,551 --> 01:02:35,418
Meu Deus, quem a expulsou?
1676
01:02:35,685 --> 01:02:36,820
Susana estava fazendo
1677
01:02:36,821 --> 01:02:37,954
uma maionese...
1678
01:02:38,020 --> 01:02:39,355
Não, não aguento mais
1679
01:02:39,356 --> 01:02:40,690
a história da maionese.
1680
01:02:40,757 --> 01:02:42,291
Lembrem-se,
1681
01:02:42,358 --> 01:02:43,860
vocês queriam que alguém
1682
01:02:43,861 --> 01:02:45,361
a levasse por um tempo.
1683
01:02:45,428 --> 01:02:47,547
Deus ouviu vocês e a levou,
1684
01:02:47,548 --> 01:02:49,665
por um longo tempo.
1685
01:02:49,732 --> 01:02:51,167
Sim, por um longo tempo.
1686
01:02:51,168 --> 01:02:52,602
Levou ela para sempre.
1687
01:02:52,668 --> 01:02:54,203
De que está reclamando?
1688
01:02:54,270 --> 01:02:56,139
Ela viveu a vida toda comigo.
1689
01:02:56,205 --> 01:02:58,157
E vai sair da minha casa
1690
01:02:58,158 --> 01:03:00,109
para sua morada final comigo.
1691
01:03:00,176 --> 01:03:02,512
- -Sergio também é filho dela.
- -E Antonio.
1692
01:03:02,578 --> 01:03:03,713
-Desde quando?
1693
01:03:03,714 --> 01:03:04,847
-Para as pessoas.
1694
01:03:04,914 --> 01:03:06,582
- Mas quando foram
- Filhos para ela?
1695
01:03:07,950 --> 01:03:09,752
- -Não falei com você.
- -Eu também não.
1696
01:03:09,819 --> 01:03:11,854
Melhor, quem precisa de você?
1697
01:03:12,155 --> 01:03:14,207
Se não precisa de mim,
1698
01:03:14,208 --> 01:03:16,259
por que veio? Quem te chamou?
1699
01:03:16,325 --> 01:03:18,177
Eu te liguei, que desgraça?
1700
01:03:18,178 --> 01:03:20,029
Alguém ouviu minha voz?
1701
01:03:20,096 --> 01:03:22,182
Viemos porque pensamos
1702
01:03:22,183 --> 01:03:24,267
que você decide nesta casa,
1703
01:03:24,333 --> 01:03:26,436
e porque conhecemos a rocha
1704
01:03:26,437 --> 01:03:28,538
que tem no lugar do coração.
1705
01:03:28,604 --> 01:03:30,390
E você se atreve
1706
01:03:30,391 --> 01:03:32,175
a falar do meu coração?
1707
01:03:32,241 --> 01:03:33,509
Você que não teve
1708
01:03:33,510 --> 01:03:34,777
o menor escrúpulo
1709
01:03:34,844 --> 01:03:36,062
em mandar para a morte
1710
01:03:36,063 --> 01:03:37,280
à velha mártir
1711
01:03:37,346 --> 01:03:38,581
só porque ela estragou
1712
01:03:38,582 --> 01:03:39,816
a droga da maionese?
1713
01:03:39,882 --> 01:03:41,150
E você se atreve
1714
01:03:41,151 --> 01:03:42,418
a falar do meu coração!
1715
01:03:42,819 --> 01:03:45,421
- As lágrimas que eu chorei hoje
- Por sua causa.
1716
01:03:45,488 --> 01:03:46,689
Hipócrita!
1717
01:03:46,756 --> 01:03:48,475
Meninas, um pouco de respeito
1718
01:03:48,476 --> 01:03:50,193
pela alma daquela velha.
1719
01:03:50,259 --> 01:03:52,445
É, um pouco de respeito,
1720
01:03:52,446 --> 01:03:54,630
de paz, agora que está morta.
1721
01:03:54,697 --> 01:03:56,015
Charlatã! Por que não cuida
1722
01:03:56,016 --> 01:03:57,333
de outras coisas
1723
01:03:57,400 --> 01:03:59,335
- em vez de se meter
- Na vida alheia?
1724
01:03:59,402 --> 01:04:00,837
De que, por exemplo?
1725
01:04:00,903 --> 01:04:03,206
De Nora e Sergio, por exemplo.
1726
01:04:03,272 --> 01:04:05,007
Eu vou te dar um tapa.
1727
01:04:08,744 --> 01:04:11,314
O que tem Nora e Sergio?
1728
01:04:16,285 --> 01:04:18,521
Como você pode
1729
01:04:18,522 --> 01:04:20,756
inventar uma coisa dessas?
1730
01:04:21,657 --> 01:04:23,593
Eu fiquei com vontade...
1731
01:04:24,727 --> 01:04:26,929
Logo neste momento.
1732
01:04:26,996 --> 01:04:28,898
O que ela quis dizer com isso?
1733
01:04:30,299 --> 01:04:31,934
Que Sergio e você...?
1734
01:04:32,435 --> 01:04:34,220
-A menina, Elvira.
1735
01:04:34,221 --> 01:04:36,005
-A menina. O que faz aqui?
1736
01:04:36,806 --> 01:04:38,191
Vá para o quarto.
1737
01:04:38,192 --> 01:04:39,575
Sempre com os mais velhos.
1738
01:04:39,642 --> 01:04:40,710
Que droga!
1739
01:04:42,511 --> 01:04:43,913
O que você quis dizer?
1740
01:04:43,980 --> 01:04:45,014
Vamos, Jorge.
1741
01:04:45,081 --> 01:04:46,182
Ou terei que desenhar
1742
01:04:46,183 --> 01:04:47,283
para ela entender.
1743
01:04:47,350 --> 01:04:49,418
Não, você não sai daqui.
1744
01:04:49,485 --> 01:04:50,920
Você jogou a pedra,
1745
01:04:50,921 --> 01:04:52,355
agora não esconda a mão!
1746
01:04:52,421 --> 01:04:54,423
Como você pode levar a sério
1747
01:04:54,424 --> 01:04:56,425
uma coisa dessas?
1748
01:04:56,492 --> 01:04:57,944
Em um momento assim,
1749
01:04:57,945 --> 01:04:59,395
diz-se qualquer absurdo.
1750
01:05:00,062 --> 01:05:01,297
Elvira, temos que pensar
1751
01:05:01,298 --> 01:05:02,531
na pobre velha.
1752
01:05:02,598 --> 01:05:04,100
- -Que pobre velha?
- -Mamãe Cora.
1753
01:05:04,166 --> 01:05:05,468
-Mamãe Cora? Mamãe Cora.
1754
01:05:05,469 --> 01:05:06,769
-Claro, coitada.
1755
01:05:06,836 --> 01:05:08,438
Como você pode se ofender
1756
01:05:08,439 --> 01:05:10,039
com o que Susana diz
1757
01:05:10,106 --> 01:05:11,240
nesse estado?
1758
01:05:11,307 --> 01:05:12,392
Eu perdoo ela.
1759
01:05:12,393 --> 01:05:13,476
Te serve de exemplo?
1760
01:05:13,542 --> 01:05:15,144
Ela me ofendeu mais
1761
01:05:15,145 --> 01:05:16,746
do que a você, e eu a perdoo.
1762
01:05:16,812 --> 01:05:18,180
Então eu sou a chifruda
1763
01:05:18,181 --> 01:05:19,548
e você se ofende mais?
1764
01:05:19,615 --> 01:05:21,217
Aqui passaram coisas
1765
01:05:21,218 --> 01:05:22,818
mais importantes hoje.
1766
01:05:22,885 --> 01:05:24,353
Desculpe, Elvira.
1767
01:05:24,720 --> 01:05:25,938
Inventei essa mentira
1768
01:05:25,939 --> 01:05:27,156
para te fazer sofrer.
1769
01:05:27,223 --> 01:05:28,391
Não falemos mais,
1770
01:05:28,457 --> 01:05:29,692
palavras são palavras
1771
01:05:29,693 --> 01:05:30,927
o vento as leva.
1772
01:05:30,993 --> 01:05:32,495
Para mim, não.
1773
01:05:32,795 --> 01:05:34,280
Saiam desta casa
1774
01:05:34,281 --> 01:05:35,765
antes de eu contar cinco.
1775
01:05:35,831 --> 01:05:37,083
-O quanto à mamãe?
1776
01:05:37,084 --> 01:05:38,334
-Olhe, sua mãe...
1777
01:05:39,068 --> 01:05:40,486
-Calma.
1778
01:05:40,487 --> 01:05:41,904
-Me solte. Fora!
1779
01:05:43,572 --> 01:05:45,875
Prepararam o quarto?
1780
01:05:46,542 --> 01:05:48,077
Trouxeram a mamãe.
1781
01:06:02,792 --> 01:06:03,977
-Antonio!
1782
01:06:03,978 --> 01:06:05,161
-Nora!
1783
01:06:05,227 --> 01:06:06,462
-Sergio!
1784
01:06:06,463 --> 01:06:07,697
-Elvira!
1785
01:06:08,798 --> 01:06:11,134
Que dor!
1786
01:06:11,135 --> 01:06:13,469
Mas que dor tão grande!
1787
01:06:13,536 --> 01:06:15,071
Que terrível!
1788
01:06:20,543 --> 01:06:21,911
Irmão!
1789
01:06:37,393 --> 01:06:39,862
Sergio, que terrível!
1790
01:06:44,367 --> 01:06:46,502
Matilde, a vovó!
1791
01:06:48,471 --> 01:06:50,840
A vovó morreu.
1792
01:06:54,810 --> 01:06:56,112
Sergio, deixe-me
1793
01:06:56,113 --> 01:06:57,413
velar na minha casa.
1794
01:06:57,480 --> 01:06:59,281
Não, senhor, saia daqui!
1795
01:07:00,683 --> 01:07:02,251
Isso vai ficar minha casa!
1796
01:07:02,318 --> 01:07:04,653
Não, vai para a minha casa.
1797
01:07:04,720 --> 01:07:07,456
- -Saia daqui!
- -Não! Por que fazem isso comigo?
1798
01:07:07,523 --> 01:07:09,759
Ela vai para minha casa.
1799
01:07:09,760 --> 01:07:11,994
Antonio, velem na minha casa!
1800
01:07:12,061 --> 01:07:13,162
Calma.
1801
01:07:13,229 --> 01:07:14,614
Não, minha mãe será velada
1802
01:07:14,615 --> 01:07:15,998
na minha casa.
1803
01:07:16,065 --> 01:07:18,367
Minha mãe é minha. Ela será...
1804
01:07:18,934 --> 01:07:19,969
Calma, droga.
1805
01:07:20,036 --> 01:07:21,955
Minha mãe vai ficar aqui.
1806
01:07:21,956 --> 01:07:23,873
Ajuda-me, Antonio.
1807
01:07:23,939 --> 01:07:26,208
-Não. Ladrões! Usurpadores!
1808
01:07:26,209 --> 01:07:28,477
-Saia daqui.
1809
01:07:28,544 --> 01:07:29,929
Ladrões de mãe!
1810
01:07:29,930 --> 01:07:31,313
Não, minha mãe, não. Não!
1811
01:08:06,215 --> 01:08:07,249
Com licença.
1812
01:08:07,316 --> 01:08:09,218
Ave Maria, cheia de graça,
1813
01:08:09,285 --> 01:08:10,486
o Senhor é convosco.
1814
01:08:10,553 --> 01:08:11,637
Bendita sois vós
1815
01:08:11,638 --> 01:08:12,721
entre as mulheres...
1816
01:08:12,788 --> 01:08:13,973
Eu vim rezar um pouco
1817
01:08:13,974 --> 01:08:15,157
com minha mãe.
1818
01:08:31,640 --> 01:08:33,376
Menina, o que vai fazer?
1819
01:08:33,377 --> 01:08:35,111
É a vida, menina.
1820
01:08:35,411 --> 01:08:37,012
O que se pode fazer?
1821
01:08:37,079 --> 01:08:38,547
Minha pressão cai,
1822
01:08:38,548 --> 01:08:40,015
por isso tomo um gole.
1823
01:08:40,082 --> 01:08:41,584
Além disso, com este calor,
1824
01:08:41,585 --> 01:08:43,085
ficamos desidratados
1825
01:08:43,152 --> 01:08:44,954
e a garganta seca.
1826
01:08:45,688 --> 01:08:47,857
-Aqui tem um morto?
1827
01:08:47,858 --> 01:08:50,025
-Não, uma morta.
1828
01:08:51,393 --> 01:08:53,379
Não é forma de se expressar.
1829
01:08:53,380 --> 01:08:55,364
Um pouco mais de respeito.
1830
01:08:56,031 --> 01:08:57,533
Maldito pirralho.
1831
01:08:57,600 --> 01:08:58,901
-Onde deixo?
1832
01:08:58,902 --> 01:09:00,202
-Deixe ali.
1833
01:09:01,403 --> 01:09:04,073
- Não, desculpe,
- Mas os mortos me impressionam.
1834
01:09:04,140 --> 01:09:08,010
Meus pêsames e deixo com você.
1835
01:09:10,112 --> 01:09:12,114
Anjinho, não chore mais,
1836
01:09:12,115 --> 01:09:14,116
meu amor, você vai adoecer.
1837
01:09:14,183 --> 01:09:15,885
Por que colocaram ela
1838
01:09:15,886 --> 01:09:17,586
no meu quarto?
1839
01:09:17,653 --> 01:09:18,854
Matilde!
1840
01:09:19,655 --> 01:09:21,957
Mas os mortos me impressionam
1841
01:09:22,024 --> 01:09:23,609
-Mas é sua avó.
1842
01:09:23,610 --> 01:09:25,194
-Mas ela está morta.
1843
01:09:25,261 --> 01:09:26,428
Cale a boca.
1844
01:09:26,495 --> 01:09:28,597
Ou não vai receber minha bênção.
1845
01:09:31,534 --> 01:09:33,402
E você o que está fazendo?
1846
01:09:33,469 --> 01:09:35,271
Não espere uma gorjeta
1847
01:09:35,272 --> 01:09:37,072
em um dia de luto como hoje.
1848
01:09:37,339 --> 01:09:38,474
-Quer entrar?
1849
01:09:38,475 --> 01:09:39,608
-Não, senhora.
1850
01:09:39,675 --> 01:09:41,510
- -Você pode.
- -Obrigado, senhora.
1851
01:09:41,577 --> 01:09:42,945
- -Entre.
- -Não, senhora.
1852
01:09:43,012 --> 01:09:44,931
Eu disse que pode entrar.
1853
01:09:44,932 --> 01:09:46,849
Entre, vamos.
1854
01:09:46,916 --> 01:09:48,134
Faça número,
1855
01:09:48,135 --> 01:09:49,351
veio tão pouca gente.
1856
01:09:50,319 --> 01:09:52,388
Dora e Alfonsina.
1857
01:09:52,454 --> 01:09:54,390
Quem é esse menino que entrou?
1858
01:09:54,456 --> 01:09:56,358
Não sei, trouxe esta coroa.
1859
01:09:56,425 --> 01:09:57,877
Ficou impressionado.
1860
01:09:57,878 --> 01:09:59,328
Está tão quente lá dentro.
1861
01:09:59,395 --> 01:10:00,496
Viu como é?
1862
01:10:00,829 --> 01:10:02,631
O que achou
1863
01:10:02,632 --> 01:10:04,433
do grito da hipócrita?
1864
01:10:04,500 --> 01:10:06,502
Quem não chorou, Elvira?
1865
01:10:06,569 --> 01:10:08,237
Estou desidratada.
1866
01:10:08,304 --> 01:10:10,256
Sim, tem razão. Só se fosse
1867
01:10:10,257 --> 01:10:12,208
de pedra para não chorar hoje.
1868
01:10:12,808 --> 01:10:16,478
Sra. Gertrudis. Sra. Gertrudis!
1869
01:10:17,646 --> 01:10:19,548
Sr. Genaro.
1870
01:10:19,549 --> 01:10:21,450
O que dizem dessa tragédia?
1871
01:10:21,517 --> 01:10:22,785
-Ainda nem acredito.
1872
01:10:22,786 --> 01:10:24,053
-Quem pode acreditar?
1873
01:10:24,486 --> 01:10:26,205
A Sra. Gertrudis, professora
1874
01:10:26,206 --> 01:10:27,923
de francês da Matilde.
1875
01:10:27,990 --> 01:10:29,258
Nora, minha cunhada.
1876
01:10:29,325 --> 01:10:30,993
- -Enchanté.
- -Enchanté.
1877
01:10:33,495 --> 01:10:35,297
- -Que tragédie.
- -Sim.
1878
01:10:35,364 --> 01:10:36,832
-Não acredito.
1879
01:10:36,833 --> 01:10:38,300
-Não, ninguém pode acreditar.
1880
01:10:38,367 --> 01:10:40,603
Que perda irreparável!
1881
01:10:40,669 --> 01:10:41,737
Era uma santa.
1882
01:10:41,804 --> 01:10:43,322
Sim, mais uma santa
1883
01:10:43,323 --> 01:10:44,840
que se foi da terra.
1884
01:10:44,907 --> 01:10:46,092
Tinha condições
1885
01:10:46,093 --> 01:10:47,276
de aprender francês.
1886
01:10:47,343 --> 01:10:48,811
Tinha condições,
1887
01:10:48,812 --> 01:10:50,279
condições para muitas coisas.
1888
01:10:50,346 --> 01:10:51,914
Mas não se preocupe,
1889
01:10:51,981 --> 01:10:53,816
que certamente neste momento
1890
01:10:53,817 --> 01:10:55,651
Deus a tem à sua direita.
1891
01:10:55,718 --> 01:10:58,454
Pourquoi? Pourquoi?
1892
01:10:58,520 --> 01:11:00,773
É isso que todos
1893
01:11:00,774 --> 01:11:03,025
nos perguntamos. "Pur cuá"?
1894
01:11:04,159 --> 01:11:06,929
- Vão vê-la,
- Vai lhes dar uma grande alegria.
1895
01:11:06,996 --> 01:11:09,298
Entre. Leve isso por gentileza.
1896
01:11:09,365 --> 01:11:10,699
Pobre Mamãe Cora.
1897
01:11:10,766 --> 01:11:11,800
Diz-se "destra"?
1898
01:11:11,867 --> 01:11:13,736
De tão tonta nem sei o que digo.
1899
01:11:13,802 --> 01:11:15,204
Sim, diz-se "destra".
1900
01:11:19,708 --> 01:11:21,494
E pensar que foi ontem
1901
01:11:21,495 --> 01:11:23,279
quando você se casou.
1902
01:11:23,345 --> 01:11:24,430
Foi ontem que nasceu
1903
01:11:24,431 --> 01:11:25,514
a petite Emilia.
1904
01:11:25,581 --> 01:11:26,999
A petite Emilia.
1905
01:11:27,000 --> 01:11:28,417
O que mais vamos ouvir?
1906
01:11:28,484 --> 01:11:30,452
A velha tinha quase 80 anos.
1907
01:11:30,519 --> 01:11:32,388
- Queriam
- Que vivesse até 100 anos?
1908
01:11:32,454 --> 01:11:34,373
Se viver um dia depois dos 80,
1909
01:11:34,374 --> 01:11:36,292
eu me mato, te juro.
1910
01:11:36,358 --> 01:11:39,028
- -Foi o que ela fez.
- -Foi o que ela fez, tem razão.
1911
01:11:39,094 --> 01:11:41,363
Mãe, posso ir à casa da Pocha?
1912
01:11:41,430 --> 01:11:42,865
Não, não pode.
1913
01:11:43,499 --> 01:11:45,685
O que vão dizer?
1914
01:11:45,686 --> 01:11:47,870
Fique e chore um pouco.
1915
01:11:47,936 --> 01:11:50,439
Você não tem vergonha?
1916
01:11:50,506 --> 01:11:52,741
Tem o caráter dos Musicardi,
1917
01:11:52,808 --> 01:11:55,077
- que são duros e egoístas
- De matar.
1918
01:11:55,144 --> 01:11:56,829
Por outro lado, os Romero
1919
01:11:56,830 --> 01:11:58,514
somos tão sentimentais.
1920
01:11:58,580 --> 01:12:00,132
É melhor ser como eles,
1921
01:12:00,133 --> 01:12:01,684
porque você sofre menos.
1922
01:12:01,750 --> 01:12:03,135
Olhe, nessa menina
1923
01:12:03,136 --> 01:12:04,520
ninguém vai pisar.
1924
01:12:04,586 --> 01:12:06,021
- -Vá ao quarto.
- -Não quero.
1925
01:12:06,088 --> 01:12:07,873
Deite na minha cama
1926
01:12:07,874 --> 01:12:09,658
e chore um pouquinho.
1927
01:12:10,025 --> 01:12:11,627
Coitada, parte meu coração.
1928
01:12:11,628 --> 01:12:13,228
O que posso dizer?
1929
01:12:13,295 --> 01:12:15,331
As pessoas são malvadas.
1930
01:12:15,397 --> 01:12:17,066
Se eu deixar, o que vão dizer?
1931
01:12:17,132 --> 01:12:18,517
Que estava comemorando
1932
01:12:18,518 --> 01:12:19,902
porque a velha morreu?
1933
01:12:23,305 --> 01:12:25,874
Vamos, depressa. Venha, venha.
1934
01:12:27,443 --> 01:12:28,778
No velório do papai
1935
01:12:28,779 --> 01:12:30,112
passou meia Buenos Aires.
1936
01:12:30,179 --> 01:12:31,914
Todo mundo adorava o papai.
1937
01:12:31,980 --> 01:12:33,582
Mas é domingo, é verão,
1938
01:12:33,583 --> 01:12:35,184
muita gente vai para o mar.
1939
01:12:35,250 --> 01:12:36,752
Teríamos mais sucesso
1940
01:12:36,753 --> 01:12:38,253
se a velha esperasse um pouco.
1941
01:12:38,320 --> 01:12:40,206
No inverno, e dia de semana.
1942
01:12:40,207 --> 01:12:42,091
E Sergio tem muitos amigos.
1943
01:12:43,158 --> 01:12:44,543
-Não fica bem.
1944
01:12:44,544 --> 01:12:45,928
-Precisávamos tomar ar.
1945
01:12:45,994 --> 01:12:47,830
É, a gente se afoga lá dentro.
1946
01:12:47,896 --> 01:12:49,615
Espere, o que está fazendo
1947
01:12:49,616 --> 01:12:51,333
nossa querida cunhada?
1948
01:12:51,400 --> 01:12:52,468
-Chora.
1949
01:12:52,469 --> 01:12:53,535
-Falsa!
1950
01:12:55,771 --> 01:12:57,806
Ele não sabe nada daquilo.
1951
01:12:57,873 --> 01:12:59,959
Sabe o que ela insinuou hoje?
1952
01:12:59,960 --> 01:13:02,044
Que você e Nora são amantes.
1953
01:13:04,513 --> 01:13:06,582
Para mim, diga o que quiser.
1954
01:13:06,583 --> 01:13:08,650
Estou com a consciência limpa.
1955
01:13:08,717 --> 01:13:10,736
Mulheres. Mas como podem
1956
01:13:10,737 --> 01:13:12,755
ir e vir com fofocas e boatos
1957
01:13:12,821 --> 01:13:14,256
em um momento assim?
1958
01:13:14,323 --> 01:13:15,758
Quem vai e vem com fofoca?
1959
01:13:15,824 --> 01:13:17,176
Que me importa
1960
01:13:17,177 --> 01:13:18,527
o que Susana pode inventar?
1961
01:13:18,594 --> 01:13:19,996
-Não vê que como sofro?
1962
01:13:19,997 --> 01:13:21,397
-E eu? Acha que não sofro?
1963
01:13:21,463 --> 01:13:23,499
Eu tenho coração de pedra?
1964
01:13:23,799 --> 01:13:25,084
-Elvira!
1965
01:13:25,085 --> 01:13:26,368
-Dona Elisa!
1966
01:13:27,202 --> 01:13:29,071
O que diz dessa tragédia?
1967
01:13:29,138 --> 01:13:30,606
Que nesses momentos
1968
01:13:30,607 --> 01:13:32,074
não tem espaço para rancor.
1969
01:13:32,141 --> 01:13:34,042
Eu trouxe a água do ravióli.
1970
01:13:34,109 --> 01:13:35,644
Que gentileza, que sorte.
1971
01:13:35,711 --> 01:13:36,746
Pegue, linda,
1972
01:13:36,747 --> 01:13:37,780
leve para a cozinha.
1973
01:13:39,815 --> 01:13:41,350
Elvira.
1974
01:13:47,489 --> 01:13:48,991
-Meus pêsames.
1975
01:13:48,992 --> 01:13:50,492
-Muito obrigado, dona Elisa.
1976
01:13:53,128 --> 01:13:54,963
E a você minhas condolências.
1977
01:13:56,732 --> 01:13:58,734
Mas por que ela fez isso?
1978
01:13:58,801 --> 01:14:00,653
É o que todos nos perguntamos.
1979
01:14:00,654 --> 01:14:02,504
Por que fez isso, Mamãe Cora?
1980
01:14:02,571 --> 01:14:04,173
-Uma alma tão pura.
1981
01:14:04,174 --> 01:14:05,774
-Tão pura, tão requintada.
1982
01:14:05,841 --> 01:14:08,127
A passagem pela vida é tão curta
1983
01:14:08,128 --> 01:14:10,412
que não vale a pena.
1984
01:14:10,479 --> 01:14:12,331
Não, não vale a pena.
1985
01:14:12,332 --> 01:14:14,183
Entre, entre, dona Elisa.
1986
01:14:14,249 --> 01:14:16,035
Que a alma da Mamãe Cora
1987
01:14:16,036 --> 01:14:17,820
vai se sentir muito confortada.
1988
01:14:19,788 --> 01:14:21,356
E a Matilde?
1989
01:14:22,257 --> 01:14:24,026
Gostou dos bolinhos?
1990
01:14:25,160 --> 01:14:26,328
Vou te dar.
1991
01:14:26,395 --> 01:14:27,813
Matilde está no meu quarto,
1992
01:14:27,814 --> 01:14:29,231
está muito aflita.
1993
01:14:29,298 --> 01:14:30,833
Vá acompanhá-la um pouco.
1994
01:14:30,899 --> 01:14:32,651
-Que belo vestido o seu.
1995
01:14:32,652 --> 01:14:34,403
-Gostou?
1996
01:14:34,470 --> 01:14:36,072
Até parece uma modelo.
1997
01:14:36,073 --> 01:14:37,673
Você está linda.
1998
01:14:40,275 --> 01:14:41,810
Como está horrível,
1999
01:14:41,811 --> 01:14:43,345
cada dia mais como o pai.
2000
01:14:43,879 --> 01:14:46,165
Nora, vou tomar uma aspirina,
2001
01:14:46,166 --> 01:14:48,450
minha cabeça está rachando.
2002
01:14:48,517 --> 01:14:51,186
E depois faço um café. Que dia!
2003
01:14:51,653 --> 01:14:52,971
Logo hoje Susana
2004
01:14:52,972 --> 01:14:54,289
foi falar sobre nós.
2005
01:14:54,356 --> 01:14:56,258
Se Antonio descobrisse...
2006
01:14:56,325 --> 01:14:58,393
Pobre irmão, seria terrível.
2007
01:14:58,460 --> 01:14:59,628
-E eu gosto tanto dele.
2008
01:14:59,629 --> 01:15:00,796
-É o que eu digo.
2009
01:15:00,863 --> 01:15:02,048
Mas sua esposa
2010
01:15:02,049 --> 01:15:03,232
não tem muita discrição.
2011
01:15:03,298 --> 01:15:04,500
Quem pode ser discreto
2012
01:15:04,501 --> 01:15:05,701
quando pega chifre?
2013
01:15:05,767 --> 01:15:07,903
Ela, porque, segundo dizem,
2014
01:15:07,904 --> 01:15:10,038
colocou em você.
2015
01:15:10,105 --> 01:15:11,640
Ela nunca me fez de corno!
2016
01:15:11,641 --> 01:15:13,175
Ela nunca me fez de corno!
2017
01:15:15,277 --> 01:15:17,846
E que pai exemplar.
2018
01:15:19,014 --> 01:15:21,417
Se tivesse que quebrar a cabeça
2019
01:15:21,418 --> 01:15:23,819
do Antonio para não chorar,
2020
01:15:23,886 --> 01:15:25,687
ele quebrava.
2021
01:15:26,455 --> 01:15:28,841
Se tivesse que matar
2022
01:15:28,842 --> 01:15:31,226
o Jorge de fome, ele matava.
2023
01:15:31,293 --> 01:15:33,145
Uma vez deixou ele
2024
01:15:33,146 --> 01:15:34,997
três dias sem comer.
2025
01:15:35,330 --> 01:15:37,216
Se tivesse que trancar o Sergio
2026
01:15:37,217 --> 01:15:39,101
no quartinho dos fundos,
2027
01:15:39,167 --> 01:15:41,003
ele trancava.
2028
01:15:42,170 --> 01:15:44,189
Não, ele era assim.
2029
01:15:44,190 --> 01:15:46,208
Ele nunca duvidava.
2030
01:15:47,543 --> 01:15:49,895
E assim eles saíram.
2031
01:15:49,896 --> 01:15:52,247
Sim, senhor, muito religiosos.
2032
01:15:56,919 --> 01:15:58,838
É horrível. Jorge
2033
01:15:58,839 --> 01:16:00,756
nunca vai me perdoar.
2034
01:16:01,456 --> 01:16:03,125
Sim, ele vai te perdoar.
2035
01:16:03,191 --> 01:16:04,927
É um pobre homem, sem caráter.
2036
01:16:04,993 --> 01:16:06,945
-Eu nunca vou me perdoar.
2037
01:16:06,946 --> 01:16:08,897
-Isso é outra coisa.
2038
01:16:08,964 --> 01:16:10,799
Se você se sente culpada...
2039
01:16:12,901 --> 01:16:14,369
O que você faz
2040
01:16:14,370 --> 01:16:15,837
para não sentir remorso?
2041
01:16:15,904 --> 01:16:19,241
Eu? Eu, nada. Faço o meu dever.
2042
01:16:19,308 --> 01:16:21,009
Tento não ser injusta.
2043
01:16:21,777 --> 01:16:23,579
Eu que sou
2044
01:16:23,580 --> 01:16:25,380
a menos culpada das três
2045
01:16:25,447 --> 01:16:28,050
tenho remorsos medonhos.
2046
01:16:29,585 --> 01:16:31,187
Menos culpada, por quê?
2047
01:16:31,188 --> 01:16:32,788
Você é tão inocente quanto eu.
2048
01:16:34,523 --> 01:16:36,542
Elvira, eu não gostaria
2049
01:16:36,543 --> 01:16:38,560
de colocar o dedo na ferida,
2050
01:16:39,127 --> 01:16:40,779
mas Sergio e você
2051
01:16:40,780 --> 01:16:42,431
estão morando nesta casa
2052
01:16:42,497 --> 01:16:43,999
que foi da Mamãe Cora.
2053
01:16:44,066 --> 01:16:46,201
E estes são os móveis dela.
2054
01:16:49,938 --> 01:16:51,073
Alô.
2055
01:16:51,740 --> 01:16:53,342
Sim, é a esposa dele.
2056
01:16:55,110 --> 01:16:56,211
O quê?
2057
01:16:57,212 --> 01:16:58,212
O quê?
2058
01:16:58,647 --> 01:17:00,248
Como é?
2059
01:17:01,016 --> 01:17:03,018
Senhor, você diz cada coisa.
2060
01:17:03,085 --> 01:17:04,553
E não fala claro.
2061
01:17:05,454 --> 01:17:06,722
Fale claro.
2062
01:17:07,789 --> 01:17:09,558
Tire o que tiver na boca
2063
01:17:09,559 --> 01:17:11,326
e fale claro.
2064
01:17:13,128 --> 01:17:15,063
Repita, por favor.
2065
01:17:15,998 --> 01:17:17,466
Não é brincadeira?
2066
01:17:18,400 --> 01:17:19,918
Não seria a primeira?
2067
01:17:19,919 --> 01:17:21,436
Não seria a primeira vez?
2068
01:17:22,504 --> 01:17:23,655
Não tem vergonha,
2069
01:17:23,656 --> 01:17:24,806
em um dia como este?
2070
01:17:24,873 --> 01:17:25,941
Mas, senhor...
2071
01:17:26,475 --> 01:17:28,644
Estou ouvindo. Na verdade,
2072
01:17:28,645 --> 01:17:30,812
eu não prestei atenção.
2073
01:17:31,346 --> 01:17:32,714
Mas se os filhos,
2074
01:17:32,715 --> 01:17:34,082
sangue do seu sangue,
2075
01:17:34,149 --> 01:17:35,217
carne da sua carne,
2076
01:17:35,218 --> 01:17:36,284
não notaram...
2077
01:17:36,351 --> 01:17:37,719
O que não notamos?
2078
01:17:37,786 --> 01:17:39,621
Que erraram de morta.
2079
01:17:39,688 --> 01:17:41,957
Esse cadáver é de uma intrusa.
2080
01:17:42,024 --> 01:17:43,125
Alô!
2081
01:17:43,892 --> 01:17:46,261
Até tinha os mesmos sapatos.
2082
01:17:46,328 --> 01:17:47,663
Então, senhor,
2083
01:17:47,729 --> 01:17:49,998
mande buscá-la agora mesmo.
2084
01:17:50,065 --> 01:17:51,483
Faz tempo que estamos
2085
01:17:51,484 --> 01:17:52,901
velando essa intrusa aqui,
2086
01:17:52,968 --> 01:17:54,203
no quarto da menina
2087
01:17:54,204 --> 01:17:55,437
e chorando como loucos.
2088
01:17:56,071 --> 01:17:57,839
Não se brinca assim
2089
01:17:57,906 --> 01:17:58,991
com os sentimentos
2090
01:17:58,992 --> 01:18:00,075
das pessoas boas.
2091
01:18:00,142 --> 01:18:01,142
Filho da mãe.
2092
01:18:02,310 --> 01:18:03,845
- -O que foi?
- -O que foi?
2093
01:18:03,912 --> 01:18:06,615
Vocês erraram de morta, idiotas.
2094
01:18:06,682 --> 01:18:09,084
Como erraram de morta?
2095
01:18:09,151 --> 01:18:10,386
Como erramos...?
2096
01:18:10,387 --> 01:18:11,620
O que a Emilia faz aí?
2097
01:18:11,687 --> 01:18:14,156
Mamãe! Eu quero minha mãe!
2098
01:18:14,523 --> 01:18:15,924
Essa mulher é húngara,
2099
01:18:15,991 --> 01:18:17,192
deixou uma carta
2100
01:18:17,193 --> 01:18:18,393
antes de se matar.
2101
01:18:18,460 --> 01:18:20,162
Eram os sapatos da mamãe.
2102
01:18:20,228 --> 01:18:21,647
Pelos sapatos se reconhece
2103
01:18:21,648 --> 01:18:23,065
uma mãe? Que família!
2104
01:18:23,131 --> 01:18:24,316
E todo mundo chorando
2105
01:18:24,317 --> 01:18:25,500
feito idiotas.
2106
01:18:25,567 --> 01:18:26,635
-Onde está minha mãe?
2107
01:18:26,636 --> 01:18:27,703
-Eu sei lá.
2108
01:18:27,769 --> 01:18:29,738
- -Onde?
- -Mas são mesmo idiotas.
2109
01:18:29,805 --> 01:18:32,207
Só um idiota se engana de morto.
2110
01:18:32,274 --> 01:18:34,676
O que é um morto? Um pacote?
2111
01:18:34,743 --> 01:18:36,445
Eu não durmo mais no quarto.
2112
01:18:36,511 --> 01:18:38,447
- -Cale a boca.
- -Não calo nada.
2113
01:18:38,513 --> 01:18:41,416
Que tragédia! Acabei de saber.
2114
01:18:41,483 --> 01:18:43,485
Mamãe, era para ficar em casa.
2115
01:18:43,552 --> 01:18:44,853
-Por que Cora fez isso?
2116
01:18:44,854 --> 01:18:46,154
-Olhe, Cora...
2117
01:18:46,555 --> 01:18:47,889
Só faltava a surda.
2118
01:18:47,956 --> 01:18:49,558
Onde está minha amiga?
2119
01:18:49,624 --> 01:18:50,959
Sua amiga está muito bem.
2120
01:18:50,960 --> 01:18:52,294
A que está aí é...
2121
01:18:52,360 --> 01:18:54,196
Para que explicar? Ela é surda.
2122
01:18:54,262 --> 01:18:56,131
-Onde está minha amiga?
2123
01:18:56,132 --> 01:18:57,999
-Eu já disse que sua amiga...
2124
01:18:58,066 --> 01:18:59,101
E não é sua...
2125
01:18:59,167 --> 01:19:00,302
Essa que está aí
2126
01:19:00,303 --> 01:19:01,436
é uma húngara que...
2127
01:19:01,970 --> 01:19:03,805
Onde está minha amiga?
2128
01:19:03,872 --> 01:19:05,607
Não sabemos onde está.
2129
01:19:05,674 --> 01:19:07,476
A que está aí... Bom, pode ir.
2130
01:19:07,542 --> 01:19:08,744
Onde está minha amiga?
2131
01:19:08,810 --> 01:19:10,529
Está com vontade de chorar?
2132
01:19:10,530 --> 01:19:12,247
Vá e aproveite, senhora.
2133
01:19:12,814 --> 01:19:14,249
O que fazemos agora?
2134
01:19:14,316 --> 01:19:15,601
Tirem essa húngara
2135
01:19:15,602 --> 01:19:16,885
do quarto da menina.
2136
01:19:16,952 --> 01:19:18,437
Não tão depressa,
2137
01:19:18,438 --> 01:19:19,921
a ligação pode ter sido trote.
2138
01:19:19,988 --> 01:19:22,424
O que aconteceu? O que fizeram?
2139
01:19:22,425 --> 01:19:24,860
Quem te deixou assim?
2140
01:19:24,926 --> 01:19:26,194
Alguém tem o telefone
2141
01:19:26,195 --> 01:19:27,462
da polícia?
2142
01:19:27,529 --> 01:19:28,914
-Eu.
2143
01:19:28,915 --> 01:19:30,298
-Tanta lágrima inútil.
2144
01:19:30,699 --> 01:19:32,834
Tanta dor desperdiçada.
2145
01:19:32,901 --> 01:19:34,669
Por que não ficam no país deles
2146
01:19:34,736 --> 01:19:36,671
esses comunistas mortos de fome?
2147
01:19:36,738 --> 01:19:39,074
Pobre da mamãe, se fosse ela.
2148
01:19:39,141 --> 01:19:40,392
Nem um velório tranquilo
2149
01:19:40,393 --> 01:19:41,643
teria tido.
2150
01:19:41,710 --> 01:19:43,562
-Quando se nasce malheureuse.
2151
01:19:43,563 --> 01:19:45,413
-Quando não se tem sorte.
2152
01:19:45,480 --> 01:19:46,648
Não chores mais,
2153
01:19:46,649 --> 01:19:47,816
controle-se um pouco.
2154
01:19:47,883 --> 01:19:49,335
Alô, aqui é Antonio Musicardi.
2155
01:19:49,336 --> 01:19:50,786
Quem é, Angel?
2156
01:19:50,852 --> 01:19:51,887
O que foi?
2157
01:19:51,953 --> 01:19:53,288
Passe ao delegado.
2158
01:19:53,355 --> 01:19:54,556
Por favor, saiam.
2159
01:19:54,557 --> 01:19:55,757
Um pouco de respeito.
2160
01:19:55,824 --> 01:19:57,959
Com o Menéndez, então.
2161
01:19:58,693 --> 01:20:00,362
Como? E o Fortunato?
2162
01:20:00,862 --> 01:20:02,381
Preciso de uma informação.
2163
01:20:02,382 --> 01:20:03,899
Não tem um responsável?
2164
01:20:03,965 --> 01:20:06,401
Algum responsável tem que ter.
2165
01:20:07,135 --> 01:20:08,520
Ele foi ver se tem.
2166
01:20:08,521 --> 01:20:09,905
Saiam, façam o favor.
2167
01:20:09,971 --> 01:20:11,139
Não aglomerem.
2168
01:20:11,606 --> 01:20:12,891
Pergunte pelo Benigno,
2169
01:20:12,892 --> 01:20:14,176
seu amigo tão importante.
2170
01:20:14,242 --> 01:20:15,477
Está na cadeia.
2171
01:20:15,544 --> 01:20:16,578
O Benigno?
2172
01:20:16,645 --> 01:20:17,779
Alô.
2173
01:20:18,046 --> 01:20:19,815
Benigno? Como vai?
2174
01:20:19,816 --> 01:20:21,583
Quando te soltaram?
2175
01:20:22,450 --> 01:20:23,985
Fico muito feliz.
2176
01:20:24,786 --> 01:20:28,123
Olhe, querido, nós ligamos hoje
2177
01:20:28,190 --> 01:20:29,925
para denunciar
2178
01:20:29,926 --> 01:20:31,660
o desaparecimento de uma velha.
2179
01:20:32,127 --> 01:20:34,663
Sim, hoje de tarde.
2180
01:20:34,729 --> 01:20:36,431
Duas horas depois
2181
01:20:36,498 --> 01:20:38,183
ligaram para nos dizer
2182
01:20:38,184 --> 01:20:39,868
que estava no necrotério.
2183
01:20:39,935 --> 01:20:41,336
Morta, sim, claro.
2184
01:20:41,337 --> 01:20:42,737
Não chore mais!
2185
01:20:43,471 --> 01:20:45,857
No necrotério, reconhecemos
2186
01:20:45,858 --> 01:20:48,243
o cadáver, pelos sapatos.
2187
01:20:48,877 --> 01:20:50,612
Se jogou embaixo de um trem.
2188
01:20:50,679 --> 01:20:51,764
Não fale tanto,
2189
01:20:51,765 --> 01:20:52,848
abrevie um pouco.
2190
01:20:52,914 --> 01:20:54,749
Aqui também pedem para abreviar.
2191
01:20:54,816 --> 01:20:57,119
Bem, depois
2192
01:20:57,120 --> 01:20:59,421
de muita burocracia, papelada,
2193
01:20:59,487 --> 01:21:01,623
de influências, conseguimos
2194
01:21:01,624 --> 01:21:03,758
trazer para a casa do meu irmão.
2195
01:21:03,825 --> 01:21:05,127
Depois de quatro horas
2196
01:21:05,128 --> 01:21:06,428
velando ela,
2197
01:21:06,494 --> 01:21:08,630
ligaram daí,
2198
01:21:08,697 --> 01:21:10,315
daí ligaram, falaram
2199
01:21:10,316 --> 01:21:11,933
com a minha cunhada e disseram
2200
01:21:12,000 --> 01:21:13,535
que o cadáver que temos aqui
2201
01:21:13,536 --> 01:21:15,070
não é o da minha mãe,
2202
01:21:15,136 --> 01:21:16,872
mas o de uma húngara.
2203
01:21:17,906 --> 01:21:19,307
Sim, húngara.
2204
01:21:19,908 --> 01:21:21,093
Sei lá como ela veio.
2205
01:21:21,094 --> 01:21:22,277
Existem húngaros.
2206
01:21:23,879 --> 01:21:25,313
Quebre esse galho,
2207
01:21:25,380 --> 01:21:26,632
porque estivemos
2208
01:21:26,633 --> 01:21:27,883
chorando inutilmente
2209
01:21:27,949 --> 01:21:29,751
uma estrangeira desconhecida...
2210
01:21:29,818 --> 01:21:31,270
Entendeu, amigo?
2211
01:21:31,271 --> 01:21:32,721
Quebre essa. Sim, obrigado.
2212
01:21:32,787 --> 01:21:33,822
Ele foi ver.
2213
01:21:33,889 --> 01:21:35,423
Mas circulem, por favor.
2214
01:21:35,490 --> 01:21:36,725
Não, tem razão.
2215
01:21:37,125 --> 01:21:39,378
Não aglomerem.
2216
01:21:39,379 --> 01:21:41,630
Vá para fora, circulem.
2217
01:21:42,964 --> 01:21:44,633
-Talvez não seja ela.
2218
01:21:44,634 --> 01:21:46,301
-Isso é que é azar.
2219
01:21:46,368 --> 01:21:49,070
- Eu nasci assim e não tem jeito,
- Tudo dá errado.
2220
01:21:49,137 --> 01:21:51,339
- Você reclama?
- Vou te contar minha vida.
2221
01:21:51,406 --> 01:21:52,658
Não precisa, Jorge.
2222
01:21:52,659 --> 01:21:53,909
Faz um calor infernal.
2223
01:21:53,975 --> 01:21:56,645
É isso, minha vida é um inferno.
2224
01:21:56,711 --> 01:21:57,746
Grosseiro!
2225
01:21:57,812 --> 01:22:00,081
Alô. Benigno?
2226
01:22:01,016 --> 01:22:02,183
Sim...
2227
01:22:06,354 --> 01:22:08,423
E não terá ninguém que...
2228
01:22:09,724 --> 01:22:11,192
Tem certeza?
2229
01:22:12,193 --> 01:22:14,663
Alguma... que poderíamos...
2230
01:22:17,399 --> 01:22:19,567
Bem, obrigado, querido.
2231
01:22:19,834 --> 01:22:22,070
E fico muito feliz por você,
2232
01:22:22,071 --> 01:22:24,306
É justiça. Tchau, Benigno.
2233
01:22:25,073 --> 01:22:26,675
- -E aí?
- -E aí?
2234
01:22:28,443 --> 01:22:29,578
Não sabem nada
2235
01:22:29,579 --> 01:22:30,712
de nenhuma húngara.
2236
01:22:32,580 --> 01:22:33,982
Voilá.
2237
01:22:34,049 --> 01:22:35,551
Tanta gente baixa
2238
01:22:35,552 --> 01:22:37,052
existe no mundo, Nossa Senhora.
2239
01:22:37,118 --> 01:22:39,237
Bem, continuamos o velório.
2240
01:22:39,238 --> 01:22:41,356
Aqui não aconteceu nada.
2241
01:22:41,423 --> 01:22:42,657
Vamos para lá.
2242
01:22:42,724 --> 01:22:43,992
Deus te salve!
2243
01:22:44,059 --> 01:22:45,593
Ave Maria,
2244
01:22:45,660 --> 01:22:47,329
cheia de graça,
2245
01:22:47,395 --> 01:22:49,064
o Senhor é convosco...
2246
01:22:51,199 --> 01:22:53,401
-Estou aqui, Mamãe Cora.
2247
01:22:53,402 --> 01:22:55,603
-Que susto você me deu.
2248
01:22:55,670 --> 01:22:56,888
Desculpe por isso,
2249
01:22:56,889 --> 01:22:58,106
eu dei uma corrida.
2250
01:22:58,840 --> 01:23:00,692
-O que está fazendo?
2251
01:23:00,693 --> 01:23:02,544
-Um buquê de flores.
2252
01:23:02,610 --> 01:23:04,663
-Do lixo. Para quê?
2253
01:23:04,664 --> 01:23:06,715
-E eu sei lá para quê.
2254
01:23:07,182 --> 01:23:08,867
A única coisa que eu sei
2255
01:23:08,868 --> 01:23:10,552
é que ali na frente,
2256
01:23:10,618 --> 01:23:12,387
na casa do Sergio,
2257
01:23:12,388 --> 01:23:14,155
estão comemorando algo.
2258
01:23:14,222 --> 01:23:15,891
Que estranho isso, Mamãe Cora.
2259
01:23:15,892 --> 01:23:17,559
Muita gente.
2260
01:23:17,625 --> 01:23:20,195
Sim, desde a manhã.
2261
01:23:20,196 --> 01:23:22,764
Veio a Gertrudis, o Felipe,
2262
01:23:22,831 --> 01:23:25,767
a Rosaura, a Nora, o Antonio.
2263
01:23:25,768 --> 01:23:28,703
Você sabe quem é?
2264
01:23:28,770 --> 01:23:31,623
Até a Susana e o Jorge,
2265
01:23:31,624 --> 01:23:34,476
que não aturam Sergio e Elvira.
2266
01:23:34,542 --> 01:23:36,444
E estão lá, estão!
2267
01:23:36,778 --> 01:23:38,413
Mamãe Cora,
2268
01:23:38,414 --> 01:23:40,048
e como não convidaram você?
2269
01:23:40,315 --> 01:23:42,317
A culpa é minha, olhe,
2270
01:23:42,318 --> 01:23:44,319
porque eu não exijo.
2271
01:23:44,386 --> 01:23:46,755
Eu nunca exigi. Pelo contrário,
2272
01:23:46,756 --> 01:23:49,124
sempre dei para ele.
2273
01:23:49,190 --> 01:23:50,592
Dei tudo para ele.
2274
01:23:50,658 --> 01:23:53,428
Dei os móveis, as panelas,
2275
01:23:53,495 --> 01:23:55,013
até o lençol do meu casamento
2276
01:23:55,014 --> 01:23:56,531
eu dei para ele.
2277
01:23:56,598 --> 01:23:57,666
Você deu o lençol
2278
01:23:57,667 --> 01:23:58,733
e aproveitaram.
2279
01:23:58,800 --> 01:24:01,069
Mamãe Cora, quem é bom demais
2280
01:24:01,070 --> 01:24:03,338
acaba sendo idiota.
2281
01:24:03,405 --> 01:24:05,941
Viu como é? Mas fazer o quê?
2282
01:24:05,942 --> 01:24:08,476
Ates de tudo, sou mãe.
2283
01:24:08,543 --> 01:24:10,579
-E mãe é mãe.
2284
01:24:10,580 --> 01:24:12,614
-E uma mãe como você...
2285
01:24:13,448 --> 01:24:15,217
Eu teria na mesinha de luz
2286
01:24:15,218 --> 01:24:16,985
se fosse a minha.
2287
01:24:17,052 --> 01:24:18,270
-Como ficou o tesouro?
2288
01:24:18,271 --> 01:24:19,487
-Que tesouro?
2289
01:24:19,554 --> 01:24:21,590
-O bebê.
2290
01:24:21,591 --> 01:24:23,625
-Você tem um bebê, Dominga?
2291
01:24:23,691 --> 01:24:26,628
Como fico feliz.
2292
01:24:26,895 --> 01:24:28,780
Mas veja como te incomodamos
2293
01:24:28,781 --> 01:24:30,665
em um dia como este.
2294
01:24:30,732 --> 01:24:32,134
Por favor, não se preocupe.
2295
01:24:32,135 --> 01:24:33,535
Quanto açúcar?
2296
01:24:33,601 --> 01:24:34,669
Três.
2297
01:24:34,736 --> 01:24:36,037
-E você, Nora?
2298
01:24:36,038 --> 01:24:37,338
-Nada, amargo.
2299
01:24:37,405 --> 01:24:39,524
Que sacrifícios você faz
2300
01:24:39,525 --> 01:24:41,643
para se manter na linha.
2301
01:24:41,709 --> 01:24:43,578
Porque eu, te juro... Que calor!
2302
01:24:44,512 --> 01:24:46,881
Hoje batemos todos os recordes.
2303
01:24:46,948 --> 01:24:48,717
-Tem alguma dúvida?
2304
01:24:48,718 --> 01:24:50,485
-Para que nascemos?
2305
01:24:50,552 --> 01:24:51,586
Isso.
2306
01:24:54,122 --> 01:24:55,590
Seu desgraçado.
2307
01:24:55,657 --> 01:24:56,958
Para que nascemos?
2308
01:24:57,025 --> 01:24:58,526
Acho que vou chorar.
2309
01:24:58,593 --> 01:24:59,761
Então chore,
2310
01:24:59,762 --> 01:25:00,929
que isso alivia muito.
2311
01:25:00,995 --> 01:25:03,765
- Não, não vou,
- Para não impressionar a menina.
2312
01:25:03,832 --> 01:25:04,967
Tenho que me esforçar
2313
01:25:04,968 --> 01:25:06,101
para não chorar,
2314
01:25:06,167 --> 01:25:08,136
mas sinto que vou me render.
2315
01:25:08,203 --> 01:25:10,038
De sacrifícios
2316
01:25:10,039 --> 01:25:11,873
é feita a vida de uma mãe.
2317
01:25:11,940 --> 01:25:13,775
Sim. Para depois os filhos
2318
01:25:13,776 --> 01:25:15,610
nos paguem com um chute...
2319
01:25:15,677 --> 01:25:16,695
-Na bunda.
2320
01:25:16,696 --> 01:25:17,712
-No traseiro.
2321
01:25:17,779 --> 01:25:20,248
Melhor seria criar corvos.
2322
01:25:20,782 --> 01:25:22,317
Porque são bichos,
2323
01:25:22,318 --> 01:25:23,852
arrancam seus olhos,
2324
01:25:23,918 --> 01:25:25,036
mas são bichos,
2325
01:25:25,037 --> 01:25:26,154
coitados, não sabem.
2326
01:25:26,221 --> 01:25:27,355
Mas um filho...
2327
01:25:27,422 --> 01:25:29,424
Olhe, se o inferno existe,
2328
01:25:29,425 --> 01:25:31,426
deve ser feito de filhos.
2329
01:25:31,493 --> 01:25:32,560
Se existe?
2330
01:25:32,627 --> 01:25:34,229
Mas, dona Elisa,
2331
01:25:34,230 --> 01:25:35,830
não tenho a menor dúvida
2332
01:25:35,897 --> 01:25:37,482
que isso não existe
2333
01:25:37,483 --> 01:25:39,067
nada além do inferno.
2334
01:25:39,134 --> 01:25:40,201
Elvirita.
2335
01:25:40,268 --> 01:25:42,470
O que me diz dessa tragédia?
2336
01:25:46,141 --> 01:25:47,375
- -Mamãe Cora!
- -Cora!
2337
01:25:47,442 --> 01:25:49,144
- -Minhas filhas...
- -Mamãe Cora!
2338
01:25:49,878 --> 01:25:51,012
Por que está aqui?
2339
01:25:51,546 --> 01:25:53,715
Quem está morto, então?
2340
01:25:54,649 --> 01:25:55,917
Lá, não.
2341
01:25:57,352 --> 01:25:58,787
-O que fazemos, Nora?
2342
01:25:58,788 --> 01:26:00,221
-Para o seu quarto.
2343
01:26:00,288 --> 01:26:02,274
Venha comigo, Mamãe Cora.
2344
01:26:02,275 --> 01:26:04,259
Como é inconsciente esta velha!
2345
01:26:04,325 --> 01:26:05,994
Alguém chora
2346
01:26:05,995 --> 01:26:07,662
no quarto da Matilde.
2347
01:26:07,729 --> 01:26:08,763
-Não.
2348
01:26:08,764 --> 01:26:09,797
-É a TV.
2349
01:26:10,198 --> 01:26:11,499
-Você tinha uma TV?
2350
01:26:11,500 --> 01:26:12,800
-Não.
2351
01:26:12,867 --> 01:26:15,603
É a TV da casa do vizinho.
2352
01:26:15,670 --> 01:26:17,272
Venha, Mamãe Cora.
2353
01:26:22,410 --> 01:26:25,146
Matildita, olhe que surpresa.
2354
01:26:45,833 --> 01:26:48,136
Matilde! Matilde!
2355
01:26:49,003 --> 01:26:50,572
- -O que foi?
- -O que foi?
2356
01:26:50,638 --> 01:26:52,373
A chamada de hoje
2357
01:26:52,374 --> 01:26:54,108
era da delegacia, só isso.
2358
01:26:54,175 --> 01:26:56,244
Elvira, ignore essa chamada,
2359
01:26:56,311 --> 01:26:57,813
deixe a pobre Cora
2360
01:26:57,814 --> 01:26:59,314
ter um velório tranquilo.
2361
01:26:59,380 --> 01:27:01,182
Quem tem um velório tranquilo
2362
01:27:01,183 --> 01:27:02,984
é essa húngara.
2363
01:27:03,051 --> 01:27:04,953
Mamãe Cora está no meu quarto.
2364
01:27:05,019 --> 01:27:06,070
-O quê?
2365
01:27:06,071 --> 01:27:07,121
-Mamãe! Mamãe!
2366
01:27:08,056 --> 01:27:09,474
Que domingo, minha mãe,
2367
01:27:09,475 --> 01:27:10,892
que domingo!
2368
01:27:10,959 --> 01:27:12,060
Que domingo!
2369
01:27:12,727 --> 01:27:14,596
- -Mamãe!
- -Mamãe!
2370
01:27:14,662 --> 01:27:16,931
Mãe, mamãe!
2371
01:27:16,998 --> 01:27:19,200
Que ilusão,
2372
01:27:19,201 --> 01:27:21,402
toda a família reunida.
2373
01:27:23,638 --> 01:27:24,756
-Estão vindo buscar.
2374
01:27:24,757 --> 01:27:25,873
-Buscar quem?
2375
01:27:25,940 --> 01:27:27,308
- -A morta.
- -Esta?
2376
01:27:27,375 --> 01:27:28,743
Finalmente.
2377
01:27:28,744 --> 01:27:30,111
Por favor, cuide disso.
2378
01:27:30,178 --> 01:27:31,913
Sim, sim. Mas ouça,
2379
01:27:31,914 --> 01:27:33,648
que tirem ela pela janela.
2380
01:27:33,715 --> 01:27:35,183
E que os maqueiros
2381
01:27:35,184 --> 01:27:36,651
também entrem pela janela.
2382
01:27:36,718 --> 01:27:38,086
Eu não quero Mamãe Cora
2383
01:27:38,087 --> 01:27:39,454
saiba de nada.
2384
01:27:39,821 --> 01:27:41,589
E se a perdemos agora,
2385
01:27:41,656 --> 01:27:43,524
- depois da alegria
- De recuperá-la?
2386
01:27:43,591 --> 01:27:44,726
Seria terrível.
2387
01:27:48,930 --> 01:27:50,398
Senhor!
2388
01:27:50,898 --> 01:27:54,469
O que aconteceu? Ouvi boatos.
2389
01:27:56,571 --> 01:27:58,306
Não é o Filipe?
2390
01:27:59,574 --> 01:28:02,177
Meu Deus, é um aviso.
2391
01:28:02,178 --> 01:28:04,779
Eu não bebo mais.
2392
01:28:05,947 --> 01:28:07,532
-Madame Cora!
2393
01:28:07,533 --> 01:28:09,117
-Gertrudis!
2394
01:28:10,718 --> 01:28:12,453
Que alegria!
2395
01:28:12,454 --> 01:28:14,188
Que lindas flores!
2396
01:28:14,255 --> 01:28:15,540
-É para você, madame Cora.
2397
01:28:15,541 --> 01:28:16,824
-Para mim?
2398
01:28:17,125 --> 01:28:18,977
Mas o que acontece hoje?
2399
01:28:18,978 --> 01:28:20,828
Quem faz aniversário?
2400
01:28:20,895 --> 01:28:22,697
Onde estava o dia todo?
2401
01:28:22,764 --> 01:28:24,699
Eu estava aí na frente,
2402
01:28:24,766 --> 01:28:27,001
na casa da Dominga, lembra?
2403
01:28:27,068 --> 01:28:28,703
Mas o dia todo?
2404
01:28:28,770 --> 01:28:30,889
É que o Jorge e a Susana
2405
01:28:30,890 --> 01:28:33,007
estavam muito nervosos,
2406
01:28:33,074 --> 01:28:35,443
então para não perturbá-los
2407
01:28:35,510 --> 01:28:36,861
queria deixar eles sozinhos
2408
01:28:36,862 --> 01:28:38,212
por algumas horas.
2409
01:28:40,214 --> 01:28:43,651
Tire rápido. Rápido!
2410
01:28:56,364 --> 01:28:58,850
Por que a Matilde
2411
01:28:58,851 --> 01:29:01,336
gritou tanto quando me viu?
2412
01:29:02,203 --> 01:29:03,838
-Como se eu fosse um fantasma.
2413
01:29:03,839 --> 01:29:05,473
-Não, não.
2414
01:29:06,741 --> 01:29:09,143
O que faz tanta gente aqui?
2415
01:29:10,078 --> 01:29:11,580
Viemos buscá-la
2416
01:29:11,581 --> 01:29:13,081
para ir a um velório.
2417
01:29:13,514 --> 01:29:15,366
-E quem morreu?
2418
01:29:15,367 --> 01:29:17,218
-Uma pobre húngara.
2419
01:29:17,285 --> 01:29:19,220
Que tragédia horrível!
2420
01:29:19,221 --> 01:29:21,155
Por que a velhinha se matou?
2421
01:29:21,489 --> 01:29:23,391
Eu imagino como você se sente,
2422
01:29:23,458 --> 01:29:25,159
porque eu amo os velhinhos.
2423
01:29:25,226 --> 01:29:27,095
Tenho uma paixão pelos velhos.
2424
01:29:27,161 --> 01:29:30,264
Eu acho que conheci uma húngara.
2425
01:29:30,331 --> 01:29:32,300
-Faz muitos anos.
2426
01:29:32,301 --> 01:29:34,268
-Deve ser a mesma.
2427
01:29:34,335 --> 01:29:37,388
Deve ser.
2428
01:29:37,389 --> 01:29:40,441
Então não podemos deixar de ir.
2429
01:29:40,508 --> 01:29:42,210
Como a vida é curta.
2430
01:29:42,577 --> 01:29:43,611
Elvira!
2431
01:29:43,678 --> 01:29:45,113
Que tragédia irreparável.
2432
01:29:45,114 --> 01:29:46,547
Viu como é isso?
2433
01:29:46,614 --> 01:29:48,583
Pergunte à senhora o endereço.
2434
01:29:48,584 --> 01:29:50,551
Mamãe Cora é amiga da mãe dela.
2435
01:29:50,618 --> 01:29:52,420
Diga, onde será
2436
01:29:52,421 --> 01:29:54,222
o velório da velhinha?
2437
01:29:54,288 --> 01:29:55,790
Qual o endereço
2438
01:29:55,791 --> 01:29:57,291
do velório da velhinha?
2439
01:29:57,358 --> 01:29:59,010
O velório, onde vai ser?
2440
01:29:59,011 --> 01:30:00,661
Ouça, o velório?
2441
01:30:01,129 --> 01:30:02,964
-E onde está a falecida?
2442
01:30:02,965 --> 01:30:04,799
-Que falecida?
2443
01:30:05,333 --> 01:30:07,068
Eu acabei dormindo
2444
01:30:07,069 --> 01:30:08,803
ao lado do caixão.
2445
01:30:08,870 --> 01:30:10,438
Qual caixão?
2446
01:30:10,505 --> 01:30:12,290
-Meu Deus! Meu Deus!
2447
01:30:12,291 --> 01:30:14,075
-Aqui está o endereço.
2448
01:30:14,342 --> 01:30:15,877
-O endereço de quem?
2449
01:30:15,878 --> 01:30:17,412
-O endereço da húngara.
2450
01:30:17,478 --> 01:30:18,646
Vão, vão.
2451
01:30:18,713 --> 01:30:19,764
Se forem rápido,
2452
01:30:19,765 --> 01:30:20,815
se tiverem sorte,
2453
01:30:20,882 --> 01:30:22,183
vão se divertir um pouco
2454
01:30:22,184 --> 01:30:23,484
e terão bons lugares.
2455
01:30:23,551 --> 01:30:25,920
Vá, senhora, vá.
2456
01:30:25,987 --> 01:30:27,989
Que tragédia horrível.
2457
01:30:28,055 --> 01:30:29,440
Me contou
2458
01:30:29,441 --> 01:30:30,825
a filha da pobre húngara.
2459
01:30:30,892 --> 01:30:31,993
-Au revoir, Elvira.
2460
01:30:31,994 --> 01:30:33,094
-Au revoir, querida.
2461
01:30:33,161 --> 01:30:34,329
Te esperamos amanhã
2462
01:30:34,330 --> 01:30:35,496
para a aula de francês.
2463
01:30:35,563 --> 01:30:36,597
Tchau, Nora.
2464
01:30:36,664 --> 01:30:38,900
- Não se despeçam um por um
- Ou nunca acaba.
2465
01:30:38,966 --> 01:30:40,468
Vá, Mamãe Cora, vá.
2466
01:30:40,469 --> 01:30:41,969
E divirtam-se.
2467
01:30:42,036 --> 01:30:44,205
E que Deus abençoe a todos.
2468
01:30:44,272 --> 01:30:45,440
Elvira, minha filha
2469
01:30:45,441 --> 01:30:46,607
fugiu com a Matilde.
2470
01:30:46,674 --> 01:30:48,176
Depois mande ela para casa.
2471
01:30:48,242 --> 01:30:49,277
Me empreste ela.
2472
01:30:49,343 --> 01:30:51,712
- Até amanhã,
- Para acompanhar a Matilde.
2473
01:30:51,779 --> 01:30:53,231
Ela não vai querer
2474
01:30:53,232 --> 01:30:54,682
dormir sozinha no quarto.
2475
01:30:54,749 --> 01:30:56,017
Está bem.
2476
01:30:56,018 --> 01:30:57,285
Eu aviso para o pai dela.
2477
01:30:57,351 --> 01:31:00,121
Bem, vão, vão. Aí está.
2478
01:31:02,056 --> 01:31:03,942
Me pergunto,
2479
01:31:03,943 --> 01:31:05,827
será a mesma húngara?
2480
01:31:05,893 --> 01:31:07,428
Mas Mamãe Cora,
2481
01:31:07,429 --> 01:31:08,963
que dúvida resta?
2482
01:31:33,921 --> 01:31:36,607
Nora, o que acha
2483
01:31:36,608 --> 01:31:39,293
de preparar algo,
2484
01:31:39,360 --> 01:31:40,645
agendar algo
2485
01:31:40,646 --> 01:31:41,929
para o próximo domingo?
2486
01:31:41,996 --> 01:31:43,498
Algo divertido.
2487
01:31:43,499 --> 01:31:44,999
Não passamos mal juntas, não é?
2488
01:31:58,646 --> 01:32:00,681
De que você ri?
2489
01:32:00,748 --> 01:32:01,748
De você.
2490
01:32:08,389 --> 01:32:11,292
De todos nós eu rio.
2491
01:32:13,294 --> 01:32:17,064
Tenho uma vaca leiteira
2492
01:32:17,798 --> 01:32:21,435
Não é uma vaca qualquer
2493
01:32:22,637 --> 01:32:25,072
Ela me dá leite merengado
2494
01:32:25,139 --> 01:32:28,476
Mas que vaca tão idiota!
2495
01:33:19,827 --> 01:33:25,700
{\an8}A NOSSOS QUERIDOS PAIS