1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:59,018 --> 00:02:00,286
Susana!
4
00:02:00,687 --> 00:02:02,255
I can't leave the mayonnaise!
5
00:02:02,256 --> 00:02:03,823
It goes bad if I stop now!
6
00:02:08,628 --> 00:02:10,997
She must be hungry,
7
00:02:10,998 --> 00:02:13,366
I'll make her a feeding bottle.
8
00:02:13,433 --> 00:02:14,785
No, Mom, her last one
9
00:02:14,786 --> 00:02:16,136
was half an hour ago.
10
00:02:16,803 --> 00:02:18,171
Where are you going?
11
00:02:18,238 --> 00:02:19,672
She must be nervous.
12
00:02:19,739 --> 00:02:21,057
Want me to give her
13
00:02:21,058 --> 00:02:22,375
a teaspoon of linden tea?
14
00:02:22,442 --> 00:02:23,944
No, don't give her anything.
15
00:02:23,945 --> 00:02:25,445
Don't give her anything!
16
00:02:25,512 --> 00:02:27,881
- Just put the pacifier
- In her mouth and leave her.
17
00:02:28,348 --> 00:02:30,484
But, Susana, you know that
18
00:02:30,485 --> 00:02:32,619
if I stuck it into her mouth,
19
00:02:32,685 --> 00:02:33,987
she spits it out.
20
00:02:34,053 --> 00:02:36,523
She does that all the time.
21
00:02:36,923 --> 00:02:40,460
You know, it may be your milk.
22
00:02:40,527 --> 00:02:42,145
See? You've been
23
00:02:42,146 --> 00:02:43,763
too strung up of lately.
24
00:02:43,830 --> 00:02:45,532
How come you see me nervous?
25
00:02:45,598 --> 00:02:47,767
- Jorge,
- Check if she's soiled herself.
26
00:02:47,834 --> 00:02:49,452
-She has!
27
00:02:49,453 --> 00:02:51,070
-Could you change her diapers?
28
00:02:51,137 --> 00:02:52,472
No! I've told you
29
00:02:52,473 --> 00:02:53,806
I don't like to do that.
30
00:02:54,207 --> 00:02:56,342
Oh, then I'll do it.
31
00:02:56,409 --> 00:02:58,678
No! No.
32
00:02:58,745 --> 00:03:02,582
You stay here. Here! I'll go.
33
00:03:03,483 --> 00:03:05,535
Big deal, changing
34
00:03:05,536 --> 00:03:07,587
a diaper, you'd say.
35
00:03:10,490 --> 00:03:11,875
Susana, do you want me
36
00:03:11,876 --> 00:03:13,259
to do anything?
37
00:03:13,326 --> 00:03:15,461
Can I help you out?
38
00:03:15,528 --> 00:03:17,597
No, don't!
39
00:03:17,664 --> 00:03:19,032
Why don't you sit down
40
00:03:19,033 --> 00:03:20,400
and read the newspaper!
41
00:03:23,002 --> 00:03:24,737
Don't say that to her.
42
00:03:24,738 --> 00:03:26,472
You make her feel useless.
43
00:03:26,539 --> 00:03:28,441
I'd rather she stayed still.
44
00:03:30,343 --> 00:03:34,280
This must be for making flan.
45
00:03:34,948 --> 00:03:36,900
Oh, crybaby, Mummy was
46
00:03:36,901 --> 00:03:38,851
making dinner.
47
00:03:39,786 --> 00:03:41,054
Here, take this to the bathroom
48
00:03:41,120 --> 00:03:42,322
and be careful
49
00:03:42,323 --> 00:03:43,523
not to drop anything.
50
00:03:44,123 --> 00:03:46,125
I leave, and you start crying.
51
00:03:46,693 --> 00:03:48,161
Can you iron, Jorge?
52
00:03:48,228 --> 00:03:50,230
- You know that if I do,
- I'll burn myself.
53
00:03:50,296 --> 00:03:52,198
I'll do it, Susana.
54
00:03:52,265 --> 00:03:53,433
I'm not speaking to you,
55
00:03:53,434 --> 00:03:54,601
Mama Cora.
56
00:03:55,401 --> 00:03:56,886
-Where did I put the pin?
57
00:03:56,887 --> 00:03:58,371
-Oh, be careful!
58
00:03:59,072 --> 00:04:01,107
Oh, don't you move, my angel,
59
00:04:01,108 --> 00:04:03,142
don't move. It's gone.
60
00:04:05,979 --> 00:04:07,213
I don't see it.
61
00:04:07,947 --> 00:04:09,015
Take another one,
62
00:04:09,016 --> 00:04:10,083
from the closet.
63
00:04:10,450 --> 00:04:11,851
The closet, the closet.
64
00:04:11,918 --> 00:04:14,087
- Why do you ask me?
- You know I don't know anything.
65
00:04:14,153 --> 00:04:15,555
Oh, so learn!
66
00:04:15,556 --> 00:04:16,956
From inside the closet.
67
00:04:17,023 --> 00:04:19,425
Inside, inside, but, where?
68
00:04:19,792 --> 00:04:21,177
Jorge, don't make me
69
00:04:21,178 --> 00:04:22,562
yet more nervous!
70
00:04:22,629 --> 00:04:25,565
Don't do this, don't do that,
71
00:04:25,566 --> 00:04:28,501
as if I was useless.
72
00:04:29,035 --> 00:04:31,537
I can't even touch the baby.
73
00:04:31,604 --> 00:04:35,308
This feels like a rock. My God!
74
00:04:36,976 --> 00:04:39,679
It needs more sugar.
75
00:04:43,650 --> 00:04:45,235
Look, "noodles,"
76
00:04:45,236 --> 00:04:46,819
she has it all mixed up.
77
00:04:49,722 --> 00:04:51,424
And this, what is this?
78
00:04:51,491 --> 00:04:52,659
Your mother's.
79
00:04:53,059 --> 00:04:54,219
Since we starve her to death,
80
00:04:54,260 --> 00:04:55,545
she hides her food
81
00:04:55,546 --> 00:04:56,829
under the pillow.
82
00:04:57,196 --> 00:04:58,665
Here's the pin.
83
00:04:58,731 --> 00:05:00,600
Well, let her help you.
84
00:05:01,401 --> 00:05:03,236
- She's not useless.
- She's not demential.
85
00:05:03,303 --> 00:05:04,337
Isn't she?
86
00:05:05,004 --> 00:05:06,506
Well, darling, take it easy.
87
00:05:06,507 --> 00:05:08,007
Now, let's get some sleep.
88
00:05:08,574 --> 00:05:10,843
Till your next bottle, okay?
89
00:05:11,544 --> 00:05:12,595
Shall we put her
90
00:05:12,596 --> 00:05:13,646
in the stroller?
91
00:05:13,713 --> 00:05:14,814
Are you asking me?
92
00:05:14,881 --> 00:05:16,216
My other husbands
93
00:05:16,217 --> 00:05:17,550
are not available now.
94
00:05:17,617 --> 00:05:19,786
-Who do you want me to ask!
95
00:05:19,787 --> 00:05:21,954
-Eh, how should I know?
96
00:05:26,959 --> 00:05:28,928
- You feed the baby
- Spanish omelet?
97
00:05:28,995 --> 00:05:30,063
No!
98
00:05:30,129 --> 00:05:32,832
- Your mother hid it,
- Those are leftovers from dinner.
99
00:05:32,899 --> 00:05:33,900
That's why the room
100
00:05:33,901 --> 00:05:34,901
smells like this.
101
00:05:35,301 --> 00:05:36,602
Smells, how?
102
00:05:36,669 --> 00:05:38,371
Don't you have a nose?
103
00:05:38,638 --> 00:05:40,073
Don't you smell, as I do?
104
00:05:40,074 --> 00:05:41,507
It smells of rotten food!
105
00:05:43,009 --> 00:05:44,977
So, is she asleep?
106
00:05:45,044 --> 00:05:46,044
Almost.
107
00:05:46,746 --> 00:05:48,081
-What happened?
108
00:05:48,082 --> 00:05:49,415
-Where?
109
00:05:50,149 --> 00:05:51,651
With the mayonnaise.
110
00:05:53,252 --> 00:05:56,356
What? That was mayonnaise?
111
00:05:58,458 --> 00:05:59,993
-Where's the mayonnaise?
112
00:05:59,994 --> 00:06:01,527
-I thought that...
113
00:06:01,594 --> 00:06:02,895
What did you think?
114
00:06:04,997 --> 00:06:07,834
- It didn't look like mayonnaise,
- Susana.
115
00:06:07,900 --> 00:06:09,135
What have you done
116
00:06:09,136 --> 00:06:10,370
to my mayonnaise!
117
00:06:12,438 --> 00:06:13,673
I made flan.
118
00:06:15,074 --> 00:06:16,826
You talked
119
00:06:16,827 --> 00:06:18,578
about making flan last night.
120
00:06:20,580 --> 00:06:22,448
You heard her, Jorge.
121
00:06:22,515 --> 00:06:24,217
Was she or wasn't she
122
00:06:24,218 --> 00:06:25,918
going to make flan?
123
00:06:35,995 --> 00:06:37,130
Mom!
124
00:06:37,797 --> 00:06:39,616
-Four eggs, liters of oil...
125
00:06:39,617 --> 00:06:41,434
-Wait.
126
00:06:41,501 --> 00:06:43,536
liters of milk, salt,
127
00:06:43,537 --> 00:06:45,571
mustard,
128
00:06:45,838 --> 00:06:48,775
and surely tons of sugar,
129
00:06:48,841 --> 00:06:50,877
all wasted!
130
00:07:06,292 --> 00:07:07,860
Why would you do that, Mom?
131
00:07:09,629 --> 00:07:11,197
It didn't look like mayonnaise,
132
00:07:11,198 --> 00:07:12,765
Jorge.
133
00:07:12,832 --> 00:07:14,200
You can't do anything
134
00:07:14,201 --> 00:07:15,568
without asking first!
135
00:07:16,068 --> 00:07:18,070
And stay put! Don't move!
136
00:07:27,547 --> 00:07:30,550
It didn't look like mayonnaise!
137
00:07:33,786 --> 00:07:36,456
Wait, where are you going? Wait!
138
00:07:37,623 --> 00:07:39,125
Wait! Wait, where are you going?
139
00:07:41,060 --> 00:07:43,329
Matilde, the phone is ringing!
140
00:07:43,396 --> 00:07:45,865
- Don't you know she's sleeping?
- You get it!
141
00:07:47,366 --> 00:07:49,635
Today is my resting day.
142
00:07:49,702 --> 00:07:51,604
I'd like to know when mine is.
143
00:07:53,973 --> 00:07:56,609
Hello. Yes.
144
00:07:57,910 --> 00:08:00,446
No, there's no Pirula in here.
145
00:08:02,181 --> 00:08:04,150
- And answer the phone
- If it rings!
146
00:08:05,651 --> 00:08:07,553
I won't move from this couch.
147
00:08:07,620 --> 00:08:08,855
Hey, hey, hey.
148
00:08:08,921 --> 00:08:10,156
I never get a break
149
00:08:10,223 --> 00:08:11,307
and I don't make
150
00:08:11,308 --> 00:08:12,391
such a big deal of it.
151
00:08:12,458 --> 00:08:13,810
I would have loved
152
00:08:13,811 --> 00:08:15,161
to stay in bed until 11.
153
00:08:15,528 --> 00:08:17,096
But you had the brilliant idea
154
00:08:17,163 --> 00:08:19,363
- of inviting your brother Antonio
- And Nora for lunch.
155
00:08:19,398 --> 00:08:20,800
You could have told them
156
00:08:20,801 --> 00:08:22,201
not to come and that was it.
157
00:08:22,268 --> 00:08:23,736
And leave you without Nora's
158
00:08:23,737 --> 00:08:25,204
hugs and flirting?
159
00:08:26,205 --> 00:08:27,206
What hugs?
160
00:08:36,082 --> 00:08:37,317
-Mom!
161
00:08:37,318 --> 00:08:38,551
-What do you want?
162
00:08:38,618 --> 00:08:39,886
Turn the tap off,
163
00:08:39,887 --> 00:08:41,153
I'm taking a bath here!
164
00:08:41,687 --> 00:08:43,890
I'm not using water here.
165
00:08:43,956 --> 00:08:45,591
And what should I do now?
166
00:08:46,459 --> 00:08:49,829
I am covered in soap suds! Mom!
167
00:08:50,663 --> 00:08:52,548
-No water, again.
168
00:08:52,549 --> 00:08:54,433
-And you want me to take a bath.
169
00:08:54,500 --> 00:08:56,903
Mom, what am I going to do now?!
170
00:08:57,336 --> 00:08:59,238
For starters, shut the f...
171
00:08:59,305 --> 00:09:01,207
- No, Mrs. Luisa,
- I was not talking to you.
172
00:09:01,274 --> 00:09:03,609
- It's Elvira,
- What happened with the water?
173
00:09:04,977 --> 00:09:06,179
I made raviolis,
174
00:09:06,180 --> 00:09:07,380
it's a major tragedy.
175
00:09:08,414 --> 00:09:09,766
Oh, you made raviolis too?
176
00:09:09,767 --> 00:09:11,117
What a coincidence!
177
00:09:11,183 --> 00:09:13,419
- Well, please, do me a favor,
- Keep the water.
178
00:09:13,486 --> 00:09:16,322
- I mean, when you're done cooking
- Your raviolis, please, call me
179
00:09:16,389 --> 00:09:18,391
and I'll go get the water.
180
00:09:18,457 --> 00:09:19,892
Thank you, you're a doll.
181
00:09:20,993 --> 00:09:22,571
- I make casserole,
- She makes casserole.
182
00:09:22,595 --> 00:09:24,463
- I make raviolis,
- She makes raviolis.
183
00:09:24,530 --> 00:09:25,565
What a country!
184
00:09:25,631 --> 00:09:26,699
Mom.
185
00:09:27,667 --> 00:09:29,368
Mom!
186
00:09:29,669 --> 00:09:31,604
Oh, it's too cold!
187
00:09:31,671 --> 00:09:33,573
- Sure it is,
- It was in the fridge.
188
00:09:33,639 --> 00:09:35,341
You want me to catch pneumonia.
189
00:09:35,408 --> 00:09:36,409
So ungrateful.
190
00:09:36,475 --> 00:09:38,044
Now, get dressed and go buy
191
00:09:38,045 --> 00:09:39,612
three bottles of mineral water.
192
00:09:39,679 --> 00:09:42,381
But I went to bed at 4:00 a.m.
193
00:09:42,448 --> 00:09:44,817
- Where was she?
- Did the neighbors see her?
194
00:09:44,884 --> 00:09:46,844
- Who brought her home?
- You gave her permission?
195
00:09:46,886 --> 00:09:48,521
What should I answer first?
196
00:09:48,588 --> 00:09:49,906
I was in a brothel
197
00:09:49,907 --> 00:09:51,223
with two hundred sailors!
198
00:09:51,290 --> 00:09:53,292
Hey, brat, don't mess with me.
199
00:09:53,293 --> 00:09:55,294
Don't be smart with me.
200
00:09:55,628 --> 00:09:57,480
One day, I'll slap her so hard
201
00:09:57,481 --> 00:09:59,332
she won't ever forget it!
202
00:09:59,398 --> 00:10:01,834
Oh, I'm beat!
203
00:10:02,435 --> 00:10:03,435
Why?
204
00:10:03,469 --> 00:10:04,503
Just because.
205
00:10:04,570 --> 00:10:06,114
- I've scratched my butt
- All day long.
206
00:10:06,138 --> 00:10:07,540
Are you aware of the work
207
00:10:07,541 --> 00:10:08,941
it takes to run a house!
208
00:10:09,008 --> 00:10:11,877
- My mother became a widow at 38,
- And with four kids.
209
00:10:11,944 --> 00:10:13,179
-Yes, I know this tango.
210
00:10:13,180 --> 00:10:14,413
-She worked all day long.
211
00:10:14,480 --> 00:10:16,925
- Yes, she cooked, sewed, knitted,
- Did other people's laundry...
212
00:10:16,949 --> 00:10:18,117
and sure she had fun too.
213
00:10:18,184 --> 00:10:20,119
- And no one ever
- Heard her complain!
214
00:10:20,186 --> 00:10:21,697
- You have said that
- A million times.
215
00:10:21,721 --> 00:10:22,856
But I'm made of flesh,
216
00:10:22,857 --> 00:10:23,990
she's made of steel!
217
00:10:24,056 --> 00:10:25,324
Poor old lady.
218
00:10:25,391 --> 00:10:27,193
When I think of all her suffering
219
00:10:27,194 --> 00:10:28,995
and the little happiness she had.
220
00:10:29,996 --> 00:10:31,430
If it's them I'll kill myself.
221
00:10:33,299 --> 00:10:34,400
What is it?
222
00:10:34,967 --> 00:10:38,404
I'm just 30 years old.
223
00:10:38,471 --> 00:10:39,772
33!
224
00:10:39,839 --> 00:10:43,275
32! And I can't take it anymore!
225
00:10:43,342 --> 00:10:45,478
- Living in a house
- Where I'm just a servant!
226
00:10:45,544 --> 00:10:47,580
There you go again...
227
00:10:47,647 --> 00:10:49,833
Why don't you take care
228
00:10:49,834 --> 00:10:52,018
of your own business!
229
00:10:52,084 --> 00:10:53,536
Because this business
230
00:10:53,537 --> 00:10:54,987
is yours too, darling!
231
00:10:55,054 --> 00:10:56,489
Do you know what happened?
232
00:10:56,555 --> 00:10:58,891
Susana was making mayonnaise.
233
00:10:58,958 --> 00:11:00,827
And Mom took it
234
00:11:00,828 --> 00:11:02,695
and turned it into flan.
235
00:11:03,295 --> 00:11:05,097
Oh, what a tragedy!
236
00:11:05,498 --> 00:11:06,866
It's been four years now
237
00:11:06,867 --> 00:11:08,234
with "your" mother in law
238
00:11:08,300 --> 00:11:09,502
living in "my" house,
239
00:11:09,568 --> 00:11:11,070
and it seems she's not planning
240
00:11:11,071 --> 00:11:12,571
to leave anytime soon!
241
00:11:12,638 --> 00:11:14,290
-My mother in law, you say?
242
00:11:14,291 --> 00:11:15,941
-Yes! And your mother!
243
00:11:16,008 --> 00:11:18,411
- How come she's such a nuisance?
- She's such a saint.
244
00:11:18,477 --> 00:11:21,681
How come? He asks, "how come?"
245
00:11:21,747 --> 00:11:23,959
- She's in the kitchen,
- In the bathroom, in the bedroom,
246
00:11:23,983 --> 00:11:26,819
- the living room,
- The hall, the terrace and here!
247
00:11:26,886 --> 00:11:28,487
I have her here!
248
00:11:28,554 --> 00:11:29,955
How can you talk like that
249
00:11:30,022 --> 00:11:32,758
- of a poor old lady who may have
- Just three years left to live?
250
00:11:32,825 --> 00:11:34,126
Yes, and that's too much, too.
251
00:11:34,193 --> 00:11:36,446
You said that four years ago,
252
00:11:36,447 --> 00:11:38,698
when she came to my house.
253
00:11:38,764 --> 00:11:40,716
But, it's over! It's over!
254
00:11:40,717 --> 00:11:42,668
I've done my share!
255
00:11:42,735 --> 00:11:43,735
And I can't stand
256
00:11:43,769 --> 00:11:45,881
- that big picture of your father
- In the living room!
257
00:11:45,905 --> 00:11:46,905
Poor Mom.
258
00:11:46,939 --> 00:11:48,908
- I don't want pictures
- In my dining room!
259
00:11:48,974 --> 00:11:50,276
My father is dead, too
260
00:11:50,342 --> 00:11:51,577
and I keep his picture
261
00:11:51,578 --> 00:11:52,812
in a drawer.
262
00:11:52,878 --> 00:11:55,848
- To make matters worse, last week
- Started soiling herself!
263
00:11:55,915 --> 00:11:56,949
-Soiling?
264
00:11:56,950 --> 00:11:57,983
-What do you mean?
265
00:11:58,050 --> 00:12:00,086
Yes! She craps in her pants!
266
00:12:00,619 --> 00:12:02,855
- And I won't run after her
- With a diaper
267
00:12:02,922 --> 00:12:04,423
as if she was a little kid!
268
00:12:04,490 --> 00:12:05,908
I have to go after her
269
00:12:05,909 --> 00:12:07,326
with a rag, wiping her...
270
00:12:07,593 --> 00:12:08,594
Poor thing.
271
00:12:10,196 --> 00:12:11,931
- And all this mess
- Because of this?
272
00:12:11,997 --> 00:12:13,799
This is no joke.
273
00:12:14,066 --> 00:12:16,602
She meddles all the time.
274
00:12:16,669 --> 00:12:17,703
Maybe she wants to help.
275
00:12:17,770 --> 00:12:19,222
I want her not to move!
276
00:12:19,223 --> 00:12:20,673
I don't need any help!
277
00:12:20,740 --> 00:12:21,975
Two weeks ago,
278
00:12:21,976 --> 00:12:23,209
we were not home,
279
00:12:23,275 --> 00:12:24,686
- and she tried to give
- The baby a bath.
280
00:12:24,710 --> 00:12:26,445
- -That's nice.
- -She almost drowned her.
281
00:12:26,512 --> 00:12:27,512
That's...
282
00:12:28,347 --> 00:12:30,249
Bring her here, for a while.
283
00:12:30,583 --> 00:12:31,650
Here!
284
00:12:32,084 --> 00:12:33,920
But, poor lady!
285
00:12:33,921 --> 00:12:35,755
Where do you want me to put her?
286
00:12:35,821 --> 00:12:37,590
In the small room, back there.
287
00:12:37,656 --> 00:12:39,091
Where we keep old things?
288
00:12:39,158 --> 00:12:41,026
- But, poor lady,
- There is no room in there.
289
00:12:41,093 --> 00:12:42,929
So put her here, or in your bed,
290
00:12:42,930 --> 00:12:44,764
but she's got to leave my house.
291
00:12:44,830 --> 00:12:46,449
Your husband is the eldest son,
292
00:12:46,450 --> 00:12:48,067
isn't he?
293
00:12:48,400 --> 00:12:49,485
But I am the youngest
294
00:12:49,486 --> 00:12:50,569
sister in law.
295
00:12:50,636 --> 00:12:51,787
But, why do you think
296
00:12:51,788 --> 00:12:52,938
she has to come here?
297
00:12:53,005 --> 00:12:54,473
Aren't there any more brothers?
298
00:12:54,540 --> 00:12:56,509
I give a damn
299
00:12:56,510 --> 00:12:58,477
where she goes or with whom!
300
00:12:58,844 --> 00:12:59,845
My raviolis.
301
00:13:00,579 --> 00:13:03,516
I just want her out of my house!
302
00:13:03,582 --> 00:13:05,084
Cut it out, damn!
303
00:13:05,085 --> 00:13:06,585
Shut up already!
304
00:13:06,652 --> 00:13:08,387
She's my mother after all.
305
00:13:09,989 --> 00:13:11,407
And you, why don't you look
306
00:13:11,408 --> 00:13:12,825
for a place for her?
307
00:13:12,892 --> 00:13:15,194
You're her son, just as I am.
308
00:13:15,461 --> 00:13:16,896
Besides, your wife is
309
00:13:16,897 --> 00:13:18,330
much more patient than mine.
310
00:13:18,397 --> 00:13:20,049
More patient maybe,
311
00:13:20,050 --> 00:13:21,700
but I have my nerves, too!
312
00:13:21,767 --> 00:13:23,478
- I can't be cleaning,
- Every time she goes...
313
00:13:23,502 --> 00:13:25,454
If she needs a nurse,
314
00:13:25,455 --> 00:13:27,406
we could all pay our share.
315
00:13:27,473 --> 00:13:29,308
And where would the nurse stay?
316
00:13:29,309 --> 00:13:31,143
The old lady is out of my house.
317
00:13:31,210 --> 00:13:32,745
Hey, you can't kick my mother
318
00:13:32,746 --> 00:13:34,280
out just like that, got it?
319
00:13:34,346 --> 00:13:35,815
Antonio is coming in no time,
320
00:13:35,816 --> 00:13:37,283
make him the offer.
321
00:13:57,670 --> 00:13:59,272
Something tells me
322
00:13:59,273 --> 00:14:00,873
we'll spend a special day today.
323
00:14:05,277 --> 00:14:07,847
Come in, how are you, darling?
324
00:14:08,380 --> 00:14:11,116
- -Oh, pastries, you are so mean!
- -Same as usual.
325
00:14:11,183 --> 00:14:13,452
- -They make me fat.
- -You are such a coquette.
326
00:14:13,519 --> 00:14:15,521
- -How are you, Antonio?
- -How are you?
327
00:14:15,588 --> 00:14:17,840
More guests. What a surprise!
328
00:14:17,841 --> 00:14:20,092
What a pleasant surprise!
329
00:14:20,759 --> 00:14:22,795
- -How are you, darling?
- -And you?
330
00:14:22,862 --> 00:14:24,097
This heat kills me.
331
00:14:24,098 --> 00:14:25,331
Hi there, lovely guy.
332
00:14:26,098 --> 00:14:27,516
This man has happiness
333
00:14:27,517 --> 00:14:28,934
painted on his face.
334
00:14:29,535 --> 00:14:31,670
How are you? My wonderful lover.
335
00:14:31,737 --> 00:14:33,189
Hey, you're insisting
336
00:14:33,190 --> 00:14:34,640
too much with that,
337
00:14:35,107 --> 00:14:36,876
you're making me suspicious.
338
00:14:37,176 --> 00:14:39,228
But it is true, darling.
339
00:14:39,229 --> 00:14:41,280
How can you not believe me?
340
00:14:41,947 --> 00:14:43,599
It's offensive.
341
00:14:43,600 --> 00:14:45,251
How are you, Susie?
342
00:14:45,317 --> 00:14:46,619
Long time no see,
343
00:14:46,620 --> 00:14:47,920
and I love you so much.
344
00:14:48,988 --> 00:14:51,174
You look great. So calm.
345
00:14:51,175 --> 00:14:53,359
That's your best quality.
346
00:14:53,425 --> 00:14:55,761
You're the image of peace to me.
347
00:14:55,828 --> 00:14:57,230
You're like the image
348
00:14:57,231 --> 00:14:58,631
of green prairies in England.
349
00:14:58,697 --> 00:15:02,134
Green, pleasant, generous.
350
00:15:02,201 --> 00:15:04,603
- You really have a keen eye
- For detail!
351
00:15:04,670 --> 00:15:07,110
- Hey, you promised me raviolis
- And your great tomato sauce!
352
00:15:07,139 --> 00:15:09,275
I made them myself, homemade.
353
00:15:09,341 --> 00:15:10,709
-He dreams of your cooking.
354
00:15:10,710 --> 00:15:12,077
-Does he?
355
00:15:12,144 --> 00:15:13,846
He remembers you every time
356
00:15:13,847 --> 00:15:15,547
he sees sauce stains
357
00:15:15,614 --> 00:15:16,614
on his shirts.
358
00:15:17,016 --> 00:15:19,018
What's your secret?
359
00:15:19,019 --> 00:15:21,020
Those stains won't come off!
360
00:15:22,254 --> 00:15:23,989
What's the reason
361
00:15:23,990 --> 00:15:25,724
of this delicious family reunion?
362
00:15:25,791 --> 00:15:27,126
Stop it, will you?
363
00:15:27,459 --> 00:15:29,295
We were not invited!
364
00:15:29,361 --> 00:15:30,546
You have to be rich
365
00:15:30,547 --> 00:15:31,730
for them to invite you!
366
00:15:31,797 --> 00:15:33,732
What do you think?
367
00:15:33,799 --> 00:15:34,900
You mean Antonio
368
00:15:34,901 --> 00:15:36,001
pays me every month?
369
00:15:36,068 --> 00:15:37,068
Now, now.
370
00:15:37,102 --> 00:15:38,821
We came to spend a pleasant
371
00:15:38,822 --> 00:15:40,539
Sunday with the family.
372
00:15:40,806 --> 00:15:42,842
In peace, all happy,
373
00:15:42,843 --> 00:15:44,877
a day of national reconciliation.
374
00:15:44,944 --> 00:15:46,946
Wrong timing, I'll tell you.
375
00:15:47,846 --> 00:15:50,049
Fine, done.
376
00:15:50,115 --> 00:15:51,534
Let's have our guests
377
00:15:51,535 --> 00:15:52,952
into the living room.
378
00:15:53,018 --> 00:15:54,870
Nora, give me this, your gloves,
379
00:15:54,871 --> 00:15:56,722
so divine!
380
00:15:56,789 --> 00:15:58,157
And your fur, too.
381
00:15:58,457 --> 00:15:59,692
Your sunglasses, of course.
382
00:15:59,758 --> 00:16:02,027
No! Not the sunglasses.
383
00:16:02,094 --> 00:16:03,429
I hate noon sunshine.
384
00:16:03,495 --> 00:16:05,264
Fine, I'll go change my clothes.
385
00:16:05,265 --> 00:16:07,032
Sergio, fetch some beverages.
386
00:16:07,099 --> 00:16:08,551
"Beverages?" She's learning
387
00:16:08,552 --> 00:16:10,002
new expressions, right?
388
00:16:10,069 --> 00:16:11,837
Yes, now she can say "no"
389
00:16:11,838 --> 00:16:13,605
in several languages.
390
00:16:13,906 --> 00:16:15,141
-Don't be mean.
391
00:16:15,142 --> 00:16:16,375
-Me? Mean?
392
00:16:17,276 --> 00:16:19,195
I'd kill for a vermouth.
393
00:16:19,196 --> 00:16:21,113
I need to wake up.
394
00:16:26,118 --> 00:16:27,886
How's the baby, Jorge?
395
00:16:27,953 --> 00:16:30,255
- She's not a year old yet,
- Is she?
396
00:16:31,357 --> 00:16:33,042
That baby holds a special place
397
00:16:33,043 --> 00:16:34,727
in my heart.
398
00:16:35,828 --> 00:16:37,013
Don't I always
399
00:16:37,014 --> 00:16:38,197
mention her, Antonio?
400
00:16:39,565 --> 00:16:40,599
Whom?
401
00:16:40,666 --> 00:16:42,852
Little Matilde, you come to make
402
00:16:42,853 --> 00:16:45,037
the family image complete.
403
00:16:45,104 --> 00:16:46,105
Hi, Uncle Jorge.
404
00:16:46,171 --> 00:16:48,307
- This girl
- Makes you feel younger.
405
00:16:48,374 --> 00:16:50,159
Listen, can't you make
406
00:16:50,160 --> 00:16:51,944
some time to visit us?
407
00:16:52,011 --> 00:16:53,613
You live just four blocks away,
408
00:16:53,614 --> 00:16:55,214
and haven't met your cousin yet.
409
00:16:55,280 --> 00:16:56,999
I do. I went to the hospital
410
00:16:57,000 --> 00:16:58,717
when she was born.
411
00:16:58,784 --> 00:17:00,569
True. We brought her a rattle,
412
00:17:00,570 --> 00:17:02,354
a shirt and a bottle of shampoo.
413
00:17:02,421 --> 00:17:03,455
Can't you remember?
414
00:17:03,522 --> 00:17:04,557
-Hi, Uncle Antonio.
415
00:17:04,558 --> 00:17:05,591
-Hi, girl.
416
00:17:05,657 --> 00:17:06,992
Aunt Nora!
417
00:17:09,194 --> 00:17:10,963
What a lovely dress!
418
00:17:11,296 --> 00:17:12,296
Like it?
419
00:17:12,598 --> 00:17:14,233
I bought it in Miami.
420
00:17:14,234 --> 00:17:15,868
Gorgeous, isn't it?
421
00:17:15,934 --> 00:17:17,236
It's like a dream!
422
00:17:17,536 --> 00:17:18,536
Matilde!
423
00:17:20,005 --> 00:17:21,507
Hand this glass to your auntie.
424
00:17:21,508 --> 00:17:23,008
Susana, what will you have?
425
00:17:23,075 --> 00:17:24,877
If "auntie" is having vermouth,
426
00:17:24,878 --> 00:17:26,678
then I guess I'll have nothing.
427
00:17:26,745 --> 00:17:28,280
Why do you say that?
428
00:17:28,347 --> 00:17:29,882
Because my brother in law said,
429
00:17:29,948 --> 00:17:32,317
"Hand this glass to your auntie,"
430
00:17:32,318 --> 00:17:34,686
I'm not her aunt. I'm poor!
431
00:17:34,753 --> 00:17:37,289
You're all strung up, dear.
432
00:17:37,356 --> 00:17:38,390
Auntie.
433
00:17:39,858 --> 00:17:41,060
Thanks, dear.
434
00:17:41,627 --> 00:17:43,595
I'll bring you one, Aunt Susana.
435
00:17:43,662 --> 00:17:45,097
Don't you know I don't drink!
436
00:17:45,164 --> 00:17:47,066
Then why all the fuss?
437
00:17:47,332 --> 00:17:48,834
-Where's the brandy?
438
00:17:48,835 --> 00:17:50,335
-Mom keeps it locked up.
439
00:17:50,402 --> 00:17:51,904
Get me some whisky, then.
440
00:17:51,970 --> 00:17:53,005
Whisky?
441
00:17:53,505 --> 00:17:55,557
There's none.
442
00:17:55,558 --> 00:17:57,609
Elvira, where's the brandy?
443
00:17:58,043 --> 00:18:00,279
- Matilde,
- Come and get the bottle!
444
00:18:00,846 --> 00:18:02,981
- When will you bring the baby
- For us to see her?
445
00:18:03,048 --> 00:18:05,517
The garden's so wonderful!
446
00:18:05,518 --> 00:18:07,986
It's inspiring.
447
00:18:09,621 --> 00:18:11,390
-You must come. When?
448
00:18:11,391 --> 00:18:13,158
-Whenever you invite us.
449
00:18:13,225 --> 00:18:14,877
Tomorrow. No, not tomorrow,
450
00:18:14,878 --> 00:18:16,528
let's make it Tuesday.
451
00:18:16,595 --> 00:18:19,164
No, not on Tuesday. Wednesday.
452
00:18:20,132 --> 00:18:22,634
- I'll phone you on Wednesday,
- And then we'll set the date.
453
00:18:22,701 --> 00:18:23,736
The baby can play
454
00:18:23,737 --> 00:18:24,770
in the sunshine,
455
00:18:24,837 --> 00:18:26,305
run in the garden...
456
00:18:26,371 --> 00:18:28,040
She can't walk yet.
457
00:18:28,474 --> 00:18:31,643
But she can breathe, I guess.
458
00:18:34,480 --> 00:18:36,048
I love children.
459
00:18:36,949 --> 00:18:38,467
Maybe that's why God
460
00:18:38,468 --> 00:18:39,985
doesn't send me any.
461
00:18:40,052 --> 00:18:41,787
Have you seen a doctor?
462
00:18:42,754 --> 00:18:44,022
Sometimes it's the man
463
00:18:44,023 --> 00:18:45,290
who's no good.
464
00:18:45,357 --> 00:18:47,109
-How do you know that?
465
00:18:47,110 --> 00:18:48,861
-I'm good enough, girl.
466
00:18:49,128 --> 00:18:50,395
How do you know?
467
00:18:50,462 --> 00:18:52,440
- You may be able to ejaculate,
- But that's not...
468
00:18:52,464 --> 00:18:53,666
What's she talking about?
469
00:18:53,667 --> 00:18:54,867
Sounds like a whore.
470
00:18:54,933 --> 00:18:56,735
Elvira, did you get that?
471
00:18:56,802 --> 00:18:58,670
It's all natural.
472
00:18:58,737 --> 00:18:59,939
No talk of natural things
473
00:18:59,940 --> 00:19:01,140
in my house!
474
00:19:01,206 --> 00:19:03,075
What's this? A whore house?
475
00:19:03,142 --> 00:19:05,453
- I read it in the magazine
- You keep on your night table.
476
00:19:05,477 --> 00:19:07,146
Look at Sergio's face.
477
00:19:07,212 --> 00:19:08,647
Come on, Dad.
478
00:19:09,148 --> 00:19:11,383
- You don't think I'm still
- A virgin, do you?
479
00:19:11,450 --> 00:19:12,768
For your own sake
480
00:19:12,769 --> 00:19:14,086
I hope you are!
481
00:19:14,386 --> 00:19:16,188
Elvira? Did you get that?
482
00:19:16,255 --> 00:19:17,573
I did!
483
00:19:17,574 --> 00:19:18,891
That means she's not dumb!
484
00:19:18,957 --> 00:19:20,092
Isn't it true, dear,
485
00:19:20,093 --> 00:19:21,226
you just meant that?
486
00:19:21,293 --> 00:19:22,361
Yes, Mom.
487
00:19:25,130 --> 00:19:26,131
Hi.
488
00:19:27,099 --> 00:19:28,267
Oh, Mrs. Elisa.
489
00:19:29,368 --> 00:19:30,502
What's that?
490
00:19:31,270 --> 00:19:32,270
Oh, just a minute.
491
00:19:32,804 --> 00:19:35,541
Mom, it's that witch next door.
492
00:19:35,607 --> 00:19:37,409
You idiot, she'll her you.
493
00:19:37,476 --> 00:19:39,178
Says she's used the water,
494
00:19:39,179 --> 00:19:40,879
but now it's mixed with flour.
495
00:19:40,946 --> 00:19:43,482
- So go all the same, be careful
- Not to burn your hands.
496
00:19:43,549 --> 00:19:45,017
Why must it always be me?
497
00:19:45,083 --> 00:19:46,602
Take the pot holders! Matilde!
498
00:19:46,603 --> 00:19:48,120
She'll burn her fingers!
499
00:19:48,187 --> 00:19:49,388
Too bad for her!
500
00:19:51,790 --> 00:19:52,992
There's no water
501
00:19:52,993 --> 00:19:54,193
since this morning.
502
00:19:54,259 --> 00:19:56,461
- It's a good thing
- That witch is a copycat.
503
00:19:56,528 --> 00:19:58,197
- I make casserole,
- She makes casserole.
504
00:19:58,263 --> 00:20:00,265
- I cook raviolis,
- She cooks raviolis. What?
505
00:20:00,332 --> 00:20:02,968
- -You see? Such a coincidence.
- -Elvira, the phone!
506
00:20:03,468 --> 00:20:04,870
Do you think she heard me?
507
00:20:04,871 --> 00:20:06,271
Oh, dear, hope she didn't!
508
00:20:06,972 --> 00:20:08,307
Hello. No...
509
00:20:10,809 --> 00:20:13,345
She did hear! Stupid creature!
510
00:20:13,745 --> 00:20:15,564
Mom, Mrs. Elisa says
511
00:20:15,565 --> 00:20:17,382
we can all go fuck ourselves!
512
00:20:17,649 --> 00:20:19,985
You idiot! Who told you
513
00:20:19,986 --> 00:20:22,321
not to hang up the phone?
514
00:20:22,387 --> 00:20:23,789
Nobody! I'm self-taught.
515
00:20:33,398 --> 00:20:35,050
What will happen
516
00:20:35,051 --> 00:20:36,702
when I start making demands, uh?
517
00:20:36,768 --> 00:20:38,554
Because I can be demanding.
518
00:20:38,555 --> 00:20:40,339
Or can't I?
519
00:20:40,806 --> 00:20:42,958
What if I say,
520
00:20:42,959 --> 00:20:45,110
this is my furniture,
521
00:20:45,177 --> 00:20:47,379
these are my cooking pots.
522
00:20:47,446 --> 00:20:48,680
What, then, uh?
523
00:20:48,747 --> 00:20:50,916
Let's see. What's up then?
524
00:20:54,920 --> 00:20:57,873
What's this? Oh, dear...
525
00:20:57,874 --> 00:21:00,826
What was I talking about?
526
00:21:02,995 --> 00:21:04,029
Hey, bus! Stop!
527
00:21:12,037 --> 00:21:14,456
-Where are you going?
528
00:21:14,457 --> 00:21:16,875
-Where do you want to go?
529
00:21:16,942 --> 00:21:19,244
To Emilia's.
530
00:21:19,745 --> 00:21:22,881
She lives...
531
00:21:22,948 --> 00:21:25,917
on that avenue, where was it?
532
00:21:26,318 --> 00:21:28,587
It's quite far, I tell you.
533
00:21:36,395 --> 00:21:37,897
One day,
534
00:21:37,898 --> 00:21:39,398
I'll start getting tough.
535
00:21:39,798 --> 00:21:41,583
They'll see. They'll see.
536
00:21:41,584 --> 00:21:43,368
I can be very demanding.
537
00:21:47,272 --> 00:21:49,358
This is Sergio's house.
538
00:21:49,359 --> 00:21:51,443
Let me see.
539
00:22:03,989 --> 00:22:05,657
Mama Cora, come.
540
00:22:06,892 --> 00:22:08,811
-Me?
541
00:22:08,812 --> 00:22:10,729
-Yes, you. Come, come.
542
00:22:11,897 --> 00:22:14,049
Oh, what a coincidence,
543
00:22:14,050 --> 00:22:16,201
I was thinking of you today.
544
00:22:16,468 --> 00:22:18,637
-See? Believe it or not.
545
00:22:18,638 --> 00:22:20,806
-Watch the traffic, Mama Cora.
546
00:22:21,707 --> 00:22:23,942
- -Well, speak of the devil!
- -Watch out!
547
00:22:24,009 --> 00:22:25,677
And now I see you!
548
00:22:26,211 --> 00:22:28,363
I was thinking of your
549
00:22:28,364 --> 00:22:30,515
Mom's stuffed roast today.
550
00:22:30,849 --> 00:22:33,452
Dominga, what was I going
551
00:22:33,453 --> 00:22:36,054
to tell you? I forgot.
552
00:22:36,121 --> 00:22:38,257
My head! I forgot
553
00:22:38,258 --> 00:22:40,392
what I was going to say to you.
554
00:22:40,459 --> 00:22:43,195
- -I called you over, Mama Cora.
- -Whom?
555
00:22:43,261 --> 00:22:44,763
-You!
556
00:22:44,764 --> 00:22:46,264
-Oh, I hadn't realized.
557
00:22:46,998 --> 00:22:49,668
- After lunch, I'll take her our
- For a ride.
558
00:22:50,502 --> 00:22:52,020
She could use some fresh air,
559
00:22:52,021 --> 00:22:53,538
right?
560
00:22:53,605 --> 00:22:55,174
Now, what she could use
561
00:22:55,175 --> 00:22:56,742
is to be taken to your house.
562
00:22:56,808 --> 00:22:58,310
Oh, poor thing.
563
00:22:58,311 --> 00:22:59,811
She'd get so bored.
564
00:23:00,078 --> 00:23:01,646
We're never home.
565
00:23:01,713 --> 00:23:03,515
- Antonio is all day long
- At the office
566
00:23:03,582 --> 00:23:05,184
and I never let a day go by
567
00:23:05,185 --> 00:23:06,785
without visiting my mother.
568
00:23:06,852 --> 00:23:09,488
Besides, I must confess I have
569
00:23:09,489 --> 00:23:12,124
no patience with old people.
570
00:23:12,190 --> 00:23:13,191
Mom?
571
00:23:13,258 --> 00:23:14,760
To be honest, if Antonio
572
00:23:14,761 --> 00:23:16,261
brought the old lady home,
573
00:23:16,328 --> 00:23:17,563
then my dear mother
574
00:23:17,564 --> 00:23:18,797
would be so jealous.
575
00:23:18,864 --> 00:23:20,365
I think Mummy would die.
576
00:23:20,432 --> 00:23:21,633
Mum? May I go...?
577
00:23:22,801 --> 00:23:24,369
What about your house, Sergio?
578
00:23:24,436 --> 00:23:25,937
There's no room here.
579
00:23:26,371 --> 00:23:28,557
We've discussed it already
580
00:23:28,558 --> 00:23:30,742
with Susana. Impossible! No room!
581
00:23:31,209 --> 00:23:33,211
Antonio, it was Mom's
582
00:23:33,212 --> 00:23:35,213
birthday last week.
583
00:23:36,314 --> 00:23:38,583
Fuck! It slipped my mind!
584
00:23:40,752 --> 00:23:42,921
You could have called me.
585
00:23:43,588 --> 00:23:45,257
That's being mean, Jorge.
586
00:23:45,624 --> 00:23:47,609
Anyway, she lives with you,
587
00:23:47,610 --> 00:23:49,594
so you owe her more than we do.
588
00:23:49,661 --> 00:23:51,396
Damn it!
589
00:23:51,463 --> 00:23:53,064
So, that's great!
590
00:23:53,365 --> 00:23:55,501
She lives we us,
591
00:23:55,502 --> 00:23:57,636
so we owe her more?
592
00:23:57,702 --> 00:23:59,204
I guess Jorge's giving her
593
00:23:59,205 --> 00:24:00,705
all she needs, right?
594
00:24:00,772 --> 00:24:02,357
Why do you guess so?
595
00:24:02,358 --> 00:24:03,942
Do you know how much he earns?
596
00:24:04,009 --> 00:24:05,210
Fine, stop this.
597
00:24:05,277 --> 00:24:07,479
I spent all winter saving cents,
598
00:24:07,480 --> 00:24:09,681
to buy myself a warm coat,
599
00:24:09,748 --> 00:24:11,183
but the old woman got sick,
600
00:24:11,184 --> 00:24:12,617
her liver it was,
601
00:24:12,684 --> 00:24:14,503
and my savings had to go
602
00:24:14,504 --> 00:24:16,321
to pay the doctors and medicine.
603
00:24:16,388 --> 00:24:18,407
None of you ever called us
604
00:24:18,408 --> 00:24:20,425
to ask if we needed any help.
605
00:24:20,492 --> 00:24:22,261
-Stop it.
606
00:24:22,262 --> 00:24:24,029
-That's true.
607
00:24:24,095 --> 00:24:26,498
It's not about money, Nora.
608
00:24:27,032 --> 00:24:28,867
I'm really tired,
609
00:24:29,468 --> 00:24:31,153
and I want to live
610
00:24:31,154 --> 00:24:32,838
with my husband and baby,
611
00:24:32,904 --> 00:24:35,173
just the three of us, alone.
612
00:24:35,574 --> 00:24:37,376
Dear! Am I not entitled
613
00:24:37,377 --> 00:24:39,177
to a month's vacation?
614
00:24:39,244 --> 00:24:40,712
Of course you are.
615
00:24:40,713 --> 00:24:42,180
Nobody here says you are not.
616
00:24:42,247 --> 00:24:44,783
But, it would be extremely cruel
617
00:24:44,850 --> 00:24:47,252
- to tell the poor old lady,
- All of a sudden,
618
00:24:47,686 --> 00:24:49,187
that noble lady...
619
00:24:49,254 --> 00:24:50,873
that she must move and go live
620
00:24:50,874 --> 00:24:52,491
with one of her sons.
621
00:24:52,557 --> 00:24:54,710
She's be elated if her sons
622
00:24:54,711 --> 00:24:56,862
fought over having her.
623
00:24:56,928 --> 00:24:59,064
- You must be very careful
- About that,
624
00:24:59,130 --> 00:25:00,832
don't you think so, dear?
625
00:25:01,833 --> 00:25:03,985
I'd be willing to give you
626
00:25:03,986 --> 00:25:06,137
some money every month?
627
00:25:06,204 --> 00:25:08,273
How much should it be, Jorge?
628
00:25:09,241 --> 00:25:11,276
We don't need your money!
629
00:25:11,343 --> 00:25:13,212
All we want is you taking her
630
00:25:13,213 --> 00:25:15,080
to your house for a while!
631
00:25:15,146 --> 00:25:16,882
Wait, wait! It's my mother
632
00:25:16,883 --> 00:25:18,617
you're talking about!
633
00:25:18,683 --> 00:25:20,118
I won't have you talk about
634
00:25:20,119 --> 00:25:21,553
her as if she were a dog...
635
00:25:21,620 --> 00:25:23,288
or a pair of worn-out shoes!
636
00:25:23,355 --> 00:25:24,923
What about Emilia?
637
00:25:24,990 --> 00:25:26,925
Emilia lives in a hut,
638
00:25:26,992 --> 00:25:29,728
- and ever since her husband died
- She breaks her back,
639
00:25:29,794 --> 00:25:31,672
- working to support
- That bum of a son she has.
640
00:25:31,696 --> 00:25:32,797
That moron.
641
00:25:33,231 --> 00:25:34,900
No, not with Emilia.
642
00:25:35,200 --> 00:25:37,636
Mom would die in two days there.
643
00:25:37,702 --> 00:25:38,703
Cacho!
644
00:25:38,770 --> 00:25:42,007
That woman has a nasty temper!
645
00:25:42,073 --> 00:25:43,675
Cacho!
646
00:25:44,075 --> 00:25:46,428
Some people work hard as well,
647
00:25:46,429 --> 00:25:48,780
but they never stop smiling.
648
00:25:49,180 --> 00:25:51,583
Emilia can barely afford eating.
649
00:25:52,651 --> 00:25:54,653
That's why I never visit her.
650
00:25:55,086 --> 00:25:56,938
I can't stand the fact
651
00:25:56,939 --> 00:25:58,790
she's so poor.
652
00:26:01,126 --> 00:26:03,212
Now that you mention it.
653
00:26:03,213 --> 00:26:05,297
That sauce smells great!
654
00:26:05,363 --> 00:26:08,033
When are we having lunch?
655
00:26:08,366 --> 00:26:11,136
- -Let's go, people want to eat!
- -That's true.
656
00:26:11,870 --> 00:26:13,905
My belly is roaring!
657
00:26:14,306 --> 00:26:15,373
Don't be rude!
658
00:26:15,674 --> 00:26:17,409
Laugh, Susana.
659
00:26:17,475 --> 00:26:19,010
I don't feel like laughing.
660
00:26:19,077 --> 00:26:21,313
- All I want is that old woman
- Out of my house.
661
00:26:21,379 --> 00:26:23,148
If I hadn't met that saint,
662
00:26:23,149 --> 00:26:24,916
I'd say she was a witch.
663
00:26:24,983 --> 00:26:26,368
Mom is the sweetest
664
00:26:26,369 --> 00:26:27,752
human being on Earth.
665
00:26:27,819 --> 00:26:29,304
An old lady like her
666
00:26:29,305 --> 00:26:30,789
lights up the house.
667
00:26:30,855 --> 00:26:33,024
Our house is always dark.
668
00:26:33,091 --> 00:26:35,627
- Mama Cora
- Spends her days watching TV.
669
00:26:35,694 --> 00:26:37,362
It's like a shelter for her.
670
00:26:37,429 --> 00:26:39,631
All day long, and so loud,
671
00:26:39,632 --> 00:26:41,833
because she's almost stone deaf.
672
00:26:41,900 --> 00:26:43,051
It's a blessing
673
00:26:43,052 --> 00:26:44,202
to get to that age.
674
00:26:44,269 --> 00:26:45,937
And I won't get to it.
675
00:26:46,004 --> 00:26:47,656
A gypsy told me I'll die
676
00:26:47,657 --> 00:26:49,307
before I reach the age of 40.
677
00:26:49,374 --> 00:26:51,309
- Then,
- You still have 15 more years.
678
00:26:51,376 --> 00:26:53,144
Yes, laugh all you want.
679
00:26:53,211 --> 00:26:55,080
I don't have crow's feet
680
00:26:55,146 --> 00:26:57,082
- like you have
- In those pretty eyes.
681
00:26:57,148 --> 00:26:59,017
Crow's feet? Where?
682
00:26:59,317 --> 00:27:01,219
Such a cheek! He says "where"
683
00:27:01,220 --> 00:27:03,121
and he's full of them!
684
00:27:03,188 --> 00:27:05,523
There they are! My pumpkin!
685
00:27:05,590 --> 00:27:06,725
Now, stop that!
686
00:27:06,726 --> 00:27:07,859
You're going too far!
687
00:27:07,926 --> 00:27:09,494
You say you're kidding, but...
688
00:27:09,561 --> 00:27:11,863
Come on, firecracker, laugh!
689
00:27:11,930 --> 00:27:14,099
Come on, firecracker, leave!
690
00:27:14,399 --> 00:27:16,001
Stop this nonsense!
691
00:27:19,671 --> 00:27:22,607
Antonio, I need just one month,
692
00:27:22,608 --> 00:27:25,543
with Mama Cora out of the house.
693
00:27:27,178 --> 00:27:28,997
I asked Sergio.
694
00:27:28,998 --> 00:27:30,815
Now I'm asking you.
695
00:27:32,317 --> 00:27:34,452
Take her with you, please.
696
00:27:36,087 --> 00:27:39,391
I can't stand this any longer.
697
00:27:48,967 --> 00:27:51,236
She's exhausted and nervous.
698
00:27:53,104 --> 00:27:55,407
I got married late in life,
699
00:27:55,473 --> 00:27:56,958
I used to live so happily,
700
00:27:56,959 --> 00:27:58,443
alone with Mom.
701
00:27:59,711 --> 00:28:01,430
And I married because
702
00:28:01,431 --> 00:28:03,148
you wanted me to have a family.
703
00:28:04,282 --> 00:28:08,286
Well, now I've got a family.
704
00:28:08,353 --> 00:28:09,621
Do you regret it?
705
00:28:10,055 --> 00:28:12,123
No, I'm very happy.
706
00:28:14,059 --> 00:28:17,462
But I feel so miserable.
707
00:28:19,964 --> 00:28:21,933
I'm begging you.
708
00:28:22,434 --> 00:28:23,835
Please, take her
709
00:28:23,836 --> 00:28:25,236
just for a while.
710
00:28:26,104 --> 00:28:27,739
I can't go on like this.
711
00:28:32,811 --> 00:28:34,512
They're hysterical.
712
00:28:34,979 --> 00:28:36,481
Thanks, Mama Cora,
713
00:28:36,482 --> 00:28:37,982
my friend let me down today.
714
00:28:38,850 --> 00:28:40,852
Love, give Mummy a kiss,
715
00:28:40,853 --> 00:28:42,854
go play while I talk to Granny.
716
00:28:42,921 --> 00:28:44,573
Mama Cora, if my husband
717
00:28:44,574 --> 00:28:46,224
comes back before I do,
718
00:28:46,291 --> 00:28:47,291
but he won't...
719
00:28:47,325 --> 00:28:48,325
Who?
720
00:28:48,359 --> 00:28:49,828
My husband, but suppose he did,
721
00:28:49,894 --> 00:28:51,830
- just tell him
- I had to go to the hospital.
722
00:28:51,896 --> 00:28:53,598
To the hospital?
723
00:28:53,599 --> 00:28:55,300
What are you going to do there?
724
00:28:55,366 --> 00:28:57,702
- My mother in law was admitted.
- His mother.
725
00:28:58,002 --> 00:29:00,055
His late mother?
726
00:29:00,056 --> 00:29:02,107
Your mother in law?
727
00:29:02,907 --> 00:29:04,809
-Did I say "mother?"
728
00:29:04,810 --> 00:29:06,711
-You said "his mother."
729
00:29:07,045 --> 00:29:08,913
I meant his mother's sister.
730
00:29:08,980 --> 00:29:11,082
Then, it must be Porota.
731
00:29:11,083 --> 00:29:13,184
Porota's in hospital!
732
00:29:13,718 --> 00:29:15,270
No, some other sister
733
00:29:15,271 --> 00:29:16,821
you never met.
734
00:29:16,888 --> 00:29:18,907
The only one I never met
735
00:29:18,908 --> 00:29:20,925
is Dolores. Is she sick?
736
00:29:20,992 --> 00:29:23,495
No. This is a different one.
737
00:29:23,828 --> 00:29:25,380
She's retarded,
738
00:29:25,381 --> 00:29:26,931
hidden for 20 years.
739
00:29:26,998 --> 00:29:29,017
She's 20 years? So young!
740
00:29:29,018 --> 00:29:31,035
When was she born?
741
00:29:31,102 --> 00:29:33,204
Her father died
742
00:29:33,205 --> 00:29:35,306
before she was conceived then!
743
00:29:35,373 --> 00:29:37,125
This one's older.
744
00:29:37,126 --> 00:29:38,877
Much older, Mama Cora.
745
00:29:39,310 --> 00:29:40,678
I'm not sure how old...
746
00:29:40,745 --> 00:29:42,330
She was born
747
00:29:42,331 --> 00:29:43,915
when my mother in law
748
00:29:43,982 --> 00:29:45,750
was pregnant with Porota.
749
00:29:46,017 --> 00:29:47,886
That why it was so complicated,
750
00:29:47,952 --> 00:29:49,204
she had two deliveries
751
00:29:49,205 --> 00:29:50,455
at the same time.
752
00:29:54,492 --> 00:29:56,227
Mama Cora, I'm late.
753
00:29:56,228 --> 00:29:57,962
Please, help me with this zipper.
754
00:29:58,029 --> 00:30:00,131
I'll help you.
755
00:30:00,132 --> 00:30:02,233
Tuck it in. Tuck it in.
756
00:30:02,300 --> 00:30:04,169
- -Ouch!
- -What? Did I hurt you?
757
00:30:04,235 --> 00:30:05,235
You did.
758
00:30:05,270 --> 00:30:07,389
You've put on weight.
759
00:30:07,390 --> 00:30:09,507
Hold your breath. Hold it.
760
00:30:09,574 --> 00:30:10,659
Just don't say a word,
761
00:30:10,660 --> 00:30:11,743
Mama Cora.
762
00:30:11,810 --> 00:30:12,810
Why not?
763
00:30:12,844 --> 00:30:15,013
- My husband,
- He wouldn't stand the pain.
764
00:30:15,079 --> 00:30:16,079
Having a retarded sister.
765
00:30:16,114 --> 00:30:17,666
Don't you worry.
766
00:30:17,667 --> 00:30:19,217
Don't you worry.
767
00:30:22,153 --> 00:30:23,588
Mama Cora,
768
00:30:23,589 --> 00:30:25,023
it's just for two hours.
769
00:30:25,089 --> 00:30:27,358
If you get bored, watch TV,
770
00:30:27,359 --> 00:30:29,627
or water the plants, will you?
771
00:30:29,694 --> 00:30:31,246
Listen, Dominga, are you
772
00:30:31,247 --> 00:30:32,797
going out in those clothes?
773
00:30:32,864 --> 00:30:33,864
I am.
774
00:30:33,898 --> 00:30:35,350
My dear, your things
775
00:30:35,351 --> 00:30:36,801
show through the fabric.
776
00:30:36,868 --> 00:30:37,868
I know.
777
00:30:37,902 --> 00:30:39,387
Take a jacket,
778
00:30:39,388 --> 00:30:40,872
it'll get cold later on.
779
00:30:40,939 --> 00:30:42,174
If it gets cold,
780
00:30:42,175 --> 00:30:43,408
have Oscar wear a jacket.
781
00:30:43,474 --> 00:30:44,576
Fine, dear.
782
00:30:44,642 --> 00:30:46,711
-Listen, are you breastfeeding?
783
00:30:46,712 --> 00:30:48,780
-Yes, Mama Cora.
784
00:30:48,847 --> 00:30:50,932
What can I do then?
785
00:30:50,933 --> 00:30:53,017
I can't feed your boy.
786
00:30:53,084 --> 00:30:55,170
-What do you mean?
787
00:30:55,171 --> 00:30:57,255
-I mean breastfeeding, Dominga.
788
00:30:57,322 --> 00:30:58,823
Breastfeeding Oscar?
789
00:30:58,890 --> 00:31:00,242
Just give him
790
00:31:00,243 --> 00:31:01,593
some mashed banana.
791
00:31:01,659 --> 00:31:03,328
Mashed banana, okay?
792
00:31:03,394 --> 00:31:05,597
Go. Send my love to Porota.
793
00:31:07,899 --> 00:31:09,684
Mama Cora, my jacket.
794
00:31:09,685 --> 00:31:11,469
It's just for two hours.
795
00:31:21,212 --> 00:31:22,964
Matilde, you love your granny,
796
00:31:22,965 --> 00:31:24,716
don't you?
797
00:31:24,782 --> 00:31:25,782
Sure.
798
00:31:25,984 --> 00:31:27,402
See? She says she loves her
799
00:31:27,403 --> 00:31:28,820
with all her heart.
800
00:31:28,887 --> 00:31:31,022
- So why not put an extra bed
- In her bedroom?
801
00:31:31,089 --> 00:31:32,340
-Oh, really? Yeah, right!
802
00:31:32,341 --> 00:31:33,591
-You said you loved her.
803
00:31:33,658 --> 00:31:35,002
- But I want her
- Out of my bedroom.
804
00:31:35,026 --> 00:31:38,162
Dear, how selfish of you!
805
00:31:38,229 --> 00:31:40,398
Granny is okay where she is now.
806
00:31:40,465 --> 00:31:43,301
No, she is not okay.
807
00:31:44,369 --> 00:31:46,905
You heard what Susana said.
808
00:31:46,971 --> 00:31:48,373
She's old and...
809
00:31:49,040 --> 00:31:50,842
Who knows how much time she has?
810
00:31:50,909 --> 00:31:52,677
What if she dies in my bedroom?
811
00:31:52,744 --> 00:31:54,579
And you are a diplomat...
812
00:31:54,646 --> 00:31:56,198
Really, man, how did you make
813
00:31:56,199 --> 00:31:57,749
so much money?
814
00:31:57,815 --> 00:31:59,150
Working for the mafia...
815
00:32:01,119 --> 00:32:02,119
Hey!
816
00:32:04,088 --> 00:32:05,723
Everyone says so.
817
00:32:07,926 --> 00:32:09,827
Listen, set the table, will you?
818
00:32:09,894 --> 00:32:11,574
- They want to tuck Granny
- In my bedroom!
819
00:32:11,629 --> 00:32:13,915
In your bedroom? No! Oh, no!
820
00:32:13,916 --> 00:32:16,200
How? With forceps?
821
00:32:16,267 --> 00:32:17,435
It's impossible.
822
00:32:17,502 --> 00:32:19,570
- If you want
- A gesture of goodwill,
823
00:32:19,637 --> 00:32:20,805
don't expect it from me.
824
00:32:20,872 --> 00:32:21,873
Fine, but...
825
00:32:21,940 --> 00:32:23,660
- I don't want to talk
- About this anymore.
826
00:32:23,708 --> 00:32:25,176
The raviolis are ready,
827
00:32:25,243 --> 00:32:27,545
- and I want to have
- A calm Sunday lunch, in peace.
828
00:32:27,612 --> 00:32:29,764
Yes, a family Sunday lunch
829
00:32:29,765 --> 00:32:31,916
in peace, as we usually have.
830
00:32:31,983 --> 00:32:34,385
- You know, Elvira,
- I love coming to your house.
831
00:32:34,452 --> 00:32:36,721
I know. Fine.
832
00:32:36,788 --> 00:32:39,057
- If you want to wash your hands,
- Go to the bathroom,
833
00:32:39,123 --> 00:32:41,323
- and if you need to do
- Anything else, go now as well.
834
00:32:41,359 --> 00:32:43,261
- You, get changed.
- Don't wear that, will you?
835
00:32:43,328 --> 00:32:44,696
Wear something decent.
836
00:32:44,762 --> 00:32:47,065
What do you say? Should I?
837
00:32:47,432 --> 00:32:49,267
- Yes, men
- In sleeveless undershirts
838
00:32:49,334 --> 00:32:50,401
are too depressing.
839
00:32:50,468 --> 00:32:52,937
- -Mom, we need more knives!
- -Come get them!
840
00:32:53,004 --> 00:32:55,124
- What did you mean
- When you said that before, girl?
841
00:32:57,442 --> 00:32:59,410
What are we waiting for now?
842
00:32:59,477 --> 00:33:00,821
- I told him
- To change his clothes.
843
00:33:00,845 --> 00:33:02,680
- It's bad enough
- To eat her raviolis,
844
00:33:02,747 --> 00:33:04,658
- I don't need him wearing
- That ugly undershirt.
845
00:33:04,682 --> 00:33:05,682
Lower your voice.
846
00:33:05,717 --> 00:33:08,286
- You don't like her raviolis,
- Nor her sauce,
847
00:33:08,353 --> 00:33:10,088
but you are a bootlicker.
848
00:33:10,154 --> 00:33:11,239
The raviolis
849
00:33:11,240 --> 00:33:12,323
are as hard as stone.
850
00:33:12,590 --> 00:33:14,592
They are really hard.
851
00:33:14,659 --> 00:33:16,470
- I don't know,
- Maybe it was the mineral water,
852
00:33:16,494 --> 00:33:18,496
and the bubbles, I guess.
853
00:33:18,863 --> 00:33:20,131
This idiot bought
854
00:33:20,132 --> 00:33:21,399
sparkling mineral water!
855
00:33:21,466 --> 00:33:22,467
I didn't know!
856
00:33:22,533 --> 00:33:23,668
You never know anything.
857
00:33:23,735 --> 00:33:25,615
- That's not it, though.
- The sauce got burned.
858
00:33:25,670 --> 00:33:26,671
-What's burning?
859
00:33:26,672 --> 00:33:27,672
-The house!
860
00:33:28,639 --> 00:33:30,008
What will I feed you now?
861
00:33:30,074 --> 00:33:31,976
Don't worry about us.
862
00:33:32,043 --> 00:33:33,678
Just open a can of any food.
863
00:33:33,745 --> 00:33:34,763
I don't have
864
00:33:34,764 --> 00:33:35,780
"a can of any food."
865
00:33:36,280 --> 00:33:37,648
- -Baby...
- -I'm not going!
866
00:33:37,715 --> 00:33:39,484
Go buy something, Matilde!
867
00:33:39,751 --> 00:33:42,153
I said I won't go. Period.
868
00:33:42,220 --> 00:33:43,388
Listen, Matilde,
869
00:33:43,389 --> 00:33:44,555
go buy some cold cuts:
870
00:33:44,622 --> 00:33:47,158
- pastrami, mortadella
- And bologna, or I'll kill you.
871
00:33:47,625 --> 00:33:50,461
Now she'll start with the hints,
872
00:33:50,528 --> 00:33:52,997
- trying to con you into buying
- A roast chicken, for sure.
873
00:33:53,064 --> 00:33:54,682
-Don't be mean.
874
00:33:54,683 --> 00:33:56,300
-I know your family very well.
875
00:33:56,367 --> 00:33:58,019
My family? Do you want me
876
00:33:58,020 --> 00:33:59,670
to talk about your family?
877
00:34:00,505 --> 00:34:01,873
My family says nothing
878
00:34:01,874 --> 00:34:03,241
about your activities,
879
00:34:03,307 --> 00:34:04,959
my family knows they don't have
880
00:34:04,960 --> 00:34:06,611
to talk about that.
881
00:34:06,677 --> 00:34:07,712
-Shut up, please!
882
00:34:07,713 --> 00:34:08,746
-Oh, watch it!
883
00:34:10,314 --> 00:34:14,485
Now, what can we do? What?
884
00:34:14,552 --> 00:34:16,754
Let's enjoy this peace.
885
00:34:16,821 --> 00:34:18,990
No, we need to buy something.
886
00:34:19,757 --> 00:34:21,042
But, where?
887
00:34:21,043 --> 00:34:22,326
We need to go downtown.
888
00:34:22,393 --> 00:34:24,562
- This neighborhood is dead
- On Sundays.
889
00:34:24,629 --> 00:34:25,863
Let's eat what you prepared.
890
00:34:25,930 --> 00:34:27,916
We love burned meat
891
00:34:27,917 --> 00:34:29,901
and hard raviolis.
892
00:34:29,967 --> 00:34:31,502
Are you out of your mind?
893
00:34:31,503 --> 00:34:33,037
We need to do something.
894
00:34:33,104 --> 00:34:35,123
Antonio, would you drive Sergio
895
00:34:35,124 --> 00:34:37,141
downtown?
896
00:34:37,642 --> 00:34:40,278
Dear, don't spend your money.
897
00:34:40,344 --> 00:34:41,646
Don't make me more nervous!
898
00:34:41,647 --> 00:34:42,947
I'm nervous enough!
899
00:34:44,315 --> 00:34:45,366
-Oh, sorry.
900
00:34:45,367 --> 00:34:46,417
-Fine.
901
00:34:46,884 --> 00:34:48,252
My temper is so...
902
00:34:48,319 --> 00:34:49,721
Yes, dear,
903
00:34:49,722 --> 00:34:51,122
you have an awfully temper...
904
00:34:51,189 --> 00:34:53,191
Don't be mean. Come here, you.
905
00:34:54,092 --> 00:34:55,092
Ouch!
906
00:34:56,994 --> 00:34:58,963
- -It's water under the bridge.
- -Sure.
907
00:34:59,030 --> 00:35:00,064
How do I look?
908
00:35:00,131 --> 00:35:01,199
How do you look?
909
00:35:01,265 --> 00:35:02,850
Fine enough to go out
910
00:35:02,851 --> 00:35:04,435
and buy something for lunch.
911
00:35:04,502 --> 00:35:06,904
- You should have been
- More careful in the kitchen!
912
00:35:06,971 --> 00:35:08,489
Hey, simmer down,
913
00:35:08,490 --> 00:35:10,007
don't get burned, okay?
914
00:35:10,074 --> 00:35:11,819
- If you want to eat,
- Go and buy something.
915
00:35:11,843 --> 00:35:12,977
If you don't, then don't go.
916
00:35:13,044 --> 00:35:15,012
I could go to a restaurant.
917
00:35:15,079 --> 00:35:16,280
Great idea.
918
00:35:16,347 --> 00:35:17,682
Go wherever you want,
919
00:35:17,683 --> 00:35:19,016
but leave me alone.
920
00:35:19,083 --> 00:35:21,002
Elvira, such a beautiful Sunday,
921
00:35:21,003 --> 00:35:22,920
let's not spoil this day.
922
00:35:22,987 --> 00:35:24,889
They are guests today.
923
00:35:24,956 --> 00:35:26,608
They treat us like royalty
924
00:35:26,609 --> 00:35:28,259
when we are guests.
925
00:35:28,326 --> 00:35:30,561
They have a maid! Of course!
926
00:35:30,628 --> 00:35:32,397
Nora won't move a finger,
927
00:35:32,398 --> 00:35:34,165
that's easy!
928
00:35:34,232 --> 00:35:35,433
Why didn't you buy
929
00:35:35,434 --> 00:35:36,634
canned sardines or chips,
930
00:35:36,701 --> 00:35:37,802
or olives, anything!
931
00:35:37,869 --> 00:35:38,936
Just to have a snack!
932
00:35:39,003 --> 00:35:40,605
Don't yell at me!
933
00:35:40,671 --> 00:35:43,608
- Or I'll go to the convent nearby
- And ask for shelter!
934
00:35:43,674 --> 00:35:45,576
Sure! If there's a victim here,
935
00:35:45,577 --> 00:35:47,478
it's not exactly you, babe!
936
00:35:47,545 --> 00:35:49,046
No, no, I'm leaving.
937
00:35:50,748 --> 00:35:52,984
- I don't want to spend my day
- Like this.
938
00:35:53,050 --> 00:35:54,485
It has to do with habits.
939
00:35:54,552 --> 00:35:55,720
At my parents' home,
940
00:35:55,721 --> 00:35:56,888
nobody ever yelled,
941
00:35:56,954 --> 00:35:58,623
not even to say "Good morning."
942
00:35:58,689 --> 00:36:00,792
So, I love you all, really,
943
00:36:00,793 --> 00:36:02,894
but... Antonio.
944
00:36:03,327 --> 00:36:05,463
Nora, what now?
945
00:36:10,668 --> 00:36:12,770
Come. Let's play
946
00:36:12,771 --> 00:36:14,872
with your tricycle. Come, come.
947
00:36:18,442 --> 00:36:22,346
Show me how you play. Come on.
948
00:36:22,413 --> 00:36:24,215
Nora, don't be so childish.
949
00:36:24,282 --> 00:36:25,734
I'm not being childish.
950
00:36:25,735 --> 00:36:27,185
I hate violence, that's all.
951
00:36:27,251 --> 00:36:29,270
Unfortunately, I'm not sensitive,
952
00:36:29,271 --> 00:36:31,289
I'm hypersensitive.
953
00:36:31,355 --> 00:36:32,557
This kills me, my nerves
954
00:36:32,558 --> 00:36:33,758
are not made of steel.
955
00:36:33,824 --> 00:36:34,824
I just crumble to dust.
956
00:36:34,859 --> 00:36:36,194
- -Is she here?
- -Who?
957
00:36:36,260 --> 00:36:37,495
Mama Cora. Is she here?
958
00:36:37,562 --> 00:36:38,863
No. Did she say she'd come?
959
00:36:38,930 --> 00:36:39,930
She's gone.
960
00:36:39,964 --> 00:36:41,282
She left the baby alone,
961
00:36:41,283 --> 00:36:42,600
the door open and left.
962
00:36:42,667 --> 00:36:44,135
She left your house?
963
00:36:45,036 --> 00:36:46,270
Where could she be?
964
00:36:47,104 --> 00:36:48,739
Where could she be?
965
00:36:49,173 --> 00:36:50,474
Now you worry?
966
00:36:51,442 --> 00:36:54,445
I knew this viper
967
00:36:54,446 --> 00:36:57,448
would have evil thoughts!
968
00:36:58,783 --> 00:37:00,885
Nobody kicked her out!
969
00:37:02,253 --> 00:37:05,890
Aren't those...? Yes, they are.
970
00:37:06,490 --> 00:37:08,859
- -Poor lady.
- -Maybe she went to Emilia's.
971
00:37:08,926 --> 00:37:10,795
Don't stand there!
972
00:37:10,796 --> 00:37:12,663
Get the car and go see.
973
00:37:13,664 --> 00:37:15,299
- -Let's go.
- -I'll come with you.
974
00:37:15,766 --> 00:37:17,568
No, they are not.
975
00:37:17,569 --> 00:37:19,370
Though maybe they are, yes!
976
00:37:19,437 --> 00:37:20,955
Would you take me home?
977
00:37:20,956 --> 00:37:22,473
I left my baby alone.
978
00:37:22,540 --> 00:37:24,442
No, they're not them. No.
979
00:37:27,245 --> 00:37:29,680
They were. Yes, they were.
980
00:37:30,014 --> 00:37:31,599
Though I can't tell.
981
00:37:31,600 --> 00:37:33,184
They might have been.
982
00:37:43,427 --> 00:37:45,830
There he is, that moron!
983
00:37:52,870 --> 00:37:53,904
Me?
984
00:37:54,739 --> 00:37:55,739
Cacho!
985
00:37:58,409 --> 00:38:00,578
- -You're Cacho, aren't you?
- -Yeah.
986
00:38:01,145 --> 00:38:03,314
We're you uncles. Remember us?
987
00:38:04,448 --> 00:38:05,483
Moron!
988
00:38:06,617 --> 00:38:08,319
Son of a bitch!
989
00:38:08,753 --> 00:38:11,022
You sissies! Now you'll see.
990
00:38:14,225 --> 00:38:16,360
This will show you, fuckers!
991
00:38:19,363 --> 00:38:21,532
- -You son of a bitch!
- -Have you seen your grandma?
992
00:38:21,599 --> 00:38:24,035
-Hey, hey! Stop!
993
00:38:24,036 --> 00:38:26,470
-Stop! You fuckers!
994
00:38:26,537 --> 00:38:28,189
-Stop!
995
00:38:28,190 --> 00:38:29,840
-You'll pay for this!
996
00:38:30,141 --> 00:38:32,501
- Hey, never mind. Listen,
- Have you seen your grandmother?
997
00:38:32,543 --> 00:38:33,543
Which one?
998
00:38:33,577 --> 00:38:35,446
My mother. Your Mom's mother.
999
00:38:36,180 --> 00:38:37,214
This is ridiculous!
1000
00:38:37,281 --> 00:38:38,692
- Don't you know
- What a grandmother is?
1001
00:38:38,716 --> 00:38:41,185
- -Where's your Mom?
- -She went to buy some food.
1002
00:38:41,252 --> 00:38:43,137
Listen, tell her to phone
1003
00:38:43,138 --> 00:38:45,022
Uncle Sergio as soon as she can.
1004
00:38:45,089 --> 00:38:46,529
- -You fucker!
- -Who's Uncle Sergio?
1005
00:38:46,924 --> 00:38:48,592
This again! Hey, stop it!
1006
00:38:48,659 --> 00:38:49,660
Motherfuckers!
1007
00:38:49,727 --> 00:38:51,345
You are all sissies!
1008
00:38:51,346 --> 00:38:52,963
You'll see, now. Come over here.
1009
00:38:56,400 --> 00:38:58,636
Damn phone. It's dead again!
1010
00:38:58,703 --> 00:38:59,888
Relax, Elvira,
1011
00:38:59,889 --> 00:39:01,072
they'll come back.
1012
00:39:01,138 --> 00:39:02,138
No.
1013
00:39:02,173 --> 00:39:04,108
- This fucking phone
- Won't do this to me.
1014
00:39:04,175 --> 00:39:05,175
Hello!
1015
00:39:05,209 --> 00:39:06,877
- They pick up
- And the line goes dead!
1016
00:39:06,944 --> 00:39:08,946
Damn phone! And it's expensive!
1017
00:39:09,013 --> 00:39:11,649
- I'm getting nervous.
- Dear Elvira, I'm begging you.
1018
00:39:11,716 --> 00:39:12,983
One last try.
1019
00:39:13,551 --> 00:39:14,685
It's ringing.
1020
00:39:15,319 --> 00:39:16,319
Hello.
1021
00:39:16,354 --> 00:39:17,354
Oh, sorry, Sir,
1022
00:39:17,388 --> 00:39:19,140
would you be so kind
1023
00:39:19,141 --> 00:39:20,891
to get Mrs. Emilia for me,
1024
00:39:20,958 --> 00:39:22,259
it's an emergency.
1025
00:39:23,394 --> 00:39:24,562
I beg your pardon?
1026
00:39:25,429 --> 00:39:26,664
Can't hear you!
1027
00:39:27,264 --> 00:39:28,499
Tough luck.
1028
00:39:29,133 --> 00:39:31,268
You're a true gentleman.
1029
00:39:32,236 --> 00:39:33,404
What did he say?
1030
00:39:33,804 --> 00:39:34,972
That he wouldn't go.
1031
00:39:35,039 --> 00:39:36,440
Hope he chokes on his food
1032
00:39:36,507 --> 00:39:38,843
- and has to go
- To the hospital, half dead.
1033
00:39:40,544 --> 00:39:42,980
Mama Cora is sure at Emilia's
1034
00:39:43,047 --> 00:39:44,382
and the guys must have gone
1035
00:39:44,383 --> 00:39:45,716
to buy some food, for sure.
1036
00:39:45,783 --> 00:39:47,485
- -I'm hungry.
- -Tough luck!
1037
00:39:48,786 --> 00:39:50,221
Why don't you bring
1038
00:39:50,222 --> 00:39:51,655
the pastries?
1039
00:39:51,722 --> 00:39:53,090
You want some, Auntie?
1040
00:39:53,991 --> 00:39:55,426
Okay, though
1041
00:39:55,427 --> 00:39:56,861
I'm not a fan of pastries.
1042
00:39:57,928 --> 00:39:59,547
-Aren't you eating?
1043
00:39:59,548 --> 00:40:01,165
-Yes, I am. I am.
1044
00:40:03,634 --> 00:40:04,735
What is it?
1045
00:40:04,802 --> 00:40:06,037
Go to the kitchen!
1046
00:40:06,038 --> 00:40:07,271
Take the pastries.
1047
00:40:07,872 --> 00:40:10,741
- If they notice we're eating
- Before hearing about the old hag,
1048
00:40:10,808 --> 00:40:12,510
they'll say we are heartless.
1049
00:40:15,112 --> 00:40:16,112
So?
1050
00:40:16,147 --> 00:40:17,147
No news so far.
1051
00:40:17,181 --> 00:40:19,383
- I hope, for your own sake,
- She's okay.
1052
00:40:19,450 --> 00:40:20,551
What do you mean?
1053
00:40:20,618 --> 00:40:21,962
- If she is not okay,
- It's your fault.
1054
00:40:21,986 --> 00:40:24,522
And I wouldn't like to be you.
1055
00:40:24,588 --> 00:40:25,823
- -That's...!
- -No! Enough!
1056
00:40:30,327 --> 00:40:31,462
- -So?
- -No news.
1057
00:40:31,529 --> 00:40:33,731
Leonor hasn't seen her either.
1058
00:40:37,034 --> 00:40:39,870
So much poverty! It's so bad!
1059
00:40:41,272 --> 00:40:43,474
- Do you know
- What they had for lunch?
1060
00:40:44,008 --> 00:40:45,075
Empanadas.
1061
00:40:45,843 --> 00:40:47,562
Three empanadas.
1062
00:40:47,563 --> 00:40:49,280
It broke my heart!
1063
00:40:49,847 --> 00:40:51,949
Three empanadas,
1064
00:40:51,950 --> 00:40:54,051
leftovers, for two people!
1065
00:40:54,819 --> 00:40:56,204
My God! There's not much
1066
00:40:56,205 --> 00:40:57,588
you can do for people.
1067
00:40:58,589 --> 00:40:59,690
Sure.
1068
00:41:01,258 --> 00:41:02,860
The only thing you can do
1069
00:41:02,861 --> 00:41:04,462
is not to think about it,
1070
00:41:04,528 --> 00:41:05,529
otherwise...
1071
00:41:05,596 --> 00:41:07,364
Not to think about it...
1072
00:41:07,898 --> 00:41:09,367
I'm glad my brothers
1073
00:41:09,368 --> 00:41:10,835
have their needs covered.
1074
00:41:10,901 --> 00:41:12,903
Well, I wouldn't say that much.
1075
00:41:13,804 --> 00:41:15,940
- You are poor,
- But you have your dignity.
1076
00:41:16,006 --> 00:41:18,309
What about Jorge? And Emilia?
1077
00:41:18,676 --> 00:41:20,845
They know what it is to be poor!
1078
00:41:20,911 --> 00:41:23,230
Yes, they are poor, sure,
1079
00:41:23,231 --> 00:41:25,549
but they have dignity.
1080
00:41:26,617 --> 00:41:27,919
YOU HAVE THE RIGHT
1081
00:41:27,920 --> 00:41:29,220
TO LIVE IN FREEDOM
1082
00:41:30,554 --> 00:41:32,156
Who's looking after your baby?
1083
00:41:32,223 --> 00:41:33,724
Ever since I met you, Elvira,
1084
00:41:33,791 --> 00:41:36,227
- when Jorge first brought me
- To this house, I thought...
1085
00:41:36,293 --> 00:41:37,395
-Stop it, woman!
1086
00:41:37,396 --> 00:41:38,496
-I didn't start!
1087
00:41:38,562 --> 00:41:40,064
Let her finish!
1088
00:41:40,464 --> 00:41:41,632
What was it you thought
1089
00:41:41,699 --> 00:41:44,201
- the first time Jorge
- Brought you here for dinner?
1090
00:41:44,268 --> 00:41:46,137
-Do you really want to hear it?
1091
00:41:46,138 --> 00:41:48,005
-My curiosity is killing me.
1092
00:41:48,072 --> 00:41:49,607
Well, I thought,
1093
00:41:49,673 --> 00:41:51,058
"This is the falsest,
1094
00:41:51,059 --> 00:41:52,443
most fake woman on earth!"
1095
00:41:52,510 --> 00:41:54,745
False? Me? Ha!
1096
00:41:54,812 --> 00:41:56,280
Who's looking after your baby?
1097
00:41:56,347 --> 00:41:58,449
If I am false, then you are...
1098
00:41:58,450 --> 00:42:00,551
I can't even put it into words!
1099
00:42:00,618 --> 00:42:02,887
- You're fake because
- You kept that to yourself!
1100
00:42:02,953 --> 00:42:04,255
I would have told you!
1101
00:42:04,321 --> 00:42:05,923
In my case, I didn't keep it
1102
00:42:05,924 --> 00:42:07,525
too myself and I told Jorge:
1103
00:42:07,591 --> 00:42:09,693
Are you marrying this? This?
1104
00:42:09,760 --> 00:42:11,629
This one will make you a cuckold
1105
00:42:11,630 --> 00:42:13,497
in a month! Didn't I tell you so?
1106
00:42:13,564 --> 00:42:15,299
Matilde, bring the pastries,
1107
00:42:15,300 --> 00:42:17,034
give some to your uncle and aunt.
1108
00:42:17,101 --> 00:42:19,053
You won't stop insulting
1109
00:42:19,054 --> 00:42:21,005
each other! What's in your head?
1110
00:42:21,071 --> 00:42:22,840
- -Want one, Auntie?
- -No!
1111
00:42:22,907 --> 00:42:24,092
Don't do that!
1112
00:42:24,093 --> 00:42:25,276
You stained my carpet!
1113
00:42:25,342 --> 00:42:26,444
Why did you told him
1114
00:42:26,445 --> 00:42:27,545
I'd make him a cuckold
1115
00:42:27,611 --> 00:42:29,313
in a month?
1116
00:42:29,380 --> 00:42:31,382
Susana, that was four years ago.
1117
00:42:31,383 --> 00:42:33,384
Who can think of that?
1118
00:42:33,884 --> 00:42:35,185
She can!
1119
00:42:35,252 --> 00:42:38,055
- And I feel I'm entitled to know
- Why she said so.
1120
00:42:39,490 --> 00:42:41,659
You are. And I will tell you.
1121
00:42:41,725 --> 00:42:43,694
First, because I can talk.
1122
00:42:44,228 --> 00:42:45,696
Second, because this is
1123
00:42:45,697 --> 00:42:47,164
a free, sovereign country,
1124
00:42:47,231 --> 00:42:49,700
- with freedom of speech,
- No censorship, and so on...
1125
00:42:49,767 --> 00:42:51,835
- And third,
- Because I just felt like it.
1126
00:42:51,902 --> 00:42:54,905
If I followed your logic
1127
00:42:54,972 --> 00:42:56,574
and said only
1128
00:42:56,575 --> 00:42:58,175
one little thing I know,
1129
00:42:58,242 --> 00:42:59,877
you would stop talking
1130
00:42:59,878 --> 00:43:01,512
so freely about others, dear.
1131
00:43:01,579 --> 00:43:04,014
- What do you know about me?
- Speak!
1132
00:43:04,081 --> 00:43:06,450
- But first, wash your mouth
- With bleach,
1133
00:43:06,517 --> 00:43:08,219
because I've done nothing wrong
1134
00:43:08,220 --> 00:43:09,920
in my 18 years of marriage.
1135
00:43:09,987 --> 00:43:11,088
Are you sure?
1136
00:43:11,155 --> 00:43:12,389
What do you think?
1137
00:43:12,456 --> 00:43:13,724
You think you can put
1138
00:43:13,725 --> 00:43:14,992
a stain on my name
1139
00:43:15,059 --> 00:43:16,827
as you did with my carpet!
1140
00:43:16,894 --> 00:43:18,896
- Don't stand there,
- With your mouth shut,
1141
00:43:18,963 --> 00:43:20,731
- casting doubt
- On Nora and Matilde...
1142
00:43:21,165 --> 00:43:22,633
What were you going to say?
1143
00:43:24,535 --> 00:43:25,569
Nothing.
1144
00:43:25,636 --> 00:43:27,638
No, no. Don't say "nothing" now.
1145
00:43:27,705 --> 00:43:29,006
As if you were hiding
1146
00:43:29,007 --> 00:43:30,307
some horrible secret!
1147
00:43:30,374 --> 00:43:31,709
Spit it out
1148
00:43:31,710 --> 00:43:33,043
if you know something!
1149
00:43:33,477 --> 00:43:35,179
Stop it, you magpies!
1150
00:43:35,245 --> 00:43:36,864
-I'm not a magpie!
1151
00:43:36,865 --> 00:43:38,482
-Oh, my curtain!
1152
00:43:38,549 --> 00:43:39,867
Susana,
1153
00:43:39,868 --> 00:43:41,185
for the third time now...
1154
00:43:41,485 --> 00:43:43,087
Who's looking after your baby?
1155
00:43:43,153 --> 00:43:44,254
My mother in law.
1156
00:43:44,722 --> 00:43:45,856
Oh, great!
1157
00:43:45,923 --> 00:43:47,667
- And how's your beautiful,
- Wonderful mother?
1158
00:43:47,691 --> 00:43:49,293
- -She's hanging in there!
- -Oh, really?
1159
00:43:49,360 --> 00:43:52,229
- I haven't seen her for so long.
- And I love her so much.
1160
00:43:52,296 --> 00:43:53,814
Tell me, is she happy
1161
00:43:53,815 --> 00:43:55,332
with her granddaughter?
1162
00:43:55,399 --> 00:43:58,168
Well, the baby means work.
1163
00:43:58,235 --> 00:43:59,503
She gets upset
1164
00:43:59,504 --> 00:44:00,771
because she cries so much
1165
00:44:00,838 --> 00:44:02,740
- and you can't tell
- What's wrong with her.
1166
00:44:02,806 --> 00:44:04,408
Sure. You know what?
1167
00:44:04,475 --> 00:44:06,910
- She's exercising her lungs,
- You know, dear.
1168
00:44:06,977 --> 00:44:09,179
Nature's wise, in that sense.
1169
00:44:11,749 --> 00:44:13,017
Shame on you!
1170
00:44:13,083 --> 00:44:15,386
How could you make that up?
1171
00:44:15,653 --> 00:44:17,522
No. Not Elvira!
1172
00:44:17,523 --> 00:44:19,390
With whom? With whom?
1173
00:44:19,823 --> 00:44:21,458
-I know with whom.
1174
00:44:21,459 --> 00:44:23,093
-Shush. Enough, okay?
1175
00:44:23,160 --> 00:44:24,678
But...
1176
00:44:24,679 --> 00:44:26,196
this is a delicate matter.
1177
00:44:26,530 --> 00:44:27,598
What about her?
1178
00:44:28,265 --> 00:44:29,617
Is she entitled to say
1179
00:44:29,618 --> 00:44:30,968
I cheat on my husband?
1180
00:44:31,402 --> 00:44:32,436
What?
1181
00:44:32,503 --> 00:44:34,938
- Listen,
- She's a very peculiar person,
1182
00:44:35,005 --> 00:44:36,607
she is too anxious, you know.
1183
00:44:36,674 --> 00:44:39,209
Now, are you sure of this?
1184
00:44:39,276 --> 00:44:40,544
I can't believe it.
1185
00:44:40,545 --> 00:44:41,812
I swear I can't.
1186
00:44:41,879 --> 00:44:44,014
So don't believe it!
1187
00:44:44,481 --> 00:44:46,016
Does Sergio know?
1188
00:44:46,083 --> 00:44:47,835
Don't pay attention to her,
1189
00:44:47,836 --> 00:44:49,586
she's lying to annoy her.
1190
00:44:49,653 --> 00:44:50,855
No, no, no.
1191
00:44:50,856 --> 00:44:52,056
Susana is really honest.
1192
00:44:52,122 --> 00:44:53,557
She wouldn't lie like this
1193
00:44:53,558 --> 00:44:54,992
to harm an innocent person.
1194
00:44:55,059 --> 00:44:56,460
Would you, sweetie?
1195
00:44:56,527 --> 00:44:58,412
No, if she says something
1196
00:44:58,413 --> 00:45:00,297
it's because she's got proof.
1197
00:45:00,364 --> 00:45:03,200
- I know just few people like her,
- So transparent,
1198
00:45:03,267 --> 00:45:05,202
with that sense of justice.
1199
00:45:05,269 --> 00:45:06,746
- I admire you,
- Have I ever told you this?
1200
00:45:06,770 --> 00:45:08,672
I swear I do. Tell me!
1201
00:45:09,406 --> 00:45:11,242
What a headache!
1202
00:45:11,243 --> 00:45:13,077
Put the towel on my forehead!
1203
00:45:14,111 --> 00:45:15,512
Come on!
1204
00:45:18,615 --> 00:45:19,616
Come in.
1205
00:45:20,417 --> 00:45:21,885
- -Hello.
- -Hello.
1206
00:45:23,987 --> 00:45:25,272
Take a seat.
1207
00:45:25,273 --> 00:45:26,557
How are you, Peralta?
1208
00:45:26,623 --> 00:45:28,358
Here I am. Can't you see me?
1209
00:45:28,425 --> 00:45:29,543
The dental drill
1210
00:45:29,544 --> 00:45:30,661
is not a cattle prod.
1211
00:45:30,728 --> 00:45:32,696
It's for your own good.
1212
00:45:33,063 --> 00:45:34,148
-Where's Barrionuevo?
1213
00:45:34,149 --> 00:45:35,232
-Today is Sunday.
1214
00:45:36,266 --> 00:45:38,235
- -Vallejo?
- -What? Haven't you heard?
1215
00:45:38,302 --> 00:45:40,804
- -What?
- -He's in jail for drug dealing.
1216
00:45:41,105 --> 00:45:42,706
- -Shit!
- -Who's this?
1217
00:45:43,040 --> 00:45:44,842
This is my brother, Sergio.
1218
00:45:44,908 --> 00:45:46,977
Listen, what about that guy...?
1219
00:45:47,344 --> 00:45:50,214
- That officer that was Vallejo's
- Right hand. Cano, was it?
1220
00:45:50,280 --> 00:45:51,949
Cano, Cano. He's in jail too.
1221
00:45:52,216 --> 00:45:53,484
There are too many
1222
00:45:53,485 --> 00:45:54,752
going to jail these days.
1223
00:45:55,586 --> 00:45:56,586
How can I help you?
1224
00:46:00,657 --> 00:46:01,658
-Name?
1225
00:46:01,659 --> 00:46:02,659
-Mama Cora.
1226
00:46:02,726 --> 00:46:03,726
Dolores!
1227
00:46:04,361 --> 00:46:05,963
- -Ana MarÃa!
- -De los Dolores.
1228
00:46:06,029 --> 00:46:08,499
- -Buscaroli...
- -De Musicardi. What did I say?
1229
00:46:08,565 --> 00:46:10,577
- Excuse me. Why did you say
- Her name was Mama Cora?
1230
00:46:10,601 --> 00:46:12,436
- Well, everyone
- Calls her Mama Cora,
1231
00:46:12,503 --> 00:46:13,771
her parents, her siblings,
1232
00:46:13,772 --> 00:46:15,038
everyone calls her so.
1233
00:46:15,105 --> 00:46:16,106
And her children, now.
1234
00:46:16,173 --> 00:46:18,542
Ana MarÃa de los...
1235
00:46:20,077 --> 00:46:22,846
Dolores... Last name?
1236
00:46:23,380 --> 00:46:25,382
Buscaroli de Musicardi.
1237
00:46:26,517 --> 00:46:27,551
Age?
1238
00:46:29,653 --> 00:46:31,421
- -80?
- -Or thereabouts.
1239
00:46:31,488 --> 00:46:33,557
- What do you mean?
- I need to write down her age.
1240
00:46:33,624 --> 00:46:35,059
What difference does it make?
1241
00:46:35,060 --> 00:46:36,493
75, 80, it's the same.
1242
00:46:36,560 --> 00:46:40,964
Well, maybe 77, 78. I guess.
1243
00:46:41,031 --> 00:46:43,133
I can phone my wife and ask.
1244
00:46:43,200 --> 00:46:44,652
-Jorge must know.
1245
00:46:44,653 --> 00:46:46,103
-I'll write "age unknown."
1246
00:46:48,272 --> 00:46:49,339
She's oldish.
1247
00:46:49,740 --> 00:46:50,808
Her clothes?
1248
00:46:51,108 --> 00:46:52,442
Of course she's wearing clothes!
1249
00:46:52,509 --> 00:46:53,877
What color, I meant?
1250
00:46:55,479 --> 00:46:57,748
News alert.
1251
00:46:58,315 --> 00:47:00,250
Be on the lookout
1252
00:47:00,317 --> 00:47:01,902
for MarÃa de los Dolores
1253
00:47:01,903 --> 00:47:03,487
Buscaroli de Musicardi,
1254
00:47:03,754 --> 00:47:06,857
also known as "Mama Cora,"
1255
00:47:06,924 --> 00:47:09,359
aged about 80.
1256
00:47:10,227 --> 00:47:12,996
- It is thought that she suffers
- From partial amnesia...
1257
00:47:13,297 --> 00:47:14,297
and that therefore...
1258
00:47:14,331 --> 00:47:16,200
Were I not right here,
1259
00:47:16,201 --> 00:47:18,068
I'd think I was there.
1260
00:47:18,135 --> 00:47:19,503
If you have any information...
1261
00:47:20,003 --> 00:47:21,338
Finally!
1262
00:47:21,405 --> 00:47:22,639
We filed a report.
1263
00:47:22,706 --> 00:47:24,291
At Emilia's, they know nothing.
1264
00:47:24,292 --> 00:47:25,876
Uncle AgustÃn knows nothing.
1265
00:47:25,943 --> 00:47:27,945
Nobody knows anything.
1266
00:47:28,011 --> 00:47:29,251
Did you bring something to eat?
1267
00:47:29,279 --> 00:47:30,497
Matilde, you should ask
1268
00:47:30,498 --> 00:47:31,715
about Granny first.
1269
00:47:31,782 --> 00:47:33,617
Did you go see cousin Felipe?
1270
00:47:33,684 --> 00:47:35,469
No! Never thought about that!
1271
00:47:35,470 --> 00:47:37,254
Matilde, the phone book.
1272
00:47:37,321 --> 00:47:38,322
Yes, come on.
1273
00:47:38,388 --> 00:47:40,357
Did she have any money with her?
1274
00:47:40,424 --> 00:47:42,059
Where would she get money?
1275
00:47:42,125 --> 00:47:44,428
- What? You never give her any?
- Where's Elvira?
1276
00:47:44,494 --> 00:47:46,363
- She was feeling unwell,
- So she lied down
1277
00:47:46,430 --> 00:47:48,298
- -What's the matter with her?
- -Nothing.
1278
00:47:48,365 --> 00:47:51,034
Felipe. This is Sergio.
1279
00:47:51,101 --> 00:47:52,236
Who's Sergio?
1280
00:47:53,337 --> 00:47:54,338
What cousin?
1281
00:47:55,305 --> 00:47:56,707
What mother?
1282
00:47:57,941 --> 00:47:59,142
What aunt?
1283
00:47:59,977 --> 00:48:02,279
There's no aunt here.
1284
00:48:03,180 --> 00:48:07,551
Who is it? Sergio? Who's Sergio?
1285
00:48:07,618 --> 00:48:09,553
Hey, do you know a Sergio?
1286
00:48:11,288 --> 00:48:17,594
Mom! Mom! Do you know a Sergio?
1287
00:48:17,861 --> 00:48:20,497
Everyone knows a Sergio.
1288
00:48:21,031 --> 00:48:22,165
Damn!
1289
00:48:22,499 --> 00:48:24,868
Hello, what number...?
1290
00:48:26,270 --> 00:48:27,337
He hung up...
1291
00:48:27,404 --> 00:48:31,174
Sergio! Cora's son!
1292
00:48:31,475 --> 00:48:32,910
Why didn't you tell me
1293
00:48:32,911 --> 00:48:34,344
it was Cora's son?
1294
00:48:35,779 --> 00:48:39,850
A mother's love
1295
00:48:40,250 --> 00:48:44,021
Is like no other in the world
1296
00:48:44,988 --> 00:48:46,740
Wasn't it a good idea
1297
00:48:46,741 --> 00:48:48,492
to come out of hell for a while?
1298
00:48:48,558 --> 00:48:49,710
We should have ordered
1299
00:48:49,711 --> 00:48:50,861
something else.
1300
00:48:51,495 --> 00:48:53,363
A cool drink maybe?
1301
00:48:53,430 --> 00:48:56,667
Brandy, some liquor, whisky?
1302
00:48:57,634 --> 00:48:58,652
-A cold beer?
1303
00:48:58,653 --> 00:48:59,670
-No.
1304
00:49:01,038 --> 00:49:02,523
-It's on me, dear, just order.
1305
00:49:02,524 --> 00:49:04,007
-It's fine.
1306
00:49:04,441 --> 00:49:05,475
Whatever.
1307
00:49:07,344 --> 00:49:09,846
- I can't believe what you said
- About Elvira, dear.
1308
00:49:09,913 --> 00:49:12,516
- I won't talk about that, Nora.
- Don't waste your time.
1309
00:49:12,582 --> 00:49:14,468
-Susana.
1310
00:49:14,469 --> 00:49:16,353
-Oh, I saw this coming!
1311
00:49:18,188 --> 00:49:19,256
Susana!
1312
00:49:22,225 --> 00:49:24,094
But, Susana...
1313
00:49:24,728 --> 00:49:26,397
You asked me out for coffee
1314
00:49:26,398 --> 00:49:28,065
just to talk about this.
1315
00:49:28,131 --> 00:49:31,168
- Come on, Nora!
- But you're wrong, I won't speak.
1316
00:49:31,234 --> 00:49:32,436
When you have a tumor,
1317
00:49:32,437 --> 00:49:33,637
you have to take it out.
1318
00:49:33,704 --> 00:49:35,748
- And if you have a secret
- That is upsetting you...
1319
00:49:35,772 --> 00:49:37,541
How could anything
1320
00:49:37,542 --> 00:49:39,309
that woman does upset me?
1321
00:49:39,376 --> 00:49:41,145
-It's an old story.
1322
00:49:41,146 --> 00:49:42,913
-It's a story, period!
1323
00:49:42,980 --> 00:49:45,549
- Well, if you don't want to talk,
- Then don't, but...
1324
00:49:45,615 --> 00:49:47,317
Look, we're such good friends.
1325
00:49:47,318 --> 00:49:49,019
I'm offended by your attitude.
1326
00:49:49,086 --> 00:49:51,054
- Do you think I'm capable
- Of spreading a rumor?
1327
00:49:51,121 --> 00:49:52,121
Why not?
1328
00:49:52,155 --> 00:49:54,334
- You have no disorders, specially,
- Not speaking disorders.
1329
00:49:54,358 --> 00:49:56,177
Fine, darling. We are showing
1330
00:49:56,178 --> 00:49:57,995
our real faces, then.
1331
00:49:58,061 --> 00:50:00,030
I know what you think about me.
1332
00:50:00,097 --> 00:50:01,649
Why do you want to know
1333
00:50:01,650 --> 00:50:03,200
who Elvira slept with?
1334
00:50:03,266 --> 00:50:05,469
- To see what kind of woman
- She is.
1335
00:50:05,836 --> 00:50:06,970
Come on, Nora.
1336
00:50:07,337 --> 00:50:08,872
We women are not different
1337
00:50:08,873 --> 00:50:10,407
for cheating or not cheating.
1338
00:50:11,074 --> 00:50:12,275
You know that.
1339
00:50:12,342 --> 00:50:13,810
You have an affair with Sergio
1340
00:50:13,811 --> 00:50:15,278
and you're the same to me.
1341
00:50:18,081 --> 00:50:19,081
How...?
1342
00:50:22,052 --> 00:50:23,170
How dare you say
1343
00:50:23,171 --> 00:50:24,287
something like that?
1344
00:50:24,354 --> 00:50:25,739
How dare you say
1345
00:50:25,740 --> 00:50:27,124
something like that!
1346
00:50:27,190 --> 00:50:29,390
- Look, I won't forgive you
- While I'm alive. Not ever.
1347
00:50:29,426 --> 00:50:31,661
I won't forgive you while...
1348
00:50:35,866 --> 00:50:37,368
I've known it for two years,
1349
00:50:37,369 --> 00:50:38,869
and never told a soul.
1350
00:50:38,935 --> 00:50:40,287
Susana.
1351
00:50:40,288 --> 00:50:41,638
I swear I didn't, Susana.
1352
00:50:41,705 --> 00:50:42,839
Don't you swear.
1353
00:50:42,906 --> 00:50:45,475
- You're playing
- With two people's reputation,
1354
00:50:45,542 --> 00:50:47,911
- two families' and their peace
- Are in your hands.
1355
00:50:47,978 --> 00:50:49,363
I saw you coming out
1356
00:50:49,364 --> 00:50:50,747
of a motel with Sergio.
1357
00:50:50,814 --> 00:50:51,815
That's a lie!
1358
00:50:54,384 --> 00:50:56,086
- Don't repeat that
- Because I'll sue you!
1359
00:50:56,153 --> 00:50:58,422
- You had sunglasses
- And a shawl on your head.
1360
00:50:58,688 --> 00:51:01,458
- Don't touch me!
- I don't want you to touch me!
1361
00:51:06,296 --> 00:51:08,165
I don't judge you, Nora.
1362
00:51:08,231 --> 00:51:10,567
- I'm not happy with my marriage
- Either.
1363
00:51:10,901 --> 00:51:12,869
But how can you insist on that?
1364
00:51:12,936 --> 00:51:15,505
- Two years ago, you saw a woman,
- With sunglasses,
1365
00:51:15,572 --> 00:51:17,541
a black shawl, a black cape...
1366
00:51:17,607 --> 00:51:19,259
-I never mentioned a black cape.
1367
00:51:19,260 --> 00:51:20,911
-Yes, you did.
1368
00:51:21,378 --> 00:51:23,180
No! I didn't...
1369
00:51:24,548 --> 00:51:27,350
Yes, I remember now!
1370
00:51:27,417 --> 00:51:28,902
-You wore a black cape!
1371
00:51:28,903 --> 00:51:30,387
-But it's over!
1372
00:51:38,628 --> 00:51:42,999
Hello. Yes, it's me.
1373
00:51:46,536 --> 00:51:49,039
- -Where?
- -What happened? Who's this?
1374
00:51:51,141 --> 00:51:52,376
-Mommy.
1375
00:51:52,377 --> 00:51:53,610
-But what happened?
1376
00:51:56,179 --> 00:51:59,382
Yes, sure. Of course.
1377
00:52:09,626 --> 00:52:10,927
Man, please,
1378
00:52:11,461 --> 00:52:13,964
why build so much suspense?
1379
00:52:14,030 --> 00:52:15,030
Talk now!
1380
00:52:16,166 --> 00:52:18,235
- An old woman threw herself
- On the train tracks
1381
00:52:18,301 --> 00:52:19,302
in Villa Luro.
1382
00:52:19,369 --> 00:52:20,871
We have to go to the morgue
1383
00:52:20,872 --> 00:52:22,372
to identify the body.
1384
00:52:26,409 --> 00:52:27,711
Mommy.
1385
00:52:32,382 --> 00:52:34,217
-Wait! Where are you going?
1386
00:52:34,218 --> 00:52:36,052
-Don't push me!
1387
00:52:45,195 --> 00:52:47,581
I hope it's not her, God!
1388
00:52:47,582 --> 00:52:49,966
Please, let it not be her.
1389
00:52:50,033 --> 00:52:51,401
- -I hope it is her.
- -Mom!
1390
00:52:51,468 --> 00:52:52,769
I hope it is!
1391
00:52:52,836 --> 00:52:54,004
So she feels remorse,
1392
00:52:54,005 --> 00:52:55,172
she deserves it!
1393
00:53:01,144 --> 00:53:03,580
So? Has she shown up?
1394
00:53:03,647 --> 00:53:06,449
- Your brothers went to the morgue
- To identify an old woman's body
1395
00:53:06,516 --> 00:53:08,556
- who threw herself under the train
- In Villa Luro.
1396
00:53:10,387 --> 00:53:14,291
No peace for the young.
1397
00:53:16,359 --> 00:53:17,844
Damn you, old hag!
1398
00:53:17,845 --> 00:53:19,329
You piece of shit!
1399
00:53:51,161 --> 00:53:52,562
Emilia.
1400
00:53:54,231 --> 00:53:55,365
Mom!
1401
00:54:06,509 --> 00:54:08,245
She's destroyed.
1402
00:54:18,021 --> 00:54:19,940
I recognize those,
1403
00:54:19,941 --> 00:54:21,858
those are Mom's shoes.
1404
00:54:22,792 --> 00:54:25,395
They are Mom's shoes!
1405
00:54:32,836 --> 00:54:34,938
Let's see, let's see,
1406
00:54:34,939 --> 00:54:37,040
eat your food, okay?
1407
00:54:38,408 --> 00:54:40,844
Let's see, open your mouth.
1408
00:54:40,910 --> 00:54:42,445
Yes, how nice!
1409
00:54:42,512 --> 00:54:43,546
That's nice.
1410
00:54:43,613 --> 00:54:45,449
You have to eat to grow health,
1411
00:54:45,450 --> 00:54:47,284
you know?
1412
00:54:48,118 --> 00:54:50,320
I always pray to the Virgin.
1413
00:54:50,321 --> 00:54:52,522
Let's see, another one.
1414
00:54:53,356 --> 00:54:55,225
That's fine.
1415
00:54:55,759 --> 00:54:57,194
I pray to the Virgin,
1416
00:54:57,195 --> 00:54:58,628
but to Our Lady of Luján.
1417
00:54:59,062 --> 00:55:01,665
- I don't pray
- To Our Lady of Lourdes any more.
1418
00:55:01,731 --> 00:55:02,866
I used to go.
1419
00:55:03,133 --> 00:55:04,818
I brought holy water from there
1420
00:55:04,819 --> 00:55:06,503
to drink mate with it.
1421
00:55:06,569 --> 00:55:08,655
But the last time,
1422
00:55:08,656 --> 00:55:10,740
I got an awful diarrhea.
1423
00:55:11,007 --> 00:55:12,559
I thought so much
1424
00:55:12,560 --> 00:55:14,110
about that Virgin...
1425
00:55:15,078 --> 00:55:16,930
She heals you on some things
1426
00:55:16,931 --> 00:55:18,782
and fucks you on some others.
1427
00:55:24,387 --> 00:55:26,556
She says that about me!
1428
00:55:26,557 --> 00:55:28,725
Me, such a faithful woman!
1429
00:55:29,659 --> 00:55:31,394
Faithful and stupid!
1430
00:55:31,461 --> 00:55:32,595
How are you?
1431
00:55:32,896 --> 00:55:34,831
If I regret about something
1432
00:55:34,898 --> 00:55:36,249
it's of being so innocent
1433
00:55:36,250 --> 00:55:37,600
my whole life.
1434
00:55:37,667 --> 00:55:38,835
Haven't I always told you?
1435
00:55:38,902 --> 00:55:41,104
Happy women
1436
00:55:41,171 --> 00:55:42,856
are those who cheat
1437
00:55:42,857 --> 00:55:44,541
to their husbands.
1438
00:55:45,275 --> 00:55:46,776
Well, tell her to her face.
1439
00:55:46,843 --> 00:55:49,145
In front of Matilde! My baby!
1440
00:55:49,212 --> 00:55:50,680
She looks like a young lady,
1441
00:55:50,681 --> 00:55:52,148
but she's only 15!
1442
00:55:52,215 --> 00:55:53,616
- -I'm 16.
- -15!
1443
00:55:54,050 --> 00:55:56,670
No, she has no right!
1444
00:55:56,671 --> 00:55:59,289
I can't even... I don't know.
1445
00:56:00,657 --> 00:56:02,192
You spend your life
1446
00:56:02,258 --> 00:56:03,677
trying to raise your kids
1447
00:56:03,678 --> 00:56:05,095
the best way possible
1448
00:56:05,161 --> 00:56:07,097
- and then a disgraceful bitch
- Comes up
1449
00:56:07,163 --> 00:56:08,531
and, in the blink of an eye,
1450
00:56:08,532 --> 00:56:09,899
ruins everything you did.
1451
00:56:10,266 --> 00:56:11,935
She has no right!
1452
00:56:12,001 --> 00:56:14,571
But, with whom?
1453
00:56:16,039 --> 00:56:17,457
Who would I cheat Sergio
1454
00:56:17,458 --> 00:56:18,875
with? Can you tell me?
1455
00:56:20,043 --> 00:56:21,978
- I swear by
- My holy mother's memory,
1456
00:56:22,045 --> 00:56:23,630
look, by this cross, I swear,
1457
00:56:23,631 --> 00:56:25,215
I never cheated on Sergio.
1458
00:56:25,281 --> 00:56:27,217
- Not even in my thoughts,
- To be honest!
1459
00:56:28,485 --> 00:56:30,170
Let me die if I'm lying!
1460
00:56:30,171 --> 00:56:31,855
Let this roof come down on me.
1461
00:56:31,921 --> 00:56:33,957
Let the abyss of hell open.
1462
00:56:34,023 --> 00:56:35,024
Mom!
1463
00:56:35,425 --> 00:56:36,660
I'm just saying it
1464
00:56:36,661 --> 00:56:37,894
for you to have an idea
1465
00:56:37,961 --> 00:56:39,963
- of how much peace of mind
- I have.
1466
00:56:41,131 --> 00:56:42,432
But she can't say the same,
1467
00:56:42,433 --> 00:56:43,733
no, Sir!
1468
00:56:44,667 --> 00:56:46,846
- What can you expect of a maid
- And a lowlife waiter's daughter?
1469
00:56:46,870 --> 00:56:48,004
No, don't say that!
1470
00:56:48,338 --> 00:56:50,640
- Being a maid
- Is a very honorable job.
1471
00:56:50,707 --> 00:56:51,707
Come on...
1472
00:56:51,741 --> 00:56:52,892
My Dad was a waiter
1473
00:56:52,893 --> 00:56:54,043
his entire life!
1474
00:56:54,110 --> 00:56:55,110
But that...
1475
00:56:55,311 --> 00:56:56,663
Oh, of course!
1476
00:56:56,664 --> 00:56:58,014
No, I didn't mean that.
1477
00:56:58,348 --> 00:56:59,649
No, I'm sorry!
1478
00:57:02,952 --> 00:57:04,504
Hey, Elvira, someone
1479
00:57:04,505 --> 00:57:06,055
hushes from that balcony.
1480
00:57:06,122 --> 00:57:07,624
Do you think I don't hear that?
1481
00:57:07,625 --> 00:57:09,125
Ignore her, I can't stand it.
1482
00:57:09,192 --> 00:57:10,192
It's an old hag.
1483
00:57:10,226 --> 00:57:12,896
- More reason to ignore her.
- I can't deal with old women now.
1484
00:57:14,063 --> 00:57:16,232
- What that old woman
- Had to go through is awful.
1485
00:57:17,000 --> 00:57:18,000
Sure!
1486
00:57:18,968 --> 00:57:20,453
Throwing her out
1487
00:57:20,454 --> 00:57:21,938
like a dog with rabies!
1488
00:57:22,605 --> 00:57:23,623
Have you ever seen
1489
00:57:23,624 --> 00:57:24,641
something like this?
1490
00:57:24,707 --> 00:57:28,144
But, what are we? Wild people?
1491
00:57:28,545 --> 00:57:30,180
Or Jews?
1492
00:57:30,181 --> 00:57:31,815
With no religious beliefs?
1493
00:57:32,782 --> 00:57:35,051
No, God will never forgive her.
1494
00:57:35,785 --> 00:57:38,555
I hope it's the old woman.
1495
00:57:38,621 --> 00:57:39,756
Poor, sweet and darling
1496
00:57:39,757 --> 00:57:40,890
Mama Cora.
1497
00:57:40,957 --> 00:57:42,576
So sweet she was,
1498
00:57:42,577 --> 00:57:44,194
so helpful, so useful.
1499
00:57:44,260 --> 00:57:46,496
- So useful, so willing to help,
- Remember?
1500
00:57:46,563 --> 00:57:48,015
She worked like a beast
1501
00:57:48,016 --> 00:57:49,466
all day long, poor old lady.
1502
00:57:49,732 --> 00:57:51,668
- No, she doesn't deserve
- Forgiveness!
1503
00:57:51,734 --> 00:57:54,437
- Now, if sins aren't punished
- On Earth, they are in Heaven,
1504
00:57:54,504 --> 00:57:55,505
or Hell, I don't know.
1505
00:57:55,572 --> 00:57:56,612
You have to pay somewhere.
1506
00:57:56,639 --> 00:57:57,941
- -Surely.
- -Don't know.
1507
00:57:59,042 --> 00:58:00,944
My only solace is...
1508
00:58:01,010 --> 00:58:02,479
And thank God I was raised
1509
00:58:02,545 --> 00:58:04,247
- in a Catholic, Apostolic,
- Romanic home.
1510
00:58:04,314 --> 00:58:07,217
- My only solace is that one day,
- God will call her to face Him,
1511
00:58:07,283 --> 00:58:08,535
and she will have to pay
1512
00:58:08,536 --> 00:58:09,786
for every sin she made.
1513
00:58:10,186 --> 00:58:11,721
Because I believe in God
1514
00:58:11,722 --> 00:58:13,256
and in justice.
1515
00:58:13,323 --> 00:58:14,908
Sure, the Church
1516
00:58:14,909 --> 00:58:16,493
is such a great comfort.
1517
00:58:16,559 --> 00:58:17,559
Really.
1518
00:58:18,728 --> 00:58:20,830
Once I get
1519
00:58:20,831 --> 00:58:22,932
the Judge's permission,
1520
00:58:24,334 --> 00:58:25,635
you will be able to take her...
1521
00:58:25,702 --> 00:58:27,470
To my house, of course.
1522
00:58:28,538 --> 00:58:30,023
-And she will bring her here.
1523
00:58:30,024 --> 00:58:31,508
-Who?
1524
00:58:32,041 --> 00:58:33,977
- -Susana.
- -To whom?
1525
00:58:34,043 --> 00:58:35,044
The old lady.
1526
00:58:35,111 --> 00:58:36,455
- You'll see
- She'll bring the body home.
1527
00:58:36,479 --> 00:58:37,614
Would she dare?
1528
00:58:37,680 --> 00:58:38,680
Would she!
1529
00:58:38,715 --> 00:58:40,233
Don't you know her?
1530
00:58:40,234 --> 00:58:41,751
But you don't know me either!
1531
00:58:41,818 --> 00:58:43,637
I'll kick the corpse and Susana
1532
00:58:43,638 --> 00:58:45,455
out of here!
1533
00:58:45,522 --> 00:58:47,023
They won't laugh at me!
1534
00:58:47,790 --> 00:58:49,893
Such a tragedy!
1535
00:58:49,894 --> 00:58:51,995
I tell you... I'm destroyed!
1536
00:58:52,762 --> 00:58:54,631
It's so horrible to live
1537
00:58:54,697 --> 00:58:56,382
surrounded by ignorant,
1538
00:58:56,383 --> 00:58:58,067
non educated people!
1539
00:58:59,302 --> 00:59:00,470
The parrot crapped on me.
1540
00:59:14,384 --> 00:59:18,521
My husband did like wine. God!
1541
00:59:18,588 --> 00:59:20,223
When he drank,
1542
00:59:20,224 --> 00:59:21,858
he had bad temper.
1543
00:59:21,925 --> 00:59:23,660
He used to hit me.
1544
00:59:24,093 --> 00:59:26,029
He beat me so many times!
1545
00:59:26,030 --> 00:59:27,964
That bastard!
1546
00:59:28,464 --> 00:59:29,949
He had such a temper!
1547
00:59:29,950 --> 00:59:31,434
But it was the wine.
1548
00:59:31,501 --> 00:59:33,903
The wine made him so awful!
1549
00:59:34,871 --> 00:59:36,806
But he was a good guy.
1550
00:59:37,574 --> 00:59:39,375
At the end of the day,
1551
00:59:39,442 --> 00:59:40,860
we have nothing
1552
00:59:40,861 --> 00:59:42,278
to complain about.
1553
00:59:42,345 --> 00:59:45,548
We had everything we needed.
1554
00:59:46,916 --> 00:59:48,852
We had nothing to eat sometimes,
1555
00:59:48,853 --> 00:59:50,787
that's true.
1556
00:59:50,853 --> 00:59:53,890
But he treated me like a queen,
1557
00:59:53,957 --> 00:59:56,459
and my kids, like princes.
1558
00:59:56,526 --> 00:59:58,861
No one can say he didn't.
1559
01:00:00,863 --> 01:00:03,499
There are no men like that now.
1560
01:00:04,033 --> 01:00:05,033
Honey...
1561
01:00:06,836 --> 01:00:08,538
What do you mean, "who is it?"
1562
01:00:08,605 --> 01:00:10,740
- I say "honey"
- And you answer "who is it?"
1563
01:00:11,007 --> 01:00:12,208
Oh, I'm sorry, Sergio,
1564
01:00:12,275 --> 01:00:14,577
- I'm too nervous
- And didn't recognize you.
1565
01:00:14,644 --> 01:00:16,446
Of course you and only you
1566
01:00:16,447 --> 01:00:18,247
call me "honey." But...
1567
01:00:18,314 --> 01:00:20,092
- Now I realize you never
- Called me that way.
1568
01:00:20,116 --> 01:00:22,185
Now, tell me, what happened?
1569
01:00:23,353 --> 01:00:27,557
No! But no... No, really?
1570
01:00:28,291 --> 01:00:29,859
Really...? Tell me.
1571
01:00:30,593 --> 01:00:32,112
But no, Sergio, no.
1572
01:00:32,113 --> 01:00:33,630
That's awful!
1573
01:00:34,030 --> 01:00:35,231
Is it the old woman?
1574
01:00:36,065 --> 01:00:37,550
But tell me, can't we
1575
01:00:37,551 --> 01:00:39,035
hold the wake over there?
1576
01:00:40,436 --> 01:00:41,504
Here?
1577
01:00:43,339 --> 01:00:44,674
But Sergio,
1578
01:00:44,675 --> 01:00:46,009
Matilde is so sensitive.
1579
01:00:47,210 --> 01:00:49,846
- Yes, love. I know how you feel.
- Of course it was your mother.
1580
01:00:49,912 --> 01:00:52,281
- I feel bad too.
- Imagine, it hurts me too.
1581
01:00:52,348 --> 01:00:54,167
But... We are insignificant,
1582
01:00:54,168 --> 01:00:55,985
see? So sad!
1583
01:00:56,819 --> 01:00:58,521
Oh, listen, before I forget.
1584
01:00:58,588 --> 01:00:59,823
Susana won't set a foot
1585
01:00:59,824 --> 01:01:01,057
in this house!
1586
01:01:01,124 --> 01:01:02,759
Not even one! Is it clear?
1587
01:01:03,026 --> 01:01:05,495
- Tell me, do these procedures
- Take too long?
1588
01:01:05,561 --> 01:01:07,530
- Well, fine.
- See you later, dear...
1589
01:01:07,597 --> 01:01:09,766
And I give you my condolences.
1590
01:01:10,500 --> 01:01:12,769
- They are bringing her here!
- I knew it!
1591
01:01:12,835 --> 01:01:14,737
- -And where should it be?
- -I don't know!
1592
01:01:14,804 --> 01:01:16,039
In the house from where
1593
01:01:16,040 --> 01:01:17,273
your aunt kicked her?
1594
01:01:18,107 --> 01:01:19,351
- Go grab a bite
- Before they arrive,
1595
01:01:19,375 --> 01:01:21,210
you won't be able to eat later.
1596
01:01:22,945 --> 01:01:24,247
What are you doing?
1597
01:01:25,048 --> 01:01:26,215
Oh, yes.
1598
01:01:28,718 --> 01:01:32,021
Elvira, don't do this to me!
1599
01:01:32,088 --> 01:01:33,857
She's lived all her life with me.
1600
01:01:33,858 --> 01:01:35,625
For better or worse, she did.
1601
01:01:35,692 --> 01:01:37,460
Elvira! Mom didn't know
1602
01:01:37,461 --> 01:01:39,228
what she was doing!
1603
01:01:39,295 --> 01:01:42,799
Nora! Nora, what a tragedy!
1604
01:01:43,499 --> 01:01:45,301
Can you imagine my life
1605
01:01:45,302 --> 01:01:47,103
after this tragedy?
1606
01:01:47,170 --> 01:01:48,805
I can. It will be a disgrace,
1607
01:01:48,806 --> 01:01:50,440
for sure.
1608
01:01:50,506 --> 01:01:51,958
You don't know what happened.
1609
01:01:51,959 --> 01:01:53,409
Don't do this to me!
1610
01:01:53,476 --> 01:01:54,744
What are we doing?
1611
01:01:54,811 --> 01:01:55,811
What?
1612
01:01:55,845 --> 01:01:57,530
Antonio and Sergio say that,
1613
01:01:57,531 --> 01:01:59,215
since Mom was not happy with me,
1614
01:01:59,282 --> 01:02:01,284
- I'm not entitled to hold
- The wake in my house.
1615
01:02:01,350 --> 01:02:03,319
I think they are quite right.
1616
01:02:03,386 --> 01:02:05,164
- After all, she killed herself
- Because of that.
1617
01:02:05,188 --> 01:02:06,188
Oh, really?
1618
01:02:06,222 --> 01:02:08,958
- Then, I'll kill myself as well!
- I won't live through this day!
1619
01:02:09,258 --> 01:02:10,660
I can't stand people who...
1620
01:02:10,727 --> 01:02:13,629
Yeah, now he thinks of her, see?
1621
01:02:13,696 --> 01:02:15,465
-Shut up, you snake!
1622
01:02:15,466 --> 01:02:17,233
-You see? Nora?
1623
01:02:17,300 --> 01:02:19,035
You nosy old hag!
1624
01:02:19,402 --> 01:02:21,971
- Do you see
- What I have to put up with?
1625
01:02:22,038 --> 01:02:23,573
You're the eldest
1626
01:02:23,574 --> 01:02:25,108
and have the right to decide!
1627
01:02:25,541 --> 01:02:27,610
Oh, now you remember your rights!
1628
01:02:27,677 --> 01:02:28,845
Too bad you didn't think
1629
01:02:28,846 --> 01:02:30,012
of your duties
1630
01:02:30,079 --> 01:02:31,547
when you kicked her out!
1631
01:02:31,614 --> 01:02:32,916
Who kicked her out?
1632
01:02:32,917 --> 01:02:34,217
For Christ's sake!
1633
01:02:34,283 --> 01:02:35,585
Who kicked her out!
1634
01:02:35,651 --> 01:02:37,754
Susana was making mayonnaise...
1635
01:02:37,820 --> 01:02:39,172
Stop that crappy mayonnaise
1636
01:02:39,173 --> 01:02:40,523
story!
1637
01:02:40,590 --> 01:02:42,391
Try to remember,
1638
01:02:42,458 --> 01:02:43,910
you wanted someone to take her
1639
01:02:43,911 --> 01:02:45,361
off your hands for a while.
1640
01:02:45,428 --> 01:02:46,963
Well, God heard your prayers
1641
01:02:47,029 --> 01:02:49,048
and now He's taken her off
1642
01:02:49,049 --> 01:02:51,067
your hands for a long time...
1643
01:02:51,134 --> 01:02:52,569
Forever, oh, yes, He did.
1644
01:02:52,570 --> 01:02:54,003
What's your problem now?
1645
01:02:54,070 --> 01:02:55,905
- She's lived
- All her life with me.
1646
01:02:55,972 --> 01:02:57,907
And she'll go to her final
1647
01:02:57,908 --> 01:02:59,842
resting place from my house!
1648
01:02:59,909 --> 01:03:02,378
- -Sergio's her son as well.
- -So is Antonio.
1649
01:03:02,445 --> 01:03:03,813
Are they? Since when?
1650
01:03:03,880 --> 01:03:05,448
For outsiders, but when did they
1651
01:03:05,449 --> 01:03:07,016
ever behave as her sons?
1652
01:03:07,850 --> 01:03:09,552
- -I'm not talking to you.
- -Neither am I.
1653
01:03:09,619 --> 01:03:12,088
Who needs you? Fine with me!
1654
01:03:12,155 --> 01:03:13,473
Now, if you don't need me,
1655
01:03:13,474 --> 01:03:14,791
why did you come?
1656
01:03:14,857 --> 01:03:15,857
Who called you?
1657
01:03:16,359 --> 01:03:18,111
Did I, to my own misfortune?
1658
01:03:18,112 --> 01:03:19,862
You heard me calling her?
1659
01:03:19,929 --> 01:03:22,098
We came because we thought
1660
01:03:22,099 --> 01:03:24,267
you're the man of the house,
1661
01:03:24,333 --> 01:03:25,935
and because we know your heart
1662
01:03:25,936 --> 01:03:27,537
is as hard as stone.
1663
01:03:28,604 --> 01:03:30,390
You, of all people,
1664
01:03:30,391 --> 01:03:32,175
talk about my heart?
1665
01:03:32,241 --> 01:03:33,241
You!
1666
01:03:33,276 --> 01:03:35,178
You had no remorse in sending
1667
01:03:35,179 --> 01:03:37,079
that old lady to death!
1668
01:03:37,146 --> 01:03:39,582
- And all because she spoiled
- Your stupid mayonnaise?
1669
01:03:39,649 --> 01:03:40,884
And you dare talking
1670
01:03:40,885 --> 01:03:42,118
about my heart?
1671
01:03:42,819 --> 01:03:45,121
- I've cried myself sick today,
- And all because of you.
1672
01:03:45,188 --> 01:03:46,188
You hypocrite!
1673
01:03:46,556 --> 01:03:48,241
Girls, show some respect
1674
01:03:48,242 --> 01:03:49,926
for that poor old lady's soul.
1675
01:03:49,992 --> 01:03:52,245
Sure! Some respect.
1676
01:03:52,246 --> 01:03:54,497
Leave her alone. She's dead now.
1677
01:03:54,564 --> 01:03:55,565
You charlatan!
1678
01:03:55,631 --> 01:03:58,134
- Why don't you stick your nose
- In your own business
1679
01:03:58,201 --> 01:03:59,378
instead of meddling in my life?
1680
01:03:59,402 --> 01:04:01,221
-What business you mean?
1681
01:04:01,222 --> 01:04:03,039
-Nora and Sergio's for instance!
1682
01:04:03,105 --> 01:04:04,874
- I'm going to slap you
- In the face!
1683
01:04:08,644 --> 01:04:10,513
What's up with Nora and Sergio?
1684
01:04:16,319 --> 01:04:18,571
Dear, how could you make up
1685
01:04:18,572 --> 01:04:20,823
such a story?
1686
01:04:21,524 --> 01:04:23,025
I can't help laughing.
1687
01:04:24,627 --> 01:04:26,662
Bad timing, though!
1688
01:04:26,729 --> 01:04:28,998
What did she mean?
1689
01:04:30,132 --> 01:04:32,001
That Sergio and you...?
1690
01:04:32,501 --> 01:04:33,970
Our girl, Elvira!
1691
01:04:34,036 --> 01:04:36,138
- The girl.
- What are you doing here?
1692
01:04:36,772 --> 01:04:37,773
Go out!
1693
01:04:37,840 --> 01:04:39,480
- Always eavesdropping
- To grown-up talk!
1694
01:04:39,508 --> 01:04:40,508
Shit!
1695
01:04:42,445 --> 01:04:43,679
What do you mean?
1696
01:04:43,746 --> 01:04:44,747
Let's go, Jorge.
1697
01:04:44,814 --> 01:04:47,049
- I don't want to end up
- Drawing her the picture...
1698
01:04:47,116 --> 01:04:49,452
No! No way! You're not leaving!
1699
01:04:49,518 --> 01:04:50,887
You tossed the stone,
1700
01:04:50,888 --> 01:04:52,255
now don't hide your hand.
1701
01:04:52,321 --> 01:04:55,491
How can you take that seriously?
1702
01:04:56,392 --> 01:04:57,860
People say silly things
1703
01:04:57,861 --> 01:04:59,328
in times like these.
1704
01:04:59,896 --> 01:05:02,465
- Besides, Elvira,
- Think of the poor old lady.
1705
01:05:02,531 --> 01:05:03,900
- -Which one?
- -Mama Cora.
1706
01:05:03,966 --> 01:05:05,067
Who? Mama Cora!
1707
01:05:05,134 --> 01:05:06,535
Of course, poor thing.
1708
01:05:06,602 --> 01:05:08,171
How could you take offense
1709
01:05:08,172 --> 01:05:09,739
by something Susana says
1710
01:05:09,805 --> 01:05:10,907
in such a sorry state!
1711
01:05:10,973 --> 01:05:13,242
- I forgive her!
- Does that set an example?
1712
01:05:13,309 --> 01:05:16,245
- I should be offended even more,
- And I forgive her.
1713
01:05:16,746 --> 01:05:17,931
So I'm the victim
1714
01:05:17,932 --> 01:05:19,115
and you feel hurt!
1715
01:05:19,515 --> 01:05:21,150
Worse things have happened here.
1716
01:05:21,151 --> 01:05:22,785
Much worse, mind you!
1717
01:05:22,852 --> 01:05:24,420
I'm sorry, Elvira.
1718
01:05:24,754 --> 01:05:26,956
- I made that up
- Out of spite, that's all.
1719
01:05:27,023 --> 01:05:28,424
Let's not bring this up again.
1720
01:05:28,491 --> 01:05:29,559
Words are just words
1721
01:05:29,560 --> 01:05:30,626
gone with the wind.
1722
01:05:30,693 --> 01:05:31,861
Not for me!
1723
01:05:32,828 --> 01:05:35,631
Get out of this house right now!
1724
01:05:35,698 --> 01:05:37,000
-What shall we do with Mom?
1725
01:05:37,001 --> 01:05:38,301
-Listen, your mother...
1726
01:05:39,001 --> 01:05:40,553
-Easy, easy.
1727
01:05:40,554 --> 01:05:42,104
-Let go of me! Out of here!
1728
01:05:43,439 --> 01:05:44,840
Is the room ready?
1729
01:05:46,442 --> 01:05:48,110
Dear Mommy is already here!
1730
01:06:02,792 --> 01:06:03,893
-Antonio!
1731
01:06:03,894 --> 01:06:04,994
-Nora!
1732
01:06:05,061 --> 01:06:06,396
-Sergio!
1733
01:06:06,397 --> 01:06:07,730
-Elvira!
1734
01:06:08,597 --> 01:06:09,598
-How it hurts!
1735
01:06:09,599 --> 01:06:10,599
-Awful!
1736
01:06:11,434 --> 01:06:13,102
-It hurts so much!
1737
01:06:13,103 --> 01:06:14,770
-It's a nightmare!
1738
01:06:15,805 --> 01:06:16,839
Brother!
1739
01:06:20,343 --> 01:06:21,444
-Sergio.
1740
01:06:21,445 --> 01:06:22,545
-Brother!
1741
01:06:30,219 --> 01:06:31,387
Elvira!
1742
01:06:37,226 --> 01:06:39,528
Sergio! It's awful!
1743
01:06:44,333 --> 01:06:46,969
Matilde, Granny's dead!
1744
01:06:48,337 --> 01:06:49,939
Dear Granny's dead!
1745
01:06:52,975 --> 01:06:54,210
- -Antonio!
- -Nora!
1746
01:06:54,744 --> 01:06:56,045
Sergio, let's have the wake
1747
01:06:56,046 --> 01:06:57,346
in my house, please.
1748
01:06:57,413 --> 01:06:59,115
No! Get out of here!
1749
01:07:00,483 --> 01:07:02,502
-We'll take her home!
1750
01:07:02,503 --> 01:07:04,520
-No! Out of here! Get out!
1751
01:07:04,587 --> 01:07:06,822
- -Go away!
- -No! Why are you doing this?
1752
01:07:06,889 --> 01:07:07,889
Calm down!
1753
01:07:07,923 --> 01:07:09,909
The wake will be in my house!
1754
01:07:09,910 --> 01:07:11,894
Antonio! In my house!
1755
01:07:11,961 --> 01:07:13,262
Easy, calm down.
1756
01:07:13,529 --> 01:07:15,298
No! Mom's wake will be at home!
1757
01:07:15,299 --> 01:07:17,066
She's my Mom!
1758
01:07:17,133 --> 01:07:19,035
Stop it!
1759
01:07:19,101 --> 01:07:21,387
Mom will be here.
1760
01:07:21,388 --> 01:07:23,672
Help me, Antonio. Help me.
1761
01:07:23,739 --> 01:07:26,108
-No! Thieves! Criminals!
1762
01:07:26,109 --> 01:07:28,477
-Get out of here!
1763
01:07:28,544 --> 01:07:30,413
Mother robbers!
1764
01:07:30,414 --> 01:07:32,281
No, my Mommy, no!
1765
01:07:36,419 --> 01:07:37,553
Come on, Antonio.
1766
01:07:39,121 --> 01:07:40,606
-Help me, Antonio!
1767
01:07:40,607 --> 01:07:42,091
-Take him out!
1768
01:07:55,738 --> 01:07:57,740
Hail Mary, Full of Grace,
1769
01:07:57,807 --> 01:07:59,659
The Lord is with thee...
1770
01:07:59,660 --> 01:08:01,510
Blessed art thou among women...
1771
01:08:06,582 --> 01:08:07,783
Hail Mary,
1772
01:08:07,850 --> 01:08:09,118
Full of Grace,
1773
01:08:09,119 --> 01:08:10,386
The Lord is with thee.
1774
01:08:10,453 --> 01:08:12,254
Blessed art thou among women
1775
01:08:12,321 --> 01:08:14,423
- and blessed is the fruit
- Of thy womb, Jesus...
1776
01:08:16,425 --> 01:08:17,593
Stop it!
1777
01:08:21,764 --> 01:08:24,050
...pray for us sinners now,
1778
01:08:24,051 --> 01:08:26,335
and at the hour of our death.
1779
01:08:26,402 --> 01:08:28,104
Hail Mary, Full of Grace,
1780
01:08:28,105 --> 01:08:29,805
The Lord is with thee...
1781
01:08:31,474 --> 01:08:33,242
Baby, what can we do?
1782
01:08:33,243 --> 01:08:35,010
Life's too short!
1783
01:08:35,377 --> 01:08:36,779
What can we do?
1784
01:08:36,846 --> 01:08:39,148
- I have low blood pressure,
- That's why I need a drink.
1785
01:08:39,215 --> 01:08:40,215
Besides...
1786
01:08:40,483 --> 01:08:41,934
I'm dehydrated.
1787
01:08:41,935 --> 01:08:43,385
It's too hot in here.
1788
01:08:43,452 --> 01:08:44,954
My throat's parched.
1789
01:08:45,721 --> 01:08:47,907
-Is there a corpse here?
1790
01:08:47,908 --> 01:08:50,092
-A dead old lady.
1791
01:08:50,493 --> 01:08:53,362
Hey, don't talk like that!
1792
01:08:53,429 --> 01:08:55,231
Show some respect!
1793
01:08:55,798 --> 01:08:56,932
Stupid brat!
1794
01:08:57,333 --> 01:08:59,001
-Where shall I leave this?
1795
01:08:59,002 --> 01:09:00,669
-Over there.
1796
01:09:01,303 --> 01:09:02,588
No, sorry.
1797
01:09:02,589 --> 01:09:03,873
I'm scared of dead people.
1798
01:09:03,939 --> 01:09:05,091
My condolences,
1799
01:09:05,092 --> 01:09:06,242
if you don't mind,
1800
01:09:06,308 --> 01:09:07,676
I'll give this to you.
1801
01:09:09,945 --> 01:09:11,914
My angel, don't cry.
1802
01:09:11,915 --> 01:09:13,883
You'll cry yourself sick, dear.
1803
01:09:13,949 --> 01:09:15,768
Why did you put her
1804
01:09:15,769 --> 01:09:17,586
in my bedroom?
1805
01:09:17,653 --> 01:09:18,653
Matilde!
1806
01:09:19,522 --> 01:09:21,857
Dead people are too scary!
1807
01:09:21,924 --> 01:09:23,376
-She's your grandmother.
1808
01:09:23,377 --> 01:09:24,827
-She's a corpse anyway.
1809
01:09:25,227 --> 01:09:26,395
Shut up, will you?
1810
01:09:26,462 --> 01:09:28,497
- Otherwise, I'll give you
- My blessing.
1811
01:09:31,433 --> 01:09:33,269
What are you doing there?
1812
01:09:33,335 --> 01:09:36,238
- I hope you are not waiting
- For a tip on such an awful day.
1813
01:09:37,273 --> 01:09:38,374
-What to go in?
1814
01:09:38,375 --> 01:09:39,475
-No, ma'am.
1815
01:09:39,542 --> 01:09:41,410
- -No trouble at all.
- -Thank you, ma'am.
1816
01:09:41,477 --> 01:09:43,312
- -Oh, come on. Go in there!
- -No, ma'am.
1817
01:09:43,379 --> 01:09:44,814
It's no trouble, I tell you.
1818
01:09:44,815 --> 01:09:46,248
Do me a favor, go in!
1819
01:09:46,715 --> 01:09:48,067
So we have more people,
1820
01:09:48,068 --> 01:09:49,418
nobody came.
1821
01:09:50,286 --> 01:09:51,754
Dora and Alfonsina.
1822
01:09:52,454 --> 01:09:54,223
- Who's that boy
- Who went in just now?
1823
01:09:54,290 --> 01:09:56,301
- I have no idea. He brought
- The flower arrangement.
1824
01:09:56,325 --> 01:09:57,710
He's so scared.
1825
01:09:57,711 --> 01:09:59,094
It's so hot in there!
1826
01:09:59,161 --> 01:10:00,396
Yes, too hot!
1827
01:10:00,796 --> 01:10:01,998
Now, have you seen
1828
01:10:01,999 --> 01:10:03,199
that snake's tears?
1829
01:10:03,265 --> 01:10:04,366
She has no shame!
1830
01:10:04,433 --> 01:10:06,252
Well, who wouldn't cry, Elvira?
1831
01:10:06,253 --> 01:10:08,070
I'm dehydrated, I tell you.
1832
01:10:08,137 --> 01:10:10,156
You're right. Only a stone
1833
01:10:10,157 --> 01:10:12,174
would be able not to cry today.
1834
01:10:12,741 --> 01:10:14,577
Oh, Mrs. Gertrudis.
1835
01:10:14,578 --> 01:10:16,412
Mrs. Gertrudis!
1836
01:10:17,513 --> 01:10:19,298
Mr. Genaro!
1837
01:10:19,299 --> 01:10:21,083
This is such a tragedy!
1838
01:10:21,483 --> 01:10:22,651
-I can't believe it.
1839
01:10:22,652 --> 01:10:23,819
-Who could believe it?
1840
01:10:24,453 --> 01:10:26,088
Do you know Mrs. Gertrudis,
1841
01:10:26,089 --> 01:10:27,723
Matilde's French teacher?
1842
01:10:27,790 --> 01:10:29,291
Nora, my sister in law.
1843
01:10:34,263 --> 01:10:36,098
- -Sure.
- -I can't believe it!
1844
01:10:36,165 --> 01:10:37,766
Nobody can believe it.
1845
01:10:38,367 --> 01:10:40,069
Such a terrible loss!
1846
01:10:40,135 --> 01:10:41,704
Such a saint she was!
1847
01:10:41,770 --> 01:10:44,707
We've lost another saint!
1848
01:10:44,773 --> 01:10:47,142
She had such talent for French.
1849
01:10:47,209 --> 01:10:48,210
Talent for French?
1850
01:10:48,277 --> 01:10:50,212
- She was talented
- In all walks of life!
1851
01:10:50,279 --> 01:10:51,897
Don't you worry, Mrs. Gertrudis,
1852
01:10:51,898 --> 01:10:53,515
because I'm sure that now
1853
01:10:53,582 --> 01:10:55,422
- she's sitting at the right
- Of God's throne.
1854
01:10:58,420 --> 01:10:59,555
That's what we're all
1855
01:10:59,556 --> 01:11:00,689
wondering about.
1856
01:11:04,059 --> 01:11:06,762
- Go see her,
- She'll be so happy to see you!
1857
01:11:06,829 --> 01:11:09,298
- Go, please, take this,
- If you're so kind, please.
1858
01:11:09,365 --> 01:11:10,466
Poor Madame Cora.
1859
01:11:10,532 --> 01:11:12,001
I said "right," didn't it?
1860
01:11:12,002 --> 01:11:13,469
I'm all messed up today!
1861
01:11:13,535 --> 01:11:14,770
Yes, you said that right.
1862
01:11:19,575 --> 01:11:21,243
And it feels like you married
1863
01:11:21,244 --> 01:11:22,911
yesterday.
1864
01:11:23,178 --> 01:11:25,314
- Only yesterday
- Petite Emilia was born.
1865
01:11:25,381 --> 01:11:26,432
Petite Emilia...
1866
01:11:26,433 --> 01:11:27,483
Did you get that?
1867
01:11:27,549 --> 01:11:28,901
Heard that? The old hag
1868
01:11:28,902 --> 01:11:30,252
was almost 80 already.
1869
01:11:30,319 --> 01:11:32,230
- What did they want?
- She couldn't live to be 100!
1870
01:11:32,254 --> 01:11:33,622
Listen, if I live one day
1871
01:11:33,623 --> 01:11:34,990
after turning 80,
1872
01:11:35,057 --> 01:11:36,191
I'll kill myself!
1873
01:11:36,258 --> 01:11:37,593
-It's what she did.
1874
01:11:37,594 --> 01:11:38,927
-Yeah, that's right!
1875
01:11:38,994 --> 01:11:40,646
-Mom, may I go to Pocha's?
1876
01:11:40,647 --> 01:11:42,298
-No, you may not.
1877
01:11:43,432 --> 01:11:44,800
What will people say?
1878
01:11:44,867 --> 01:11:47,403
Stay and cry a little bit. Cry.
1879
01:11:47,903 --> 01:11:49,571
- Don't you have
- A sense of propriety?
1880
01:11:50,039 --> 01:11:52,107
She takes after the Musicardis!
1881
01:11:52,174 --> 01:11:54,843
Tough, selfish, cold hearted!
1882
01:11:54,910 --> 01:11:56,645
Instead, we, the Romeros,
1883
01:11:56,646 --> 01:11:58,380
we're all so sensitive.
1884
01:11:58,447 --> 01:11:59,982
It's better being like them,
1885
01:11:59,983 --> 01:12:01,517
you don't suffer that much.
1886
01:12:01,583 --> 01:12:04,320
Nobody will ever go over her.
1887
01:12:04,386 --> 01:12:06,288
- -Go to my room, dear.
- -I don't want to.
1888
01:12:06,355 --> 01:12:09,491
Go lie on my bed and cry. Go.
1889
01:12:09,958 --> 01:12:12,895
- Poor thing. She breaks my heart.
- What can I say?
1890
01:12:12,961 --> 01:12:15,164
You know people are mean!
1891
01:12:15,230 --> 01:12:16,808
- What will people say
- If I let her go out?
1892
01:12:16,832 --> 01:12:18,200
That we don't care
1893
01:12:18,201 --> 01:12:19,568
about the old lady's death!
1894
01:12:23,339 --> 01:12:26,108
Come on, hurry up. Come, come.
1895
01:12:27,376 --> 01:12:28,728
At Daddy's wake,
1896
01:12:28,729 --> 01:12:30,079
there was such a crowd.
1897
01:12:30,145 --> 01:12:31,747
Everyone loved Daddy.
1898
01:12:31,814 --> 01:12:33,366
Today is Sunday and it's summer.
1899
01:12:33,367 --> 01:12:34,917
People go to Mar del Plata.
1900
01:12:34,983 --> 01:12:36,552
We would've been more successful
1901
01:12:36,553 --> 01:12:38,120
if the old hag had waited
1902
01:12:38,187 --> 01:12:40,422
until winter, and on a week day.
1903
01:12:40,489 --> 01:12:42,324
Sergio has so many friends.
1904
01:12:43,125 --> 01:12:44,477
-It doesn't look good.
1905
01:12:44,478 --> 01:12:45,828
-We needed some fresh air.
1906
01:12:45,894 --> 01:12:47,730
It's stifling in there.
1907
01:12:47,796 --> 01:12:48,797
Wait a minute!
1908
01:12:48,864 --> 01:12:51,166
- What' s our dear sister in law
- Doing?
1909
01:12:51,233 --> 01:12:52,334
She's crying.
1910
01:12:52,668 --> 01:12:53,769
So fake!
1911
01:12:54,436 --> 01:12:57,139
He doesn't know a word of it.
1912
01:12:57,740 --> 01:12:59,808
You know what she insinuated?
1913
01:12:59,875 --> 01:13:01,043
That you and Nora
1914
01:13:01,044 --> 01:13:02,211
have an affair.
1915
01:13:04,346 --> 01:13:06,348
Let her say whatever she wants.
1916
01:13:06,648 --> 01:13:08,617
I'm at peace with my conscience.
1917
01:13:08,684 --> 01:13:09,684
Women!
1918
01:13:09,952 --> 01:13:11,904
How can you start gossiping
1919
01:13:11,905 --> 01:13:13,856
on such a sad day?
1920
01:13:14,256 --> 01:13:15,391
Who's gossiping?
1921
01:13:15,457 --> 01:13:18,026
- I don't care what Susana says
- Or invents!
1922
01:13:18,327 --> 01:13:19,528
Don't you see I'm grieving?
1923
01:13:19,595 --> 01:13:21,364
What about me? I grieve too.
1924
01:13:21,365 --> 01:13:23,132
Is my heart made of stone?
1925
01:13:23,632 --> 01:13:25,167
Elvira!
1926
01:13:25,234 --> 01:13:26,402
Mrs. Elisa!
1927
01:13:27,069 --> 01:13:28,804
- What do you think
- Of this tragedy?
1928
01:13:28,871 --> 01:13:30,456
There's no room for grudges
1929
01:13:30,457 --> 01:13:32,040
at times like this.
1930
01:13:32,107 --> 01:13:33,909
- I brought the water
- For the raviolis.
1931
01:13:33,976 --> 01:13:35,678
So sweet! Thanks!
1932
01:13:35,679 --> 01:13:37,379
Dear, take it to the kitchen.
1933
01:13:39,114 --> 01:13:40,482
Oh, Elvira.
1934
01:13:47,322 --> 01:13:48,857
-My condolences.
1935
01:13:48,858 --> 01:13:50,392
-Thank you, Mrs. Elisa.
1936
01:13:52,394 --> 01:13:54,296
My condolences.
1937
01:13:56,498 --> 01:13:58,500
- But why would she ever
- Do such a thing?
1938
01:13:58,567 --> 01:14:00,436
That's what we all want to know.
1939
01:14:00,437 --> 01:14:02,304
Why did you do this, Mama Cora?
1940
01:14:02,371 --> 01:14:03,939
-Such a pure soul.
1941
01:14:03,940 --> 01:14:05,507
-So pure, so exquisite.
1942
01:14:05,574 --> 01:14:07,943
Life's too short,
1943
01:14:07,944 --> 01:14:10,312
it's nor worthwhile.
1944
01:14:10,379 --> 01:14:12,398
No, not worthwhile.
1945
01:14:12,399 --> 01:14:14,416
Go, Mrs. Elisa, do go see her.
1946
01:14:14,483 --> 01:14:16,135
Mama Cora's soul will find
1947
01:14:16,136 --> 01:14:17,786
comfort in your presence.
1948
01:14:19,521 --> 01:14:20,756
Where's Matilde?
1949
01:14:22,157 --> 01:14:23,792
Liked the pastries?
1950
01:14:25,060 --> 01:14:26,061
You'll see.
1951
01:14:26,128 --> 01:14:28,964
- Matilde's in my room,
- Poor little girl, she's grieving.
1952
01:14:29,031 --> 01:14:30,666
Go sit with her, will you, dear?
1953
01:14:30,732 --> 01:14:32,451
-Hey, that's a nice outfit!
1954
01:14:32,452 --> 01:14:34,169
-You like it?
1955
01:14:34,236 --> 01:14:35,888
You look like a movie star.
1956
01:14:35,889 --> 01:14:37,539
So pretty!
1957
01:14:40,142 --> 01:14:41,743
Such a horrible creature.
1958
01:14:41,810 --> 01:14:43,645
- She takes after her father,
- Poor thing.
1959
01:14:43,712 --> 01:14:45,981
Nora, I need an aspirin.
1960
01:14:46,048 --> 01:14:48,183
My head is bursting!
1961
01:14:48,250 --> 01:14:49,585
And I'll make some coffee.
1962
01:14:49,586 --> 01:14:50,919
What a day!
1963
01:14:51,720 --> 01:14:53,956
- Susana had to talk about us
- Today of all days!
1964
01:14:54,022 --> 01:14:55,991
If Antonio found out...
1965
01:14:56,058 --> 01:14:57,743
My poor brother, it'd be so bad.
1966
01:14:57,744 --> 01:14:59,428
I love him so much.
1967
01:14:59,495 --> 01:15:00,596
Yes, so do I.
1968
01:15:00,662 --> 01:15:03,065
- Now, your wife is not exactly
- An example of discretion.
1969
01:15:03,131 --> 01:15:05,501
- Who would be?
- When it comes to cheating.
1970
01:15:05,567 --> 01:15:07,753
She would!
1971
01:15:07,754 --> 01:15:09,938
Rumor has it she cheated on you.
1972
01:15:10,005 --> 01:15:13,275
She never did! She never did!
1973
01:15:15,110 --> 01:15:17,279
And such a good father too.
1974
01:15:18,847 --> 01:15:21,233
If it took kicking Antonio
1975
01:15:21,234 --> 01:15:23,619
in the head to stop his crying,
1976
01:15:23,685 --> 01:15:25,587
then he was kicked.
1977
01:15:26,288 --> 01:15:28,741
If it took starving Jorge,
1978
01:15:28,742 --> 01:15:31,193
he would starve.
1979
01:15:31,260 --> 01:15:33,262
Once, he spent three days
1980
01:15:33,263 --> 01:15:35,264
without eating.
1981
01:15:35,330 --> 01:15:37,149
If it took locking Sergio up
1982
01:15:37,150 --> 01:15:38,967
in the back room,
1983
01:15:39,034 --> 01:15:40,702
he was locked up.
1984
01:15:42,137 --> 01:15:44,406
In our days, it was that way.
1985
01:15:44,407 --> 01:15:46,675
He never had second thoughts.
1986
01:15:47,476 --> 01:15:49,995
That's why our sons ended up
1987
01:15:49,996 --> 01:15:52,514
being so righteous, so religious.
1988
01:15:56,785 --> 01:15:58,020
It's terrible.
1989
01:15:58,787 --> 01:16:00,956
Jorge will never forgive me.
1990
01:16:01,423 --> 01:16:03,092
He will. He's a poor guy,
1991
01:16:03,093 --> 01:16:04,760
he's got no strength at all.
1992
01:16:04,826 --> 01:16:06,862
I can't forgive myself.
1993
01:16:06,929 --> 01:16:08,714
Well, that's a different story.
1994
01:16:08,715 --> 01:16:10,499
If you feel guilty...
1995
01:16:12,734 --> 01:16:15,604
- What do you do
- To silence your guilty feeling?
1996
01:16:15,671 --> 01:16:18,941
Me? Nothing. I do my duty.
1997
01:16:19,207 --> 01:16:20,742
Try not to be unfair.
1998
01:16:21,677 --> 01:16:23,095
I'm the least guilty
1999
01:16:23,096 --> 01:16:24,513
of us three,
2000
01:16:25,380 --> 01:16:28,317
and I feel so guilty, so bad.
2001
01:16:29,451 --> 01:16:31,103
Why the least guilty?
2002
01:16:31,104 --> 01:16:32,754
You're as innocent as I am.
2003
01:16:34,523 --> 01:16:36,625
Elvira, I wouldn't want
2004
01:16:36,626 --> 01:16:38,727
to hurt you,
2005
01:16:39,061 --> 01:16:40,095
but you know,
2006
01:16:40,162 --> 01:16:42,431
- Sergio and you
- Are living in this house,
2007
01:16:42,497 --> 01:16:44,366
Mama Cora's house,
2008
01:16:44,367 --> 01:16:46,234
with her furniture and all!
2009
01:16:49,871 --> 01:16:50,871
Hello.
2010
01:16:51,673 --> 01:16:53,141
This is his wife.
2011
01:16:55,043 --> 01:16:56,078
What?
2012
01:16:57,179 --> 01:16:58,179
What?
2013
01:16:58,580 --> 01:17:00,082
What are you saying?
2014
01:17:00,983 --> 01:17:02,951
- Listen, Sir,
- You're talking nonsense...
2015
01:17:03,018 --> 01:17:05,120
Please, speak clearly!
2016
01:17:05,420 --> 01:17:06,955
I can't understand what you say!
2017
01:17:07,723 --> 01:17:09,441
Spit what you have in your mouth
2018
01:17:09,442 --> 01:17:11,159
and speak more clearly!
2019
01:17:13,028 --> 01:17:14,596
Will you repeat that?
2020
01:17:15,831 --> 01:17:17,232
Is this a joke?
2021
01:17:18,233 --> 01:17:19,852
Well, it wouldn't be
2022
01:17:19,853 --> 01:17:21,470
the first time, you know?
2023
01:17:22,337 --> 01:17:24,606
It's a shame! On such a day!
2024
01:17:24,673 --> 01:17:25,707
But, Sir...
2025
01:17:26,308 --> 01:17:27,743
I can hear him!
2026
01:17:28,610 --> 01:17:29,928
No, to tell you the truth
2027
01:17:29,929 --> 01:17:31,246
I never even checked.
2028
01:17:31,313 --> 01:17:32,665
Now, if her own sons,
2029
01:17:32,666 --> 01:17:34,016
her own blood,
2030
01:17:34,082 --> 01:17:36,018
her own flesh, didn't realize...
2031
01:17:36,084 --> 01:17:37,419
What is it we didn't realize?
2032
01:17:37,486 --> 01:17:39,354
It's the wrong corpse.
2033
01:17:39,421 --> 01:17:41,289
That corpse is an intruder!
2034
01:17:41,957 --> 01:17:42,957
Hello!
2035
01:17:43,792 --> 01:17:46,094
She was wearing the same shoes.
2036
01:17:46,161 --> 01:17:47,529
Well, look, Sir...
2037
01:17:47,596 --> 01:17:49,731
- Have her picked up at once,
- Okay?
2038
01:17:49,798 --> 01:17:52,501
- We've been mourning
- This intruder all day long here.
2039
01:17:52,567 --> 01:17:55,103
- And in my daughter's bedroom!
- And crying ourselves sick too!
2040
01:17:55,971 --> 01:17:56,971
You don't...
2041
01:17:57,005 --> 01:17:59,875
- You don't fool around
- With people's feelings, you know?
2042
01:17:59,941 --> 01:18:00,976
Son of a...
2043
01:18:02,144 --> 01:18:03,645
- -What was that?
- -What's going on?
2044
01:18:03,712 --> 01:18:06,481
- What is it? You got
- The wrong corpse, you idiots!
2045
01:18:06,548 --> 01:18:08,984
- What do you mean?
- They brought the wrong corpse?
2046
01:18:09,051 --> 01:18:11,553
- How could we do that?
- What are you doing, Emilia?
2047
01:18:11,620 --> 01:18:14,289
I want my mom! Mom!
2048
01:18:14,356 --> 01:18:15,724
That lady's a Hungarian,
2049
01:18:15,791 --> 01:18:18,326
- who left a letter to the police
- Before killing herself.
2050
01:18:18,393 --> 01:18:19,928
But those were Mom's shoes.
2051
01:18:19,995 --> 01:18:21,480
Can you tell she's your mother
2052
01:18:21,481 --> 01:18:22,964
by the shoes? What a family!
2053
01:18:23,031 --> 01:18:25,267
- And all of us, here,
- Crying like a bunch of idiots!
2054
01:18:25,333 --> 01:18:26,451
-Where is my mother?
2055
01:18:26,452 --> 01:18:27,569
-Who can tell?
2056
01:18:27,636 --> 01:18:29,237
- -Where?
- -Such idiots!
2057
01:18:29,604 --> 01:18:30,789
Only an idiot
2058
01:18:30,790 --> 01:18:31,973
would mistake a corpse!
2059
01:18:32,374 --> 01:18:34,543
- What's a corpse, I mean?
- Is it a package?
2060
01:18:34,609 --> 01:18:37,145
- -I won't sleep there anymore!
- -You shut up.
2061
01:18:37,212 --> 01:18:38,346
I won't shut up.
2062
01:18:38,413 --> 01:18:41,149
Such a tragedy! I just heard!
2063
01:18:41,216 --> 01:18:43,251
- Why did you come, Mom?
- I told you to stay home!
2064
01:18:43,318 --> 01:18:44,853
Why did Cora do that?
2065
01:18:45,253 --> 01:18:46,354
Listen, now. Cora...
2066
01:18:46,421 --> 01:18:48,123
- This is the last straw.
- The deaf one!
2067
01:18:48,190 --> 01:18:49,291
Where's my dear friend?
2068
01:18:49,357 --> 01:18:50,392
Your friend's okay.
2069
01:18:50,459 --> 01:18:52,161
The lady in that coffin is a...
2070
01:18:52,162 --> 01:18:53,862
Why do I bother? She's deaf!
2071
01:18:54,196 --> 01:18:55,997
Where's my friend?
2072
01:18:56,064 --> 01:18:58,717
I'm telling you your friend...
2073
01:18:58,718 --> 01:19:01,369
She's not... She's a Hungarian...
2074
01:19:01,970 --> 01:19:03,638
Where's my friend?
2075
01:19:03,705 --> 01:19:05,440
We don't know where she is!
2076
01:19:05,507 --> 01:19:07,218
- That lady in there is...
- What the heck, go!
2077
01:19:07,242 --> 01:19:08,543
But, where's my friend?
2078
01:19:08,610 --> 01:19:10,345
Feel like crying for a while?
2079
01:19:10,346 --> 01:19:12,080
Then go, suit yourself!
2080
01:19:12,681 --> 01:19:13,982
Hey, what shall we do now?
2081
01:19:14,049 --> 01:19:16,818
- Have someone take this Hungarian
- Woman out of my baby's bedroom!
2082
01:19:16,885 --> 01:19:18,337
Let's not rush, it might
2083
01:19:18,338 --> 01:19:19,788
have been a practical joke.
2084
01:19:19,855 --> 01:19:22,391
What happened to you? What have
2085
01:19:22,392 --> 01:19:24,926
they done to you? Who did this?
2086
01:19:24,993 --> 01:19:27,395
- What's the phone number
- For the local police precinct?
2087
01:19:27,462 --> 01:19:28,530
I have it.
2088
01:19:28,597 --> 01:19:30,182
So much tears wasted!
2089
01:19:30,183 --> 01:19:31,767
Wasted grief.
2090
01:19:31,833 --> 01:19:34,703
- Why wouldn't that Hungarian lady
- Stay in Hungary,
2091
01:19:34,770 --> 01:19:36,338
those lame communists!
2092
01:19:36,404 --> 01:19:38,840
Poor Mom, if it were her...
2093
01:19:38,907 --> 01:19:41,443
- She couldn't even have
- A peaceful wake, poor thing!
2094
01:19:41,510 --> 01:19:43,445
- Some are born
- Under a lucky star...
2095
01:19:43,512 --> 01:19:45,213
And some are so unlucky.
2096
01:19:45,280 --> 01:19:47,749
- Well, don't you cry, please.
- Pull yourself together!
2097
01:19:47,816 --> 01:19:49,434
Hello. This is Antonio Musicardi.
2098
01:19:49,435 --> 01:19:51,052
Is it Angel?
2099
01:19:51,119 --> 01:19:52,053
What is it?
2100
01:19:52,120 --> 01:19:53,021
- Call the Chief Inspector,
- Please.
2101
01:19:53,088 --> 01:19:54,556
Please, make some room.
2102
01:19:54,956 --> 01:19:55,957
Show some respect.
2103
01:19:56,024 --> 01:19:57,392
Then call Menendez, please.
2104
01:19:58,693 --> 01:20:00,328
What? What about Fortunato?
2105
01:20:00,862 --> 01:20:03,431
- Listen, I need some information
- Here. Who's in charge?
2106
01:20:03,498 --> 01:20:05,867
Someone should be in charge.
2107
01:20:07,169 --> 01:20:08,387
Went to check.
2108
01:20:08,388 --> 01:20:09,604
Move, hey, please.
2109
01:20:09,671 --> 01:20:11,039
Make some room.
2110
01:20:11,406 --> 01:20:12,407
Ask for Benigno,
2111
01:20:12,474 --> 01:20:14,185
- that friend of yours,
- The high-rank officer.
2112
01:20:14,209 --> 01:20:15,219
He went to jail four months ago.
2113
01:20:15,243 --> 01:20:16,243
Benigno?
2114
01:20:16,278 --> 01:20:17,279
Hello.
2115
01:20:18,013 --> 01:20:19,665
Benigno? Hi!
2116
01:20:19,666 --> 01:20:21,316
When did you come out of jail?
2117
01:20:22,317 --> 01:20:24,286
Congratulations!
2118
01:20:24,719 --> 01:20:28,223
Listen, man, we phoned today.
2119
01:20:28,290 --> 01:20:29,558
about an old lady,
2120
01:20:29,559 --> 01:20:30,826
who went missing.
2121
01:20:32,294 --> 01:20:34,496
Yes, today, in the afternoon.
2122
01:20:34,563 --> 01:20:36,264
Now, two hours later,
2123
01:20:36,331 --> 01:20:37,583
they phoned us to say
2124
01:20:37,584 --> 01:20:38,834
she was in the morgue.
2125
01:20:39,935 --> 01:20:41,253
Dead, of course, yes.
2126
01:20:41,254 --> 01:20:42,571
Don't cry, please!
2127
01:20:43,405 --> 01:20:45,240
We went to the morgue
2128
01:20:45,241 --> 01:20:47,075
and identified the body
2129
01:20:47,142 --> 01:20:48,410
because of the shoes.
2130
01:20:48,844 --> 01:20:50,388
- She threw herself under a train,
- Imagine...
2131
01:20:50,412 --> 01:20:52,647
Be brief, honey, please!
2132
01:20:52,714 --> 01:20:54,783
- Yes, Benigno,
- They are asking the same here.
2133
01:20:54,850 --> 01:20:57,052
In short, after a lot of comings
2134
01:20:57,053 --> 01:20:59,254
and goings, procedures,
2135
01:20:59,321 --> 01:21:00,698
- and contacting
- Influential people,
2136
01:21:00,722 --> 01:21:02,157
we brought her here
2137
01:21:02,158 --> 01:21:03,592
to my brother's house.
2138
01:21:03,658 --> 01:21:05,994
Now, four hours later,
2139
01:21:05,995 --> 01:21:08,330
your people phoned us...
2140
01:21:08,396 --> 01:21:10,065
Yes, your people,
2141
01:21:10,665 --> 01:21:12,033
they talked to my sister in law
2142
01:21:12,100 --> 01:21:14,970
- and they told her the dead lady
- In this coffin is not my mother,
2143
01:21:15,036 --> 01:21:16,705
but a Hungarian lady.
2144
01:21:17,472 --> 01:21:19,040
Yes, yes, Hungarian.
2145
01:21:19,808 --> 01:21:22,711
- How can I tell why she came here?
- There are many Hungarians.
2146
01:21:23,812 --> 01:21:26,481
- Do me a favor, because
- If we've been holding a wake,
2147
01:21:26,548 --> 01:21:28,000
for a foreigner
2148
01:21:28,001 --> 01:21:29,451
we don't even know...
2149
01:21:29,517 --> 01:21:30,886
Would you check?
2150
01:21:30,887 --> 01:21:32,254
Yes, thanks.
2151
01:21:32,587 --> 01:21:33,587
Went to check.
2152
01:21:33,622 --> 01:21:34,840
-Make some room, please.
2153
01:21:34,841 --> 01:21:36,057
-He's right.
2154
01:21:37,125 --> 01:21:39,194
Don't stay in here! Go out!
2155
01:21:39,195 --> 01:21:41,263
Move, please!
2156
01:21:42,797 --> 01:21:44,332
Maybe it's not Mom.
2157
01:21:44,399 --> 01:21:46,134
Tough luck, isn't it?
2158
01:21:46,201 --> 01:21:48,770
- I was born this way,
- I can never do anything right.
2159
01:21:48,837 --> 01:21:51,106
- You complain? Do you want
- To know about my life?
2160
01:21:51,172 --> 01:21:53,742
No need, Jorge! It's too hot!
2161
01:21:53,808 --> 01:21:55,544
-That's my life! Pissed by dogs!
2162
01:21:55,545 --> 01:21:57,279
-How rude!
2163
01:21:57,345 --> 01:21:59,781
Hello. Benigno?
2164
01:22:00,782 --> 01:22:02,651
- -Oh, I see...
- -Careful!
2165
01:22:06,154 --> 01:22:08,623
Isn't there anyone...?
2166
01:22:09,591 --> 01:22:10,892
Are you sure?
2167
01:22:12,060 --> 01:22:14,863
And some other... we could...?
2168
01:22:17,265 --> 01:22:19,518
Fine, fine. Thanks, man.
2169
01:22:19,519 --> 01:22:21,770
And I'm glad you're out!
2170
01:22:21,836 --> 01:22:24,339
Justice prevails. Bye, Benigno.
2171
01:22:25,307 --> 01:22:26,541
- -So?
- -So?
2172
01:22:28,343 --> 01:22:30,545
- They know nothing
- About a Hungarian lady.
2173
01:22:32,580 --> 01:22:37,052
So many low lives in this world!
2174
01:22:37,118 --> 01:22:39,221
Well, let's go on with the wake.
2175
01:22:39,222 --> 01:22:41,323
Nothing happened here.
2176
01:22:41,389 --> 01:22:43,525
Go, go over there! Hail Mary...
2177
01:22:43,591 --> 01:22:46,027
Hail Mary, Full of Grace,
2178
01:22:46,028 --> 01:22:48,463
The Lord is with thee...
2179
01:22:48,530 --> 01:22:49,798
art thou among women...
2180
01:22:51,132 --> 01:22:53,318
-I'm back, Mama Cora.
2181
01:22:53,319 --> 01:22:55,503
-You scared me!
2182
01:22:55,570 --> 01:22:56,988
I'm sorry to be so late!
2183
01:22:56,989 --> 01:22:58,406
I had to run!
2184
01:22:58,740 --> 01:23:00,575
-What are you doing?
2185
01:23:00,576 --> 01:23:02,410
-I was looking for flowers.
2186
01:23:02,477 --> 01:23:04,879
In the trash? Why?
2187
01:23:04,946 --> 01:23:06,381
Don't know.
2188
01:23:07,215 --> 01:23:08,917
All I know is that
2189
01:23:08,918 --> 01:23:10,618
across the street,
2190
01:23:10,685 --> 01:23:12,370
in Sergio's house,
2191
01:23:12,371 --> 01:23:14,055
there's some kind of party.
2192
01:23:14,122 --> 01:23:15,774
This sounds weird, Mama Cora.
2193
01:23:15,775 --> 01:23:17,425
There's a bunch of people.
2194
01:23:17,492 --> 01:23:20,078
Yes, ever since this morning.
2195
01:23:20,079 --> 01:23:22,664
I saw Gertrudis and Felipe...
2196
01:23:22,731 --> 01:23:25,701
Rosaura, Nora, Antonio.
2197
01:23:25,702 --> 01:23:28,670
And you know who else?
2198
01:23:28,737 --> 01:23:30,505
Susana and Jorge,
2199
01:23:30,939 --> 01:23:32,758
and they don't like Sergio
2200
01:23:32,759 --> 01:23:34,576
and Elvira, not a bit!
2201
01:23:34,642 --> 01:23:36,745
And they're there! They came!
2202
01:23:36,811 --> 01:23:38,947
Why didn't they invite you?
2203
01:23:40,115 --> 01:23:41,983
It's my fault, dear.
2204
01:23:42,417 --> 01:23:45,920
I'm too patient. I never demand.
2205
01:23:45,987 --> 01:23:47,522
Not ever. All I did was give,
2206
01:23:47,523 --> 01:23:49,057
give and give...
2207
01:23:49,124 --> 01:23:50,425
I gave them everything.
2208
01:23:50,492 --> 01:23:53,361
- I even gave them my furniture,
- My cooking pots,
2209
01:23:53,428 --> 01:23:54,880
and even my sheets,
2210
01:23:54,881 --> 01:23:56,331
the ones I got for my wedding.
2211
01:23:56,398 --> 01:23:58,566
- You gave them the sheets.
- And they took them.
2212
01:23:58,633 --> 01:24:00,836
Mama Cora, you're too good,
2213
01:24:00,837 --> 01:24:03,038
and they take you for granted.
2214
01:24:03,104 --> 01:24:04,104
See?
2215
01:24:04,139 --> 01:24:08,276
What can I do? I'm their mother.
2216
01:24:08,543 --> 01:24:10,512
And a mother's a mother.
2217
01:24:10,578 --> 01:24:12,414
And a mother like you!
2218
01:24:13,448 --> 01:24:15,016
I'd put you in a pedestal
2219
01:24:15,017 --> 01:24:16,584
if you were my mother.
2220
01:24:16,851 --> 01:24:18,286
How did my little one behave?
2221
01:24:18,353 --> 01:24:20,221
- -Who?
- -My son.
2222
01:24:20,989 --> 01:24:23,191
Oh, you have a boy, Dominga?
2223
01:24:23,558 --> 01:24:25,794
I'm so glad for you!
2224
01:24:27,162 --> 01:24:28,764
Don't go into such trouble
2225
01:24:28,765 --> 01:24:30,365
for us, on such a day.
2226
01:24:30,432 --> 01:24:33,334
No trouble at all. Sugar?
2227
01:24:33,401 --> 01:24:34,602
Three, please.
2228
01:24:34,669 --> 01:24:36,905
- -You? Nora?
- -No sugar for me, please.
2229
01:24:37,639 --> 01:24:39,174
Look the sacrifice you make,
2230
01:24:39,175 --> 01:24:40,708
dear.
2231
01:24:41,509 --> 01:24:42,610
Now, I tell you...
2232
01:24:42,611 --> 01:24:43,711
Oh, it's so hot...!
2233
01:24:44,446 --> 01:24:46,781
Today we broke every record!
2234
01:24:46,848 --> 01:24:48,600
-Don't you think?
2235
01:24:48,601 --> 01:24:50,351
-What's the good of living?
2236
01:24:50,418 --> 01:24:51,453
Yeah.
2237
01:24:53,688 --> 01:24:55,256
Go to hell!
2238
01:24:55,323 --> 01:24:56,775
What's the good of living?
2239
01:24:56,776 --> 01:24:58,226
I feel like crying.
2240
01:24:58,293 --> 01:25:00,795
Well, cry then. It's a relief.
2241
01:25:00,862 --> 01:25:02,197
No, I won't, I don't want
2242
01:25:02,198 --> 01:25:03,531
to scare my little girl.
2243
01:25:03,598 --> 01:25:05,667
The struggle is so hard
2244
01:25:05,668 --> 01:25:07,735
I think I'll develop a hernia.
2245
01:25:08,103 --> 01:25:09,738
A mother's life
2246
01:25:09,739 --> 01:25:11,372
is all about sacrifice.
2247
01:25:11,739 --> 01:25:13,158
And then, your children
2248
01:25:13,159 --> 01:25:14,576
won't even say thanks.
2249
01:25:14,642 --> 01:25:15,682
They'll kick you in the...
2250
01:25:15,710 --> 01:25:17,512
- -"Ass."
- -"Buttocks."
2251
01:25:17,579 --> 01:25:19,781
Well. "Raise crows..."
2252
01:25:20,748 --> 01:25:22,267
Of course, they will gouge out
2253
01:25:22,268 --> 01:25:23,785
your eyes,
2254
01:25:23,852 --> 01:25:26,020
- but they're just beasts,
- They don't know.
2255
01:25:26,087 --> 01:25:27,087
Now, a son...
2256
01:25:27,322 --> 01:25:29,341
If hell exists,
2257
01:25:29,342 --> 01:25:31,359
it must be paved with sons.
2258
01:25:31,426 --> 01:25:33,912
You doubt it?
2259
01:25:33,913 --> 01:25:36,397
Mrs. Elisa, I don't doubt it.
2260
01:25:36,998 --> 01:25:38,867
I'm sure there's a hell.
2261
01:25:38,933 --> 01:25:40,168
Elvira.
2262
01:25:40,568 --> 01:25:41,653
What do you think
2263
01:25:41,654 --> 01:25:42,737
of this tragedy!
2264
01:25:44,739 --> 01:25:45,807
-Mama Cora!
2265
01:25:45,808 --> 01:25:46,875
-Cora!
2266
01:25:46,941 --> 01:25:47,942
-My daughters...
2267
01:25:47,943 --> 01:25:48,943
-Mama Cora!
2268
01:25:49,444 --> 01:25:51,045
What are you doing here?
2269
01:25:51,112 --> 01:25:53,715
Who's the dead one, then?
2270
01:25:53,781 --> 01:25:54,799
-Where?
2271
01:25:54,800 --> 01:25:55,817
-Don't go there.
2272
01:25:56,151 --> 01:25:58,120
-What do we do now, Nora?
2273
01:25:58,121 --> 01:26:00,088
-Let's go to your bedroom.
2274
01:26:00,155 --> 01:26:01,973
Yes. Come with me, Mama Cora.
2275
01:26:01,974 --> 01:26:03,791
This old hag is out of her mind!
2276
01:26:03,858 --> 01:26:05,677
Someone's crying
2277
01:26:05,678 --> 01:26:07,495
in Matilde's bedroom.
2278
01:26:07,562 --> 01:26:08,830
-No!
2279
01:26:08,831 --> 01:26:10,098
-It's the television.
2280
01:26:10,165 --> 01:26:12,668
-She has a TV set?
2281
01:26:12,669 --> 01:26:15,170
-No, the neighbor's TV, I mean!
2282
01:26:15,436 --> 01:26:17,005
Come, Mama Cora.
2283
01:26:22,310 --> 01:26:23,695
Matilde, dear, look.
2284
01:26:23,696 --> 01:26:25,079
What a surprise!
2285
01:26:30,218 --> 01:26:31,452
Matilde, no!
2286
01:26:45,333 --> 01:26:47,969
Matilde! Matilde!
2287
01:26:49,037 --> 01:26:50,371
- -What is it?
- -What is it?
2288
01:26:50,438 --> 01:26:53,741
The phone call was not a joke.
2289
01:26:53,808 --> 01:26:56,344
- Elvira, don't pay attention
- To that call
2290
01:26:56,411 --> 01:26:57,779
and let poor Cora
2291
01:26:57,780 --> 01:26:59,147
have a peaceful wake.
2292
01:26:59,214 --> 01:27:00,882
The peaceful wake
2293
01:27:00,883 --> 01:27:02,550
is for that Hungarian hag!
2294
01:27:02,917 --> 01:27:04,686
Mama Cora is in my bedroom.
2295
01:27:04,752 --> 01:27:05,870
-What?
2296
01:27:05,871 --> 01:27:06,988
-Mommy! Mother!
2297
01:27:08,022 --> 01:27:09,374
What a Sunday! Heavens!
2298
01:27:09,375 --> 01:27:10,725
What a Sunday!
2299
01:27:10,792 --> 01:27:11,792
What a Sunday!
2300
01:27:11,826 --> 01:27:12,844
-Mommy!
2301
01:27:12,845 --> 01:27:13,861
-Mom!
2302
01:27:14,562 --> 01:27:15,863
My dear Mom!
2303
01:27:17,332 --> 01:27:19,501
It's so nice to have
2304
01:27:19,502 --> 01:27:21,669
the whole family here, with me!
2305
01:27:23,538 --> 01:27:25,707
- -They're coming for her.
- -For whom?
2306
01:27:25,773 --> 01:27:27,275
- -The dead woman.
- -This one?
2307
01:27:27,342 --> 01:27:28,343
Yes.
2308
01:27:28,409 --> 01:27:30,111
- Finally!
- Please, take care of that.
2309
01:27:30,178 --> 01:27:31,178
No!
2310
01:27:31,212 --> 01:27:33,514
- Listen, have them take her
- Out through the window
2311
01:27:33,581 --> 01:27:35,917
- and have the men come in through
- The window as well.
2312
01:27:36,651 --> 01:27:37,836
I don't want Mama Cora
2313
01:27:37,837 --> 01:27:39,020
to see this!
2314
01:27:39,821 --> 01:27:41,439
We might lose her now that
2315
01:27:41,440 --> 01:27:43,057
we're so happy to have her back!
2316
01:27:43,124 --> 01:27:44,259
That would be terrible!
2317
01:27:48,830 --> 01:27:49,831
Sir!
2318
01:27:50,732 --> 01:27:54,168
What was that? I heard...
2319
01:27:56,437 --> 01:27:58,206
Isn't that Felipe?
2320
01:27:59,474 --> 01:28:02,177
Jesus! It's a warning!
2321
01:28:02,178 --> 01:28:04,879
I'll give up drinking!
2322
01:28:05,780 --> 01:28:07,265
-Madame Cora!
2323
01:28:07,266 --> 01:28:08,750
-Gertrudis!
2324
01:28:10,518 --> 01:28:12,287
What a nice surprise!
2325
01:28:12,288 --> 01:28:14,055
And those flowers!
2326
01:28:14,122 --> 01:28:16,758
- -They're for you, Madame Cora.
- -For me?
2327
01:28:17,458 --> 01:28:18,993
Why? What's today?
2328
01:28:18,994 --> 01:28:20,528
Someone's birthday?
2329
01:28:20,595 --> 01:28:22,530
Where were you all day long?
2330
01:28:22,597 --> 01:28:24,532
Just across the street,
2331
01:28:24,599 --> 01:28:25,700
in Dominga's house,
2332
01:28:25,701 --> 01:28:26,801
remember her?
2333
01:28:26,868 --> 01:28:28,236
All day long?
2334
01:28:28,603 --> 01:28:30,772
Yes, because Jorge and Susana
2335
01:28:30,773 --> 01:28:32,940
were too nervous today,
2336
01:28:33,007 --> 01:28:35,493
so I went out
2337
01:28:35,494 --> 01:28:37,979
for a couple of hours.
2338
01:28:39,580 --> 01:28:44,319
Quickly! Get them out!
2339
01:28:45,386 --> 01:28:46,386
Help me, please.
2340
01:28:56,097 --> 01:28:58,733
Listen. Why did Matilde
2341
01:28:58,734 --> 01:29:01,369
scream when she saw me?
2342
01:29:02,103 --> 01:29:03,838
-As if I were a ghost.
2343
01:29:03,839 --> 01:29:05,573
-No, no.
2344
01:29:06,641 --> 01:29:07,792
What are these people
2345
01:29:07,793 --> 01:29:08,943
doing here?
2346
01:29:09,344 --> 01:29:11,029
We came to pick you up,
2347
01:29:11,030 --> 01:29:12,714
to go to a wake.
2348
01:29:13,481 --> 01:29:15,266
-Who's dead?
2349
01:29:15,267 --> 01:29:17,051
-A poor Hungarian lady.
2350
01:29:17,118 --> 01:29:19,037
What a terrible tragedy!
2351
01:29:19,038 --> 01:29:20,955
Why did she kill herself?
2352
01:29:21,389 --> 01:29:23,341
I can imagine what you feel.
2353
01:29:23,342 --> 01:29:25,293
I love old people!
2354
01:29:25,360 --> 01:29:26,694
I just love them!
2355
01:29:27,028 --> 01:29:28,663
You know, I think I met
2356
01:29:28,664 --> 01:29:30,298
a Hungarian lady once.
2357
01:29:30,365 --> 01:29:32,567
That was a long time ago.
2358
01:29:32,633 --> 01:29:34,268
Maybe it's the same one.
2359
01:29:34,335 --> 01:29:36,571
Maybe. Maybe.
2360
01:29:36,572 --> 01:29:38,806
Then, we should go, right?
2361
01:29:39,107 --> 01:29:42,210
You see? Life's too short.
2362
01:29:42,510 --> 01:29:43,510
Elvira!
2363
01:29:43,544 --> 01:29:44,912
Such a terrible loss!
2364
01:29:44,913 --> 01:29:46,280
Have you seen this?
2365
01:29:46,547 --> 01:29:48,015
Ask her for the address.
2366
01:29:48,082 --> 01:29:50,485
- Mama Cora
- Was a friend of her mother's.
2367
01:29:50,551 --> 01:29:52,303
Tell me, where will you be
2368
01:29:52,304 --> 01:29:54,055
holding the wake?
2369
01:29:54,389 --> 01:29:56,691
Where are you having the wake?
2370
01:29:57,158 --> 01:29:58,860
The wake? Where will it be?
2371
01:29:58,861 --> 01:30:00,561
Hey, the wake...!
2372
01:30:00,928 --> 01:30:02,830
-Where's my dear late friend?
2373
01:30:02,831 --> 01:30:04,732
-What dear late friend?
2374
01:30:05,466 --> 01:30:07,018
I fell asleep,
2375
01:30:07,019 --> 01:30:08,569
right beside the coffin.
2376
01:30:08,836 --> 01:30:10,204
What coffin?
2377
01:30:10,705 --> 01:30:12,673
Oh, dear! Oh, dear!
2378
01:30:12,740 --> 01:30:14,041
Here's the address.
2379
01:30:14,108 --> 01:30:15,743
Whose address?
2380
01:30:15,810 --> 01:30:17,278
The Hungarian's!
2381
01:30:17,345 --> 01:30:19,914
Go, go. Hurry up!
2382
01:30:19,981 --> 01:30:21,733
You'll have fun for a while
2383
01:30:21,734 --> 01:30:23,484
and find good seats.
2384
01:30:23,551 --> 01:30:25,953
Go, dear lady, go.
2385
01:30:26,020 --> 01:30:27,822
What a terrible tragedy.
2386
01:30:27,889 --> 01:30:29,357
That poor woman just told me,
2387
01:30:29,358 --> 01:30:30,825
the poor Hungarian's daughter.
2388
01:30:31,993 --> 01:30:32,993
Au revoir, my dear.
2389
01:30:33,027 --> 01:30:34,178
We'll see you tomorrow,
2390
01:30:34,179 --> 01:30:35,329
for the French lesson.
2391
01:30:35,396 --> 01:30:36,397
Bye, Nora.
2392
01:30:36,464 --> 01:30:38,833
- Don't say goodbye one by one,
- Or we'll be here forever!
2393
01:30:38,900 --> 01:30:40,352
Go, go. Go, Mama Cora, go.
2394
01:30:40,353 --> 01:30:41,803
Have a nice time.
2395
01:30:41,869 --> 01:30:43,638
God bless you all.
2396
01:30:43,704 --> 01:30:46,340
- Elvira, my daughter went out
- With Matilde.
2397
01:30:46,407 --> 01:30:48,051
- When she comes,
- Please tell her to go home.
2398
01:30:48,075 --> 01:30:49,911
Can't I borrow her? For tonight?
2399
01:30:49,977 --> 01:30:51,579
- Please.
- So she can stay with Matilde.
2400
01:30:51,646 --> 01:30:54,515
- My little girl won't be able
- To sleep by herself in that room.
2401
01:30:54,582 --> 01:30:55,833
Okay, fine. Have her.
2402
01:30:55,834 --> 01:30:57,084
I'll let her father know.
2403
01:30:57,151 --> 01:30:58,986
Fine. Go, go.
2404
01:30:59,053 --> 01:31:00,087
There you go.
2405
01:31:01,923 --> 01:31:03,758
I mean. Do you think
2406
01:31:03,759 --> 01:31:05,593
it's the same Hungarian lady?
2407
01:31:05,660 --> 01:31:07,195
Of course, Mama Cora...
2408
01:31:07,261 --> 01:31:08,963
No doubt at all!
2409
01:31:33,721 --> 01:31:34,722
Hey, Nora...
2410
01:31:36,224 --> 01:31:37,258
Nora.
2411
01:31:37,325 --> 01:31:39,210
Why don't we plan something
2412
01:31:39,211 --> 01:31:41,095
for next Sunday?
2413
01:31:41,696 --> 01:31:43,181
Let's have some fun.
2414
01:31:43,182 --> 01:31:44,665
We had some fun today, right?
2415
01:31:58,546 --> 01:32:00,147
What are you laughing at?
2416
01:32:00,581 --> 01:32:02,083
I'm laughing at you!
2417
01:32:08,256 --> 01:32:10,992
I'm laughing at all of us.
2418
01:32:13,160 --> 01:32:16,664
I have a dairy cow
2419
01:32:17,865 --> 01:32:21,335
Not just any cow
2420
01:32:22,403 --> 01:32:24,438
Her milk is like meringue
2421
01:32:24,805 --> 01:32:26,440
What a stupid cow
2422
01:33:19,794 --> 01:33:25,266
{\an8}TO OUR DEAR ELDERLY PEOPLE